Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

John 3:16 First Half in Chinese / Japanese...

Buy a John 3:16 First Half calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “John 3:16 First Half” project by clicking the button next to your favorite “John 3:16 First Half” title below...

Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...

Look up John 3:16 First Half in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)

If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.


  1. First Born Daughter

  2. First Born Son

  3. First Born

  4. First Love

  5. First Turn of the Dharma Wheel

  6. Ichi-Dan / First Degree

  7. The key to immortality is first living a life worth remembering

  8. John

  9. John 14:15

10. John 14:18

11. John 3:16

12. John 8:8

13. John

14. John-Paul

15. Love Myself First

16. Love Yourself First

17. Never Forget Your First Resolution

18. When the sun rises it first shines on the highest mountain

19. Top Quality / First Class

20. Walking 100 Miles: Stopping at 90 miles, is the same as stopping half-way


First Born Daughter

 zhǎng
 choujo
First Born Daughter Scroll

長女 is a Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji title for eldest daughter or firstborn daughter.

This can also be a given name “Osame” in Japanese.

First Born Son

 zhǎng nán
 chounan
First Born Son Scroll

長男 is a Chinese, old Korean Hanja and Japanese Kanji title for eldest son (may be the only son), firstborn son.

This can also be the Japanese personal name “Nobuo.”

 souryou
First Born Scroll

惣領 is a Japanese title for the eldest child, the oldest child, firstborn child, or child who carries on the family name.

In more ancient times, this was used to refer to the head of a warrior clan. It can also be a place name or given name “Souryou” or “Soryo” in Japanese.

 chū liàn
 hatsukohi / hatsukoi
First Love Scroll

初戀 means “first love” in Chinese and Japanese.

You could also say that it means “first crush,” “first affection,” or “puppy love.”


First LoveIn Japanese and Simplified Chinese, they write the second character as shown to the right. If you want this version, click on the characters to the right instead of the Select and Customize button above.

First Turn of the Dharma Wheel

 chū zhuàn fǎ lún
 sho ten bourin
First Turn of the Dharma Wheel Scroll

初轉法輪 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for the first turning of the wheel of the dharma.

Ichi-Dan / First Degree

 yī duàn
 ichi dan
Ichi-Dan / First Degree Scroll

In Japanese martial arts, this usually represents the first-degree black belt rank.

It can also be like a linguistic stair step of “more, much more, still more, all the more.” It can also be a step, rung, level, or rank.

Also sometimes used in the context of Buddhism to mean “first step” or “first stage.” This might presume the first step towards enlightenment etc.

The key to immortality is first living a life worth remembering

 huò dé yǒng shēng de yào shí shì xiān yào huó dé jīng cǎi
The key to immortality is first living a life worth remembering Scroll

獲得永生的鑰匙是先要活得精彩 is a famous quote from Bruce Lee.

However, when quoted, he was speaking in English. So this is a translation of his English quote into Chinese. Since Bruce spoke both Chinese and English, his quotes sometimes go both ways.

 yuē hàn
John Scroll

約翰 is the name John in Chinese (Mandarin).

 nǐ mén ruò ài wǒ jiù bì zūn shǒu wǒ de mìng lìng
John 14:15 Scroll

你們若愛我就必遵守我的命令 is the translation of John 14:15 into Chinese.

This comes from the Chinese Union Bible which comes from a revised King James version. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).

Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “If ye love me, keep my commandments...”

In basic English, this would be, “If you have love for me, you will keep my laws.”

 wǒ bù piě xià nǐ mén wéi gū ér wǒ bì dào nǐ mén zhè lǐ lái
John 14:18 Scroll

我不撇下你們為孤兒我必到你們這里來 is the translation of John 14:18 into Chinese.

This comes from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).

Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “I will not leave you comfortless: I will come to you...”

In basic English, this would be, “I will not let you be without a friend: I am coming to you.”

 shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng
John 3:16 Scroll

神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 is the full translation of John 3:16 into Chinese.

This is from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).

Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”

As with any translation, there are interesting cultural and linguistic issues. For instance, the word used for “world” in Chinese can also mean “common people.” So you could say that it means “For God so loved the common people...”
This does not take away from the text, as it will be understood with the same meaning and connotation.

There is no direct Greek-to-Chinese translation in print (that I know of), so this is the best available. Of course, you can ask any Greek person of faith, and they will claim that a bit is lost from the original Greek of the New Testament to any of the English versions of the Bible in print.

 kami wa, minoru ni, sono hitori ko o o atae ni natta hodo ni, yo o aisare ta. Sore wa miko o shinjiru mono ga, hitori toshite horobiru koto naku, eien no inochi o motsu tame de aru.
John 3:16 Scroll

Here is the full translation of John 3:16 into Japanese.

This translation comes from the Shinkaiyaku Bible (a preferred translation by many Japanese Christians).

Just for reference, from the KJV, this reads, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

John 3:16 (first half)

 shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén
John 3:16 (first half) Scroll

神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們 is the first half of John 3:16 in Chinese.

It reads roughly, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son.”

This came directly from the Chinese Union Bible first printed in 1919.

 yú shì yòu wān zhe yāo yòng zhǐ tou zài dì shàng huà zì
John 8:8 Scroll

於是又彎著腰用指頭在地上畫字 is John 8:8 in Chinese.

This text is from the 1919 Chinese Union Bible.

You may know it from the KJV as:
And again he stooped down and wrote on the ground.

 jon
John Scroll

ジョン is the name John in Japanese.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.

 yuē hàn bǎo luó
John-Paul Scroll

This is a Chinese transliteration for the name “John Paul.”

This is often used as the title for Pope John Paul II, originally Karol Józef Wojtyła (1920-2005).

 jon pooru
John-Paul Scroll

ジョンポール is the name John-Paul in Japanese.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.

Love Myself First

 xiān ài wǒ zì jǐ
Love Myself First Scroll

This directly translates as, “First, love myself.”

While you might be looking for “Love yourself first,” there's the problem with yourself versus myself. If this is on your wall or tattooed on your arm, should it not say “myself” since it's directed at you, and not others?


See Also:  Love Yourself First

Love Yourself First

 xiān ài nǐ zì jǐ
Love Yourself First Scroll

This directly translates as, “First, love yourself.”

Because this uses “yourself” instead of “myself,” this is a direction for those reading it. It could be the owner of the art or those who view it.

This would be weird as a tattoo, so please avoid it since for whom the tattoo is directed would be confusing.


See Also:  Love Myself First

Never Forget Your First Resolution

Never Lose Your Beginner's Spirit

 sho shin wasu ru be ka ra zu
Never Forget Your First Resolution Scroll

初心忘るべからず is an old Japanese proverb that suggests you try to never forget the enthusiasm you had as a child when you try new things (or even face the day-to-day). Basically, avoid having the mundane attitude that many people get with age.

You'll find this Japanese proverb translated in a few different ways. Here are some of them:
Don't forget your first resolution.
Never forget your childlike enthusiasm.
Forget not the beginner's mind.
Try never to lose your initial enthusiasm (freshness of attitude).


Note: This is sometimes written as 初心忘る可からず. The one shown above is used about 10x more often. There’s only one character difference between the two versions.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

When the sun rises it first shines on the highest mountain

 rì chū xiān zhào gāo shān
 hiide temazu kousan wo terasu yama
When the sun rises it first shines on the highest mountain Scroll

This old Buddhist phrase means, “When the sun rises it always shines first on the highest mountain,” or “When the sun appears, it first casts its light upon the highest mountain.”

This comes from the Avatamsaka Sutra and has been used as the name or portion of the name for temples in Japan and sites in China.

The Buddha's first round of teaching (Avatamsaka period) is likened to the time when the sun rises from the east horizon. When the sun first rises it illuminates the high mountains. In this analogy, the high mountains represent the great Bodhisattvas and/or those most ready to receive enlightenment and liberation.


This can be romanized from Japanese as “Nichi shutsu sen shō kō san,” “Nisshutsu saki teru takayama,” or “Hide temazu kōzan wo terasu yama.” The last one is probably the most common. Ask three Japanese people what they think the pronunciation is, and you will get three different opinions.

Top Quality / First Class

 yī liú
 ichiryuu
Top Quality / First Class Scroll

一流 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for top quality, front-ranking, first-class, top grade, foremost, top-notch, or unique.

Walking 100 Miles: Stopping at 90 miles, is the same as stopping half-way

 xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
Walking 100 Miles: Stopping at 90 miles, is the same as stopping half-way Scroll

行百里者半九十 is an old Chinese proverb that speaks to the act of giving up. This phrase suggests that no matter how close you are to finishing your task or journey, giving up just before you finish is just as bad as giving up halfway.

50% finished or 90% finished, the result is the same: “You are not finished.”

You can take what you want from this proverb, but I think it suggests that you should finish what you start, and especially finish that last 10% of your journey or project so that you can honestly say “it's finished.”

Some notes: The character, 里, that I am translating as “mile” is an ancient “Chinese mile” which is actually about half a kilometer - it just doesn't sound right to say “When walking 100 half-kilometers...”




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $60.00

Your Price: $36.88

Gallery Price: $60.00

Your Price: $36.88

Longevity Saint Asian Scroll

Longevity Saint Asian Scroll

Discounted Blemished

Gallery Price: $63.00

Your Price: $35.00


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
First Born Daughter長女
长女
choujo / chojozhǎng
zhang3 nu:3
zhang nu:
zhangnu:
chang nü
changnü
First Born Son長男
长男
chounan / chonanzhǎng nán
zhang3 nan2
zhang nan
zhangnan
chang nan
changnan
First Born惣領souryou / soryo
First Love初戀
初恋
hatsukohi / hatsukoichū liàn / chu1 lian4 / chu lian / chulianch`u lien / chulien / chu lien
First Turn of the Dharma Wheel初轉法輪
初转法轮
sho ten bourin
shotenbourin
sho ten borin
chū zhuàn fǎ lún
chu1 zhuan4 fa3 lun2
chu zhuan fa lun
chuzhuanfalun
ch`u chuan fa lun
chuchuanfalun
chu chuan fa lun
Ichi-Dan
First Degree
一段ichi dan / ichidanyī duàn / yi1 duan4 / yi duan / yiduani tuan / ituan
The key to immortality is first living a life worth remembering獲得永生的鑰匙是先要活得精彩
获得永生的钥匙是先要活得精彩
huò dé yǒng shēng de yào shí shì xiān yào huó dé jīng cǎi
huo4 de2 yong3 sheng1 de yao4 shi2 shi4 xian1 yao4 huo2 de2 jing1 cai3
huo de yong sheng de yao shi shi xian yao huo de jing cai
huo te yung sheng te yao shih shih hsien yao huo te ching ts`ai
huo te yung sheng te yao shih shih hsien yao huo te ching tsai
John約翰
约翰
yuē hàn / yue1 han4 / yue han / yuehanyüeh han / yüehhan
John 14:15你們若愛我就必遵守我的命令
你们若爱我就必遵守我的命令
nǐ mén ruò ài wǒ jiù bì zūn shǒu wǒ de mìng lìng
ni3 men2 ruo4 ai4 wo3 jiu4 bi4 zun1 shou3 wo3 de ming4 ling4
ni men ruo ai wo jiu bi zun shou wo de ming ling
ni men jo ai wo chiu pi tsun shou wo te ming ling
John 14:18我不撇下你們為孤兒我必到你們這里來
我不撇下你们为孤儿我必到你们这里来
wǒ bù piě xià nǐ mén wéi gū ér wǒ bì dào nǐ mén zhè lǐ lái
wo3 bu4 pie3 xia4 ni3 men2 wei2 gu1 er2 wo3 bi4 dao4 ni3 men2 zhe4 li3 lai2
wo bu pie xia ni men wei gu er wo bi dao ni men zhe li lai
wo pu p`ieh hsia ni men wei ku erh wo pi tao ni men che li lai
wo pu pieh hsia ni men wei ku erh wo pi tao ni men che li lai
John 3:16神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生
神爱世人甚至将他的独生子赐给他们叫一切信他的不至灭亡反得永生
shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng
shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 jiao4 yi2 qie4 xin4 ta1 de bu2 zhi4 mie4 wang2 fan3 de2 yong3 sheng1
shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men jiao yi qie xin ta de bu zhi mie wang fan de yong sheng
shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men chiao i ch`ieh hsin t`a te pu chih mieh wang fan te yung sheng
shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men chiao i chieh hsin ta te pu chih mieh wang fan te yung sheng
John 3:16神は 實に そのひとり 子をお 與えになったほどに 世を 愛された. それは 御子を 信じる 者が ひとりとして 滅びることなく 永遠のいのちを 持つためである.kami wa, minoru ni, sono hitori ko o o atae ni natta hodo ni, yo o aisare ta. Sore wa miko o shinjiru mono ga, hitori toshite horobiru koto naku, eien no inochi o motsu tame de aru.
John 3:16 (first half)神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們
神爱世人甚至将他的独生子赐给他们
shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén
shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2
shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men
shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men
shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men
John 8:8於是又彎著腰用指頭在地上畫字
于是又弯着腰用指头在地上画字
yú shì yòu wān zhe yāo yòng zhǐ tou zài dì shàng huà zì
yu2 shi4 you4 wan1 zhe yao1 yong4 zhi3 tou zai4 di4 shang4 hua4 zi4
yu shi you wan zhe yao yong zhi tou zai di shang hua zi
yü shih yu wan che yao yung chih t`ou tsai ti shang hua tzu
yü shih yu wan che yao yung chih tou tsai ti shang hua tzu
Johnジョンjon
John-Paul約翰保羅
约翰保罗
yuē hàn bǎo luó
yue1 han4 bao3 luo2
yue han bao luo
yuehanbaoluo
yüeh han pao lo
yüehhanpaolo
John-Paulジョンポールjon pooru / jonpooru / jon poru
Love Myself First先愛我自己
先爱我自己
xiān ài wǒ zì jǐ
xian1 ai4 wo3 zi4 ji3
xian ai wo zi ji
xianaiwoziji
hsien ai wo tzu chi
hsienaiwotzuchi
Love Yourself First先愛你自己
先爱你自己
xiān ài nǐ zì jǐ
xian1 ai4 ni3 zi4 ji3
xian ai ni zi ji
xianainiziji
hsien ai ni tzu chi
hsienainitzuchi
Never Forget Your First Resolution初心忘るべからず / 初心忘る可からず
初心忘るべからず
sho shin wasu ru be ka ra zu
shoshinwasurubekarazu
When the sun rises it first shines on the highest mountain日出先照高山hiide temazu kousan wo terasu yama
hide temazu kosan wo terasu yama
rì chū xiān zhào gāo shān
ri4 chu1 xian1 zhao4 gao1 shan1
ri chu xian zhao gao shan
richuxianzhaogaoshan
jih ch`u hsien chao kao shan
jihchuhsienchaokaoshan
jih chu hsien chao kao shan
Top Quality
First Class
一流ichiryuu / ichiryuyī liú / yi1 liu2 / yi liu / yiliui liu / iliu
Walking 100 Miles: Stopping at 90 miles, is the same as stopping half-way行百里者半九十xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
xing2 bai3 li3 zhe3 ban4 jiu3 shi2
xing bai li zhe ban jiu shi
xingbailizhebanjiushi
hsing pai li che pan chiu shih
hsingpailichepanchiushih
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup John 3:16 First Half in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

1 Corinthians 13:4-87 Virtues of Bushido9 KoiA Moment of Time is as Precious as GoldAadhyaAaronAbaraAbbenhuisAbdullahAbrahanAcceptanceAchiAdaluzAddiAddisonAdelAdelaAdellAdelleAdemAdenAdinaAdnanAdrianAguilarAimeeAiraAiriAjanaeAjaniAjayAkashaAkivaAkramAkshayAlbinaAleahAlekAleshaAlessaAlessandraAlessandroAlexAlexandrAlijahAlinAlinaAlishaAlizaAlizayAlizeAllahAllegraAlmaAlmeidaAlmighty OmnipotentAlmudenaAloraAlvinAmadoAmalAmalieAmandaAmaterasu OomikamiAminaAmitAmmadAmmarAmmyAndersonAndreiAndrewAndriAndyAngelicaAngusAnieAnielaAnikAnishaAnkerAnnahAnniAnnieAnnyaAnselAntoineAntonAquinoAreeArekArelyArhoniArielArifArleneArmanArnoldArturoArunAsherAshokAshtonAsimAsmaaAthaAudrieAureliaAvinAvitalAyanAylaAysiaAyushAzariahAzharAziraAziziAzuraBa Ji QuanBabylynBaileyBarneyBarryBasilBe Like WaterBe True to YourselfBeautiful Life Life in Perfect HarmonyBeccaBellaBelovedBenedictBenjaminBernadetteBernieBessyBethanyBetter Late Than NeverBeyzaBhavyaBhumikaBiancaBibekBibiBijayBillyBishalBlacksmithBlaineBless This HomeBlessingBlessingsBoazBohaiBoundlessBrandyBraydenBreatheBrendaBrettBriannaBrigittaBrockBruce LeeBryantBrysonBubbaBuckyBudokaBujinkanBushidoBushido CodeCainCaitlynCalebCallumCameronCamilleCampbellCandiceCaoimheCapucineCarissaCarlCarlottaCarlynCarolineCarolynCarpe DiemCarsonCassandraCathlynCatholicCedricCelesteCelestial DragonCelineCesarCharan

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as John 3:16 First Half Kanji, John 3:16 First Half Characters, John 3:16 First Half in Mandarin Chinese, John 3:16 First Half Characters, John 3:16 First Half in Chinese Writing, John 3:16 First Half in Japanese Writing, John 3:16 First Half in Asian Writing, John 3:16 First Half Ideograms, Chinese John 3:16 First Half symbols, John 3:16 First Half Hieroglyphics, John 3:16 First Half Glyphs, John 3:16 First Half in Chinese Letters, John 3:16 First Half Hanzi, John 3:16 First Half in Japanese Kanji, John 3:16 First Half Pictograms, John 3:16 First Half in the Chinese Written-Language, or John 3:16 First Half in the Japanese Written-Language.

58 people have searched for John 3:16 First Half in Chinese or Japanese in the past year.
John 3:16 First Half was last searched for by someone else on Mar 7th, 2025



ectcartcookie = 98c4336ba9a54c932737ecb1a9