There are 80 total results for your three treasures search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
馬 马 see styles |
mǎ ma3 ma me め |
More info & calligraphy: Horse(1) horse; (2) (See 競馬) horse racing; (3) (abbreviation) {shogi} (See 竜馬・2) promoted bishop; (4) {cards} knight (court card in mekuri karuta and unsun karuta); (surname) Me aśva, a horse; a stallion; one of the seven treasures of a sovereign. |
三宝 see styles |
sanpou / sanpo さんぽう |
More info & calligraphy: Three Treasures of Buddhism |
三寶 三宝 see styles |
sān bǎo san1 bao3 san pao sanbou / sanbo さんぼう |
More info & calligraphy: Three Treasures of Buddhism(surname) Sanbou three treasures |
南無三寶 南无三宝 see styles |
nán wú sān bǎo nan2 wu2 san1 bao3 nan wu san pao namu sanbō |
More info & calligraphy: Take Refuge in the Three Treasures |
歸依三寶 归依三宝 see styles |
guī yī sān bǎo gui1 yi1 san1 bao3 kuei i san pao kie sanbō |
More info & calligraphy: Take Refuge in the Three Treasures |
七宝 see styles |
nanahou / nanaho ななほう |
(1) {Buddh} the seven treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli); (2) (abbreviation) (See 七宝焼き) cloisonne ware; (3) (しっぽう only) (abbreviation) (See 七宝つなぎ) shippō pattern (of overlapping circles); (4) (しっぽう only) shippō emblem; (surname) Nanahou |
七寶 七宝 see styles |
qī bǎo qi1 bao3 ch`i pao chi pao shichihō |
sapta ratna 薩不荅羅的捺 The seven treasures, or precious things, of which there are varying descriptions, e.g. 金 suvarna, gold; 銀rūpya, silver; 鐂璃 vaiḍūrya, lapis lazuli; 玻瓈sphaṭika, crystal; 硨磲 musāragalva, agate; 赤珠 rohita-mukta, rubies or red pearls; 瑪瑙 aśmagarbha, cornelian. Also the seven royal (cakravartin) treasures―the golden wheel; elephants; dark swift horses; the divine pearl, or beautiful pearls; able ministers of the Treasury; jewels of women; and loyal generals. |
七珍 see styles |
qī zhēn qi1 zhen1 ch`i chen chi chen shicchin; shichichin しっちん; しちちん |
(1) {Buddh} (See 七宝・1) the seven treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli); (2) the seven delicacies idem 七寶. |
万宝 see styles |
manpou / manpo まんぽう |
many treasures; (surname) Manpou |
三寳 三宝 see styles |
sān bǎo san1 bao3 san pao sanbō |
Triratna, or Ratnatraya, i.e. the Three Precious Ones: 佛 Buddha, 法 Dharma, 儈 Saṅgha, i.e. Buddha, the Law, the Ecelesia or Order. Eitel suggests this trinity may be adapted from the Trimūrti, i.e, Brahma, Viṣṇu, and Sīva. The Triratna takes many forms, e.g. the Trikāya 三身 q.v. There is also the Nepalese idea of a triple existence of each Buddha as a Nirvāṇa-Buddha, Dhyāni-Buddha, and Mānuṣi-Buddha; also the Tantric trinity of Vairocana as Nirvāṇa-Buddha, Locana according to Eitel "existing in reflex in the world of forms", and the human Buddha, Śākyamuni. There are other elaborated details known as the four and the six kinds of triratna 四 and 六種三寳, e.g. that the Triratna exists in each member of the trinity. The term has also been applied to the 三仙 q.v. Popularly the 三寳 are referred to the three images in the main hall of monasteries. The centre one is Śākyamuni, on his left Bhaiṣajya 藥師 and on his right Amitābha. There are other explanations, e.g. in some temples Amitābha is in the centre, Avalokiteśvara on his left, and Mahāsthāmaprāpta or Mañjuśrī on his right. Table of Triratna, Trikāya, and Trailokya: — DHARMASAṄGHABUDDHAEssential BodhiReflected BodhiPractical BodhiDhyāni BuddhaDhyāni BodhisattvaMānuṣī BuddhaDharmakāyaSambhogakāyaNirmāṇakāyaPurityCompletenessTransformations4th Buddha-kṣetra3rd Buddha-kṣetra1st and 2nd Buddha kṣetraArūpadhātuRūpadhātuKāmadhātu. |
五寶 五宝 see styles |
wǔ bǎo wu3 bao3 wu pao gohou / goho ごほう |
(personal name) Gohou The five precious things, syn. all the precious things. There are several groups, e. g. — gold, silver, pearls, cowries, and rubies; or, coral, crystal, gold, silver, and cowries; or, gold, silver, pearls, coral, and amber; etc. |
他寶 他宝 see styles |
tā bǎo ta1 bao3 t`a pao ta pao tahō |
another's treasures |
多寶 多宝 see styles |
duō bǎo duo1 bao3 to pao Tahō |
(多寳) (多寳如來, 多寶如來) Prabhūtaratna, abundant treasures, or many jewels. The Ancient Buddha, long in nirvana, who appears in his stūpa to hear the Buddha preach the Lotus doctrine, by his presence revealing, inter alia, that nirvana is not annihilation, and that the Lotus doctrine is the Buddha-gospel; v. Lotus Sutra 寳塔品. |
寶女 宝女 see styles |
bǎo nǚ bao3 nv3 pao nü hōnyo |
kanyā-ratna; precious maidens, one of the seven treasures of the cakravartin; also 玉女. |
寶玉 宝玉 see styles |
bǎo yù bao3 yu4 pao yü |
precious jade; treasures See: 宝玉 |
寶王 宝王 see styles |
bǎo wáng bao3 wang2 pao wang hōō |
The Precious King, or King of Treasures, a title of Buddha; the ruler of the continent west of Sumeru, also called 寶主 Jewel-lord, or Lord of jewels. |
寶積 宝积 see styles |
bǎo jī bao3 ji1 pao chi houseki / hoseki ほうせき |
(surname) Houseki ratna-rāśi, or ratna-kūṭa. Gem-heap; collection of gems; accumulated treasures. |
寶藏 宝藏 see styles |
bǎo zàng bao3 zang4 pao tsang hōzō |
precious mineral deposits; hidden treasure; (fig.) treasure; (Buddhism) the treasure of Buddha's law The treasury of precious things, the wonderful religion of Buddha. |
御物 see styles |
gyobutsu ぎょぶつ |
Imperial treasures; (personal name) Gyobutsu |
摩尼 see styles |
mó ní mo2 ni2 mo ni mani まに |
Mani (3rd century AD), Persian prophet and founder of Manichaeism (1) {Buddh} jewel (san: mani); pearl; gemstone; (2) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel; (surname) Mani maṇi; 'a jewel, gem, precious stone (especially a pearl, bead, or other globular ornament).' M.W. A bright luminous pearl, symbol of Buddha and his doctrines. Tr. 'as wished', or at wish, whoever possesses the pearl receives whatever he desires. One of the seven treasures. With Shivaites a symbol of the Liṅga. Also 末尼. |
文殊 see styles |
wén shū wen2 shu1 wen shu monju もんじゅ |
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju (文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N. |
獻寶 献宝 see styles |
xiàn bǎo xian4 bao3 hsien pao |
to present a treasure; to offer a valuable piece of advice; to show off what one treasures |
珊明 see styles |
shān míng shan1 ming2 shan ming sanmyō |
pravāḍa, or prabāla, coral, one of the seven treasures. |
神剣 see styles |
shinken しんけん |
divine sword (one of the three sacred treasures) |
神器 see styles |
shén qì shen2 qi4 shen ch`i shen chi jingi; shinki; shingi(ok) じんぎ; しんき; しんぎ(ok) |
magical object; object symbolic of imperial power; fine weapon; very useful tool (1) (See 三種の神器・1) sacred treasure; the three sacred treasures (sword, jewel, mirror); (2) implement used in religious ceremonies |
神鏡 see styles |
shinkyou / shinkyo しんきょう |
divine mirror; sacred mirror (one of the three sacred treasures) |
遺宝 see styles |
ihou / iho いほう |
historical treasures |
雜寶 杂宝 see styles |
zá bǎo za2 bao3 tsa pao zappō |
sundry treasures |
齋筵 斋筵 see styles |
zhāi yán zhai1 yan2 chai yen |
Offerings of food to the triratna. |
七聖財 七圣财 see styles |
qī shèng cái qi1 sheng4 cai2 ch`i sheng ts`ai chi sheng tsai shichi shōzai |
seven holy treasures |
三寶物 三宝物 see styles |
sān bǎo wù san1 bao3 wu4 san pao wu san bōmotsu |
The things appertaining to the triratna, i.e. to the Buddha— temples and images, etc.; to the dharma— the scriptures; to the saṅgha— cassock, bowl, etc. |
三寶種 三宝种 see styles |
sān bǎo zhǒng san1 bao3 zhong3 san pao chung sanbō shu |
seeds of the three treasures |
儀陽殿 see styles |
giyouden / giyoden ぎようでん |
pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace) |
八寶飯 八宝饭 see styles |
bā bǎo fàn ba1 bao3 fan4 pa pao fan |
Eight Treasures Rice, Chinese rice pudding dessert usually made with eight types of candied fruits, nuts, seeds etc, popular during the Lunar New Year |
功德寶 功德宝 see styles |
gōng dé bǎo gong1 de2 bao3 kung te pao kudoku hō |
treasures of merit |
妙珍財 妙珍财 see styles |
miào zhēn cái miao4 zhen1 cai2 miao chen ts`ai miao chen tsai myōchin zai |
precious treasures |
宜陽殿 see styles |
giyouden / giyoden ぎようでん |
pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace) |
宝の山 see styles |
takaranoyama たからのやま |
(exp,n) gold mine; treasure trove; golconda; mountain of treasures |
宝尽し see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
寶積佛 宝积佛 see styles |
bǎo jī fó bao3 ji1 fo2 pao chi fo hōshaku butsu |
Buddha adorned with heaps of treasures, i.e. powers, truths, etc. |
無量寶 无量宝 see styles |
wú liáng bǎo wu2 liang2 bao3 wu liang pao muryō hō |
innumerable treasures |
珍寶藏 珍宝藏 see styles |
zhēn bǎo zàng zhen1 bao3 zang4 chen pao tsang chinhō zō |
store of rare treasures |
誹謗戒 诽谤戒 see styles |
fěi bàng jiè fei3 bang4 jie4 fei pang chieh hihō kai |
precept forbidding the denigrate [of the three treasures] |
謗三寶 谤三宝 see styles |
bàng sān bǎo bang4 san1 bao3 pang san pao hō sanbō |
denigrating the three treasures |
一體三寶 一体三宝 see styles |
yī tǐ sān bǎo yi1 ti3 san1 bao3 i t`i san pao i ti san pao ittai no sanbō |
In the one body of the saṅgha is the whole triratna, Buddha, Dharma, and saṅgha. Also, Mind, Buddha, and the living, these three are without differentiation, 心佛與衆生是三無差別, i.e. are all one. |
七珍万宝 see styles |
shicchinmanpou; shicchinmanbou(ok) / shicchinmanpo; shicchinmanbo(ok) しっちんまんぽう; しっちんまんぼう(ok) |
(yoji) the seven treasures and many other precious things; all the treasures in the world |
三寶功德 三宝功德 see styles |
sān bǎo gōng dé san1 bao3 gong1 de2 san pao kung te sanbō kudoku |
merit of the three treasures |
三寶寺刹 三宝寺刹 see styles |
sān bǎo sì chà san1 bao3 si4 cha4 san pao ssu ch`a san pao ssu cha sanbō jisetsu |
temples of the three treasures |
三寶荒神 三宝荒神 see styles |
sān bǎo huāng shén san1 bao3 huang1 shen2 san pao huang shen Sanbō Kōjin |
wild deity of the three treasures |
五百由旬 see styles |
wǔ bǎi yóu xún wu3 bai3 you2 xun2 wu pai yu hsün gohyaku yujun |
The 500 yojanas of difficult and perilous journey to the Land of Treasures: v. the Lotus Sutra. |
佛法僧寶 佛法僧宝 see styles |
fó fǎ sēng bǎo fo2 fa3 seng1 bao3 fo fa seng pao buppōsō bō |
the treasures of buddha, dharma, and saṃgha |
勝鬘寶窟 胜鬘宝窟 see styles |
shèng mán bǎo kū sheng4 man2 bao3 ku1 sheng man pao k`u sheng man pao ku Shōman hōkutsu |
Room of Treasures of the Śrīmālā-sūtra |
同體三寳 同体三寳 see styles |
tóng tǐ sān bǎo tong2 ti3 san1 bao3 t`ung t`i san pao tung ti san pao dōtai sanbō |
idem 一體三寳. |
塞頗胝加 塞颇胝加 see styles |
sāi pǒ zhī jiā sai1 po3 zhi1 jia1 sai p`o chih chia sai po chih chia saihachike |
sphāṭika, crystal, quartz, one of the saptaratna, seven treasures. |
宝づくし see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
宝尽くし see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
寶王三昧 宝王三昧 see styles |
bǎo wáng sān mèi bao3 wang2 san1 mei4 pao wang san mei hōō zanmai |
The King of Treasures samādhi, achieved by fixing the mind on Buddha. |
忍痛割愛 忍痛割爱 see styles |
rěn tòng gē ài ren3 tong4 ge1 ai4 jen t`ung ko ai jen tung ko ai |
to resign oneself to part with what one treasures |
文房四寶 文房四宝 see styles |
wén fáng sì bǎo wen2 fang2 si4 bao3 wen fang ssu pao |
Four Treasures of the Study, namely 筆|笔[bi3], 墨[mo4], 紙|纸[zhi3] and 硯|砚[yan4]; the essentials of calligraphy and scholarship (idiom) See: 文房四宝 |
歸依方便 归依方便 see styles |
guī yī fāng biàn gui1 yi1 fang1 bian4 kuei i fang pien kie hōben |
trust (in the three treasures) |
歸命三寶 归命三宝 see styles |
guī mìng sān bǎo gui1 ming4 san1 bao3 kuei ming san pao kimyō sanbō |
to commit oneself to the three treasures |
盈箱累篋 盈箱累箧 see styles |
yíng xiāng lěi qiè ying2 xiang1 lei3 qie4 ying hsiang lei ch`ieh ying hsiang lei chieh |
to fill boxes and baskets to the brim (with treasures) |
自性三寶 自性三宝 see styles |
zì xìng sān bǎo zi4 xing4 san1 bao3 tzu hsing san pao jishō sanbō |
The triratna, each with its own characteristic, Buddha being wisdom 覺; the Law correctness 正; and the Order purity 淨. |
致敬三寶 致敬三宝 see styles |
zhì jìng sān bǎo zhi4 jing4 san1 bao3 chih ching san pao chikyō sanbō |
making obeisance to the three treasures |
謗三寶戒 谤三宝戒 see styles |
bàng sān bǎo jiè bang4 san1 bao3 jie4 pang san pao chieh hō sanbō kai |
One of the commandments against speaking falsely of the Three Precious Ones. |
三寶大荒神 三宝大荒神 see styles |
sān bǎo dà huāng shén san1 bao3 da4 huang1 shen2 san pao ta huang shen Sanbōdai kōjin |
wild deity of the three treasures |
三種の神器 see styles |
sanshunojingi さんしゅのじんぎ |
(exp,n) (1) the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels); three sacred emblems of sovereign rule; the three divine symbols of the Japanese imperial throne; (exp,n) (2) (idiom) (colloquialism) (set of) three status symbols; three necessities |
助謗三寶戒 助谤三宝戒 see styles |
zhù bàng sān bǎo jiè zhu4 bang4 san1 bao3 jie4 chu pang san pao chieh johō sanbō kai |
precept forbidding the denigrate of the three treasures |
勝鬘經寶窟 胜鬘经宝窟 see styles |
shèng mán jīng bǎo kū sheng4 man2 jing1 bao3 ku1 sheng man ching pao k`u sheng man ching pao ku Shōmangyō hōkutsu |
Room of Treasures of the Śrīmālā-sūtra |
毀謗三寶戒 毁谤三宝戒 see styles |
huǐ bàng sān bǎo jiè hui3 bang4 san1 bao3 jie4 hui pang san pao chieh kihō sanbō kai |
precept forbidding the denigrate of the three treasures |
南無多寶如來 南无多宝如来 see styles |
nán wú duō bǎo rú lái nan2 wu2 duo1 bao3 ru2 lai2 nan wu to pao ju lai nanmu Tahō Nyorai |
Homage to Tathāgata Abundant Treasures |
盧㕧胝訶目多 see styles |
lú xī zhī hē mù duō lu2 xi1 zhi1 he1 mu4 duo1 lu hsi chih ho mu to |
lohitamuktā or rohitamuktā (rohitakamuktā), rubies or red pearls, one of the seven treasures. |
硨磲(rK) see styles |
shako; shako シャコ; しゃこ |
(1) (kana only) (abbreviation) (See シャコガイ) giant clam (any clam of subfamily Tridacninae); (2) {Buddh} (See 七宝・1) giant clam shell (one of the seven treasures) |
薩不荅羅的捺 萨不荅罗的捺 see styles |
sà bù dá luó din à sa4 bu4 da2 luo2 din4 a4 sa pu ta lo din a satsufutō rachakuna |
saptaratna, the seven precious things, 七寳. |
Variations: |
giyouden / giyoden ぎようでん |
(See 十七殿) pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace) |
有寶何必人前誇 有宝何必人前夸 see styles |
yǒu bǎo hé bì rén qián kuā you3 bao3 he2 bi4 ren2 qian2 kua1 yu pao ho pi jen ch`ien k`ua yu pao ho pi jen chien kua |
There is no need to boast about one's treasures. (idiom) |
Variations: |
otakara おたから |
(1) (polite language) (See 宝) treasure; precious article; valuable possession; thing one treasures; (2) (See 宝船・2) picture of a treasure ship; (3) money; cash |
余り物には福がある see styles |
amarimononihafukugaaru / amarimononihafukugaru あまりものにはふくがある |
(exp,v5r-i) (proverb) (rare) (See 余り物に福がある) don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure |
Variations: |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
Variations: |
amarimononifukugaaru / amarimononifukugaru あまりものにふくがある |
(exp,v5r-i) (proverb) do not despair because you are the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 80 results for "three treasures" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.