There are 35 total results for your 鬘 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鬘 see styles |
mán man2 man katsura(p); kazura; katsura かつら(P); かずら; カツラ |
(of woman's hair) beautiful; flower garland worn as an ornament (kana only) wig; hairpiece; toupee; (female given name) Katsura A head-dress, coiffure; a chaplet, wreath, etc.; idem 末利. |
鬘谷 see styles |
katsuraya かつらや |
(surname) Katsuraya |
全鬘 see styles |
zenkatsura ぜんかつら |
full wig; whole wig |
勝鬘 胜鬘 see styles |
shèng mán sheng4 man2 sheng man Shōman |
Śrīmālā[-sūtra] |
吾鬘 see styles |
azura あづら |
(place-name) Azura |
指鬘 see styles |
zhǐ mán zhi3 man2 chih man Shiman |
Aṅgulīmālya, name of a convert of Śākyamuni, who had belonged to a Śivaitic sect which wore chaplets of finger-bones, and 'made assassination a religious act'. |
玉鬘 see styles |
tamakazura たまかずら |
(surname) Tamakazura |
目鬘 see styles |
mekazura めかずら |
simple paper mask |
花鬘 see styles |
huā mán hua1 man2 hua man keman |
flower garland |
華鬘 华鬘 see styles |
huá mán hua2 man2 hua man keman けまん |
{Buddh} Buddhist decoration engraved with various motifs, often made from gilt copper (e.g. for adorning the inner shrine of a temple) kusuma-māla, a wreath, or chaplet of flowers. |
髏鬘 髅鬘 see styles |
lóu mán lou2 man2 lou man |
A chaplet or wreath of skulls, worn by the Kāpālikas, a Śivaitic sect; kapālī is an epithet of Śiva as the skull-wearer. |
齒鬘 see styles |
chǐ mán chi3 man2 ch`ih man chih man |
a garland of teeth |
鬘童子 see styles |
mán tóng zǐ man2 tong2 zi3 man t`ung tzu man tung tzu |
Māluṅkyaputta |
勝鬘經 胜鬘经 see styles |
shèng mán jīng sheng4 man2 jing1 sheng man ching Shōman gyō |
Śrīmālā-sūtra |
勝鬘院 see styles |
shoumanin / shomanin しょうまんいん |
(place-name) Shouman'in |
日陰鬘 see styles |
hikagenokazura ひかげのかずら |
(kana only) running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum) |
本生鬘 see styles |
běn shēng mán ben3 sheng1 man2 pen sheng man honshōman |
versified incarnation stories |
珠花鬘 see styles |
zhū huā mán zhu1 hua1 man2 chu hua man shukeman |
garland made of beads and flowers |
百日鬘 see styles |
hyakunichikazura; hyakunichikatsura ひゃくにちかずら; ひゃくにちかつら |
long-haired wig used in kabuki (used metaphorically to refer to a thick growth) |
華鬘草 see styles |
kemansou / kemanso けまんそう |
bleeding heart; Dicentra spectabilis |
勝鬘ノ滝 see styles |
shoumannotaki / shomannotaki しょうまんのたき |
(place-name) Shoumannotaki |
勝鬘夫人 胜鬘夫人 see styles |
shèng mán fū rén sheng4 man2 fu1 ren2 sheng man fu jen Shōman Bunin |
Mālyaśrī, daughter of Prasenajit, wife of the king of Kośala (Oudh), after whom the Śrīmālādevi-siṃhanāda 會 and 經 are named. |
勝鬘寶窟 胜鬘宝窟 see styles |
shèng mán bǎo kū sheng4 man2 bao3 ku1 sheng man pao k`u sheng man pao ku Shōman hōkutsu |
Room of Treasures of the Śrīmālā-sūtra |
塗飾香鬘 涂饰香鬘 see styles |
tú shì xiāng mán tu2 shi4 xiang1 man2 t`u shih hsiang man tu shih hsiang man zushoku kōman |
decorating oneself with jewelry and perfume |
日陰の鬘 see styles |
hikagenokazura ひかげのかずら |
(kana only) running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum) |
焰鬘得迦 see styles |
yàn mán dé jiā yan4 man2 de2 jia1 yen man te chia Enmantoka |
Yamāntaka |
勝鬘經寶窟 胜鬘经宝窟 see styles |
shèng mán jīng bǎo kū sheng4 man2 jing1 bao3 ku1 sheng man ching pao k`u sheng man ching pao ku Shōmangyō hōkutsu |
Room of Treasures of the Śrīmālā-sūtra |
勝鬘經義疏 胜鬘经义疏 see styles |
shèng mán jīng yì shū sheng4 man2 jing1 yi4 shu1 sheng man ching i shu Shōmangyō gisho |
Commentary on the Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra |
菩薩本生鬘論 菩萨本生鬘论 see styles |
pú sà běn shēng mán lùn pu2 sa4 ben3 sheng1 man2 lun4 p`u sa pen sheng man lun pu sa pen sheng man lun Bosatsu hon shōman ron |
Pusa ben shengman lun |
Variations: |
zenkatsura ぜんかつら |
full wig; whole wig |
勝鬘經義疏本義 胜鬘经义疏本义 see styles |
shèng mán jīng yì shū běn yì sheng4 man2 jing1 yi4 shu1 ben3 yi4 sheng man ching i shu pen i Shōmangyō gisho hongi |
Original Text of the Commentary on the Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra |
不著香華鬘不香塗身 不着香华鬘不香涂身 see styles |
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1 pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen fujaku kōkeman fukōzushin |
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents. |
勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 see styles |
shèng mán shī zǐ hǒu yī shèng dà fāng biàn fāng guǎng jīng sheng4 man2 shi1 zi3 hou3 yi1 sheng4 da4 fang1 bian4 fang1 guang3 jing1 sheng man shih tzu hou i sheng ta fang pien fang kuang ching Shōman shishiku ichijō daihōben hōkō kyō |
Śrīmālā Sūtra |
大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經 大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经 see styles |
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1 ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō |
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî |
Variations: |
hikagenokazura; hikagenokazura ひかげのかずら; ヒカゲノカズラ |
(kana only) running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 35 results for "鬘" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.