There are 165 total results for your 這 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
這 这 see styles |
zhei zhei4 chei sha |
(coll.) this This; these. |
這々 see styles |
houhou / hoho ほうほう |
confusedly; perplexity |
這う see styles |
hau はう |
(v5u,vi) to creep; to crawl |
這下 这下 see styles |
zhè xià zhe4 xia4 che hsia |
this time |
這不 这不 see styles |
zhè bu zhe4 bu5 che pu |
(coll.) As a matter of fact, ... (used to introduce evidence for what one has just asserted) |
這些 这些 see styles |
zhè xiē zhe4 xie1 che hsieh |
these |
這位 这位 see styles |
zhè wèi zhe4 wei4 che wei |
this (person) |
這個 这个 see styles |
zhè ge zhe4 ge5 che ko |
(pronoun) this; (adjective) this |
這児 see styles |
haigo はいご |
(given name) Haigo |
這兒 这儿 see styles |
zhè r zhe4 r5 che r |
here |
這咱 这咱 see styles |
zhè zán zhe4 zan2 che tsan |
now; at this moment |
這天 这天 see styles |
zhè tiān zhe4 tian1 che t`ien che tien |
today; this day |
這就 这就 see styles |
zhè jiù zhe4 jiu4 che chiu |
immediately; at once |
這廝 这厮 see styles |
zhè sī zhe4 si1 che ssu |
this so-and-so |
這時 这时 see styles |
zhè shí zhe4 shi2 che shih |
at this time; at this moment |
這末 这末 see styles |
zhè me zhe4 me5 che me |
variant of 這麼|这么[zhe4 me5] |
這松 see styles |
yuimatsu ゆいまつ |
(place-name) Yuimatsu |
這棄 see styles |
koresute これすて |
(given name) Koresute |
這樣 这样 see styles |
zhè yàng zhe4 yang4 che yang |
this kind of; so; this way; like this; such |
這田 see styles |
houda / hoda ほうだ |
(surname) Houda |
這禽 see styles |
hatsutori はつとり |
(surname) Hatsutori |
這種 这种 see styles |
zhè zhǒng zhe4 zhong3 che chung |
this kind of |
這箇 这箇 see styles |
zhè gè zhe4 ge4 che ko shako |
This. |
這般 这般 see styles |
zhè bān zhe4 ban1 che pan shahan しゃはん |
like this; this way (adj-no,n) (form) these; this kind of; such; this time |
這裏 这里 see styles |
zhè lǐ zhe4 li3 che li shari しゃり |
variant of 這裡|这里[zhe4 li3] inside this; within This place here. |
這裡 这里 see styles |
zhè lǐ zhe4 li3 che li |
here |
這越 see styles |
haekoshi はえこし |
(surname) Haekoshi |
這這 see styles |
houhou / hoho ほうほう |
confusedly; perplexity |
這邊 这边 see styles |
zhè biān zhe4 bian1 che pien |
this side; here |
這類 这类 see styles |
zhè lèi zhe4 lei4 che lei |
this kind (of) |
這麼 这么 see styles |
zhè me zhe4 me5 che me |
so much; this much; how much?; this way; like this |
這麽 这麽 see styles |
zhè me zhe4 me5 che me |
variant of 這麼|这么[zhe4 me5] |
春這 see styles |
haruhae はるはえ |
(place-name) Haruhae |
永這 see styles |
nagahae ながはえ |
(place-name) Nagahae |
泥這 see styles |
dorobai どろばい |
(place-name) Dorobai |
犬這 see styles |
inubae いぬばえ |
(place-name) Inubae |
白這 see styles |
shirobae しろばえ |
(place-name) Shirobae |
赤這 see styles |
akabai あかばい |
(place-name) Akabai |
這い松 see styles |
haimatsu はいまつ |
creeping pine |
這下子 这下子 see styles |
zhè xià zi zhe4 xia4 zi5 che hsia tzu |
this time |
這些個 这些个 see styles |
zhè xiē ge zhe4 xie1 ge5 che hsieh ko |
these |
這入る see styles |
hairu はいる |
(v5r,vi) (1) to enter; to go into; (2) to break into; (3) to join; to enroll; (4) to contain; to hold; to accommodate; (5) to have (an income of); (6) to get; to receive; to score |
這嘎达 这嘎达 see styles |
zhei gā da zhei4 ga1 da5 chei ka ta |
(northeast dialect) here; this place |
這嘎達 这嘎达 see styles |
zhei gā da zhei4 ga1 da5 chei ka ta |
(northeast dialect) here; this place |
這年頭 这年头 see styles |
zhè nián tou zhe4 nian2 tou5 che nien t`ou che nien tou |
(coll.) nowadays |
這幾天 这几天 see styles |
zhè jǐ tiān zhe4 ji3 tian1 che chi t`ien che chi tien |
the past few days |
這會兒 这会儿 see styles |
zhè huì r zhe4 hui4 r5 che hui r |
(coll.) now; this moment; also pr. [zhe4 hui3 r5] |
這杜松 see styles |
hainezu; hainezu はいねず; ハイネズ |
(kana only) shore juniper (Juniperus conferta) |
這柏槇 see styles |
haibyakushin; haibyakushin はいびゃくしん; ハイビャクシン |
(kana only) dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens) |
這樣子 这样子 see styles |
zhè yàng zi zhe4 yang4 zi5 che yang tzu |
so; such; this way; like this |
這疙瘩 这疙瘩 see styles |
zhei gā da zhei4 ga1 da5 chei ka ta |
see 這嘎達|这嘎达[zhei4ga1da5] |
這磯鼻 see styles |
haizohana はいぞはな |
(personal name) Haizohana |
這邊兒 这边儿 see styles |
zhè biān r zhe4 bian1 r5 che pien r |
erhua variant of 這邊|这边[zhe4 bian1] |
這陣兒 这阵儿 see styles |
zhè zhèn r zhe4 zhen4 r5 che chen r |
now; at present; at this juncture |
這陣子 这阵子 see styles |
zhè zhèn zi zhe4 zhen4 zi5 che chen tzu |
now; at present; at this juncture |
這麼樣 这么样 see styles |
zhè me yàng zhe4 me5 yang4 che me yang |
thus; in this way |
這麼著 这么着 see styles |
zhè me zhe zhe4 me5 zhe5 che me che |
thus; in this way; like this |
夜這い see styles |
yobai よばい |
(ateji / phonetic) (noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit |
夜這星 see styles |
yobaiboshi よばいぼし |
meteor; shooting star |
我這兒 我这儿 see styles |
wǒ zhe r wo3 zhe5 r5 wo che r |
where I am; my place |
手這坂 see styles |
tehaizaka てはいざか |
(place-name) Tehaizaka |
横這い see styles |
yokobai よこばい |
(noun/participle) (1) sidewise crawl (e.g. of a crab); crawling sideways; (2) (kana only) leafhopper (insect); jassid; (3) (abbreviation) (kana only) sidewinder (Crotalus cerastes); (4) levelling off (of prices, etc.); stabilizing |
泥這島 see styles |
dorobaijima どろばいじま |
(personal name) Dorobaijima |
腹這い see styles |
harabai はらばい |
lying on one's belly |
腹這う see styles |
harabau はらばう |
(Godan verb with "u" ending) to lie on one's stomach; to sleep while lying on one's stomach; to crawl on the ground; to sprawl |
西這田 see styles |
nishihouda / nishihoda にしほうだ |
(place-name) Nishihouda |
赤這沢 see styles |
akabaizawa あかばいざわ |
(place-name) Akabaizawa |
長這岬 see styles |
nagahaimisaki ながはいみさき |
(place-name) Nagahaimisaki |
這々の体 see styles |
houhounotei / hohonote ほうほうのてい |
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling |
這いずる see styles |
haizuru はいずる |
(v5r,vi) (kana only) to creep; to crawl |
這いよる see styles |
haiyoru はいよる |
(v5r,vi) to crawl towards; to creep up to |
這い上る see styles |
hainoboru はいのぼる haiagaru はいあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to clamber; to climb with hands and feet; to crawl up; to creep up; (v5r,vi) to creep up; to crawl up |
這い出す see styles |
haidasu はいだす |
(v5s,vi) (1) to crawl out; to creep out; (2) to begin to crawl |
這い出る see styles |
haideru はいでる |
(v1,vi) to crawl out of; to creep out of |
這い回る see styles |
haimawaru はいまわる |
(v5r,vi) to creep about; to crawl around |
這い寄る see styles |
haiyoru はいよる |
(v5r,vi) to crawl towards; to creep up to |
這い戻る see styles |
haimodoru はいもどる |
(Godan verb with "ru" ending) to crawl back to |
這い登る see styles |
hainoboru はいのぼる |
(Godan verb with "ru" ending) to clamber; to climb with hands and feet; to crawl up; to creep up |
這い蹲う see styles |
haitsukubau はいつくばう |
(v5u,vi) to grovel; to go down on one's hands and knees |
這い蹲る see styles |
haitsukubaru はいつくばる |
(v5r,vi) to grovel; to go down on one's hands and knees |
這い込む see styles |
haikomu はいこむ |
(v5m,vi) to crawl into; to work oneself into |
這い這い see styles |
haihai はいはい |
(n,vs,vi) (kana only) (child. language) crawling (of a baby); creeping |
這一陣子 这一阵子 see styles |
zhè yī zhèn zi zhe4 yi1 zhen4 zi5 che i chen tzu |
recently; currently |
這就是說 这就是说 see styles |
zhè jiù shì shuō zhe4 jiu4 shi4 shuo1 che chiu shih shuo |
in other words; that is to say |
這早晚兒 这早晚儿 see styles |
zhè zǎo wǎn r zhe4 zao3 wan3 r5 che tsao wan r |
now; at this time; this late |
這樣一來 这样一来 see styles |
zhè yàng yī lái zhe4 yang4 yi1 lai2 che yang i lai |
thus; if this happens then |
這次危機 这次危机 see styles |
zhè cì wēi jī zhe4 ci4 wei1 ji1 che tz`u wei chi che tzu wei chi |
present crisis; current crisis |
這這の体 see styles |
houhounotei / hohonote ほうほうのてい |
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling |
這還了得 这还了得 see styles |
zhè hái liǎo dé zhe4 hai2 liao3 de2 che hai liao te |
How dare you!; This is an outrage!; Absolutely disgraceful! |
出這入り see styles |
dehairi ではいり |
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit |
四つ這い see styles |
yotsubai よつばい |
(crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat |
在這之前 在这之前 see styles |
zài zhè zhī qián zai4 zhe4 zhi1 qian2 tsai che chih ch`ien tsai che chih chien |
before then; up until that point |
在這期間 在这期间 see styles |
zài zhè qī jiān zai4 zhe4 qi1 jian1 tsai che ch`i chien tsai che chi chien |
during time; in this time |
夜這い星 see styles |
yobaiboshi よばいぼし |
meteor; shooting star |
如此這般 如此这般 see styles |
rú cǐ zhè bān ru2 ci3 zhe4 ban1 ju tz`u che pan ju tzu che pan |
thus and so; such and such |
我這個人 我这个人 see styles |
wǒ zhè ge rén wo3 zhe4 ge5 ren2 wo che ko jen |
me personally; the sort of person I am |
稲妻横這 see styles |
inazumayokobai; inazumayokobai いなずまよこばい; イナズマヨコバイ |
(kana only) zig-zag rice leafhopper (Recilia dorsalis) |
褄黒横這 see styles |
tsumaguroyokobai つまぐろよこばい |
(kana only) green rice leafhopper (Nephotettix cincticeps) |
西這田駅 see styles |
nishihoudaeki / nishihodaeki にしほうだえき |
(st) Nishihouda Station |
Variations: |
houhou / hoho ほうほう |
confusedly; perplexity |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "這" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.