There are 84 total results for your 译 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
譯 译 see styles |
yì yi4 i yaku |
to translate; to interpret To translate, 繙譯; 翻譯. An oral interpreter, 傳譯; 譯官. |
互譯 互译 see styles |
hù yì hu4 yi4 hu i |
two-way translation |
什譯 什译 see styles |
shí yì shi2 yi4 shih i jūyaku |
Kumārajīva translation |
今譯 今译 see styles |
jīn yì jin1 yi4 chin i |
modern language version; modern translation; contemporary translation |
借譯 借译 see styles |
jiè yì jie4 yi4 chieh i |
loan translation; to calque |
傳譯 传译 see styles |
chuán yì chuan2 yi4 ch`uan i chuan i |
to translate; to interpret |
創譯 创译 see styles |
chuàng yì chuang4 yi4 ch`uang i chuang i |
transcreation (adaptation of a creative work for an audience of a different culture) |
口譯 口译 see styles |
kǒu yì kou3 yi4 k`ou i kou i |
interpreting |
古譯 古译 see styles |
gǔ yì gu3 yi4 ku i koyaku |
old translation standard |
宋譯 宋译 see styles |
sòng yì song4 yi4 sung i sōyaku |
Song period translation |
形譯 形译 see styles |
xíng yì xing2 yi4 hsing i |
derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合[chang3 he2], derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai") |
意譯 意译 see styles |
yì yì yi4 yi4 i i |
meaning (of foreign expression); translation of the meaning (as opposed to literal translation 直譯|直译); paraphrase; free translation |
摘譯 摘译 see styles |
zhāi yì zhai1 yi4 chai i |
quoted (from); translation of selected passages |
改譯 改译 see styles |
gǎi yì gai3 yi4 kai i |
to correct (improve) a translation |
新譯 新译 see styles |
xīn yì xin1 yi4 hsin i shinyaku |
new standard for the translation of Sanskrit terms into Chinese |
晉譯 晋译 see styles |
jìn yì jin4 yi4 chin i Shin Yaku |
Jin Translation |
漢譯 汉译 see styles |
hàn yì han4 yi4 han i kanyaku |
Chinese translation |
直譯 直译 see styles |
zhí yì zhi2 yi4 chih i |
literal translation |
破譯 破译 see styles |
pò yì po4 yi4 p`o i po i |
to decipher; to decode |
筆譯 笔译 see styles |
bǐ yì bi3 yi4 pi i |
written translation |
編譯 编译 see styles |
biān yì bian1 yi4 pien i |
to translate and edit; translator-editor; (computing) to compile (source code) |
義譯 义译 see styles |
yì yì yi4 yi4 i i |
to translate a term into Chinese using a combination of characters or words that suggests its meaning (as opposed to transliteration 音譯|音译[yin1 yi4]) (e.g. 超文本[chao1 wen2 ben3], 火車|火车[huo3 che1]) |
翻譯 翻译 see styles |
fān yì fan1 yi4 fan i honyaku |
to translate; to interpret; translator; interpreter; translation; interpretation; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2] To translate, interpret. |
舊譯 旧译 see styles |
jiù yì jiu4 yi4 chiu i kuyaku |
The older translations i.e. before the Tang dynasty; those of Xuanzang and afterwards are called the new. |
英譯 英译 see styles |
yīng yì ying1 yi4 ying i |
English translation |
被譯 被译 see styles |
bèi yì bei4 yi4 pei i |
translated |
詔譯 诏译 see styles |
zhào yì zhao4 yi4 chao i shōyaku |
a translation requested or sanctioned by the emperor |
譯介 译介 see styles |
yì jiè yi4 jie4 i chieh |
to introduce (a book etc) to people who don't read the language in which it was written by translating it |
譯名 译名 see styles |
yì míng yi4 ming2 i ming |
translated names; transliteration |
譯員 译员 see styles |
yì yuán yi4 yuan2 i yüan |
interpreter; translator (esp. oral) |
譯寫 译写 see styles |
yì xiě yi4 xie3 i hsieh |
to translate; to render foreign words; to transliterate |
譯成 译成 see styles |
yì chéng yi4 cheng2 i ch`eng i cheng |
to translate into (Chinese, English etc) |
譯文 译文 see styles |
yì wén yi4 wen2 i wen |
translated text |
譯本 译本 see styles |
yì běn yi4 ben3 i pen |
translation (translated version of a text) |
譯經 译经 see styles |
yì jīng yi4 jing1 i ching yakkyō |
sūtra translation |
譯者 译者 see styles |
yì zhě yi4 zhe3 i che |
translator (of writing) |
譯自 译自 see styles |
yì zì yi4 zi4 i tzu |
translation from; loan from (e.g. English word) |
譯著 译著 see styles |
yì zhù yi4 zhu4 i chu |
translated work |
譯詞 译词 see styles |
yì cí yi4 ci2 i tz`u i tzu |
(linguistics) an equivalent; a translation of a term into the target language |
譯語 译语 see styles |
yì yǔ yi4 yu3 i yü |
target language (linguistics) |
譯音 译音 see styles |
yì yīn yi4 yin1 i yin |
phonetic transcription; transliteration |
超譯 超译 see styles |
chāo yì chao1 yi4 ch`ao i chao i |
a translation that takes liberties with the original text |
轉譯 转译 see styles |
zhuǎn yì zhuan3 yi4 chuan i |
to translate (to another language); to convert |
通譯 通译 see styles |
tōng yì tong1 yi4 t`ung i tung i |
(old) to translate; to interpret; translator; interpreter |
重譯 重译 see styles |
chóng yì chong2 yi4 ch`ung i chung i |
to translate again (i.e. to redo the same translation); to translate repeatedly from one language to the next (so multiplying errors) |
音譯 音译 see styles |
yīn yì yin1 yi4 yin i |
transliteration (rendering phonetic value, e.g. of English words in Chinese characters); characters giving phonetic value of Chinese word or name (when the correct characters may be unknown); transcription (linguistics); to transcribe phonetic symbols |
借譯詞 借译词 see styles |
jiè yì cí jie4 yi4 ci2 chieh i tz`u chieh i tzu |
calque |
口譯員 口译员 see styles |
kǒu yì yuán kou3 yi4 yuan2 k`ou i yüan kou i yüan |
interpreter; oral translator |
直譯器 直译器 see styles |
zhí yì qì zhi2 yi4 qi4 chih i ch`i chih i chi |
interpreter (computing) |
編譯器 编译器 see styles |
biān yì qì bian1 yi4 qi4 pien i ch`i pien i chi |
compiler |
編譯家 编译家 see styles |
biān yì jiā bian1 yi4 jia1 pien i chia |
translator and editor |
翻譯家 翻译家 see styles |
fān yì jiā fan1 yi4 jia1 fan i chia |
translator (of writings) |
翻譯者 翻译者 see styles |
fān yì zhě fan1 yi4 zhe3 fan i che |
translator; interpreter |
譯入語 译入语 see styles |
yì rù yǔ yi4 ru4 yu3 i ju yü |
target language (for translation) |
譯出語 译出语 see styles |
yì chū yǔ yi4 chu1 yu3 i ch`u yü i chu yü |
source language (for translation) |
譯意風 译意风 see styles |
yì yì fēng yi4 yi4 feng1 i i feng |
simultaneous interpretation facilities (loanword from "earphone") |
譯碼器 译码器 see styles |
yì mǎ qì yi4 ma3 qi4 i ma ch`i i ma chi |
decoder |
逐語譯 逐语译 see styles |
zhú yǔ yì zhu2 yu3 yi4 chu yü i chikugoyaku |
literal, word for word translation |
中譯語通 中译语通 see styles |
zhōng yì yǔ tōng zhong1 yi4 yu3 tong1 chung i yü t`ung chung i yü tung |
Global Tone Communication Technology Co., Ltd (GTCOM), Chinese big data and AI company |
即指即譯 即指即译 see styles |
jí zhǐ jí yì ji2 zhi3 ji2 yi4 chi chih chi i |
point-and-translate (computing) |
同步口譯 同步口译 see styles |
tóng bù kǒu yì tong2 bu4 kou3 yi4 t`ung pu k`ou i tung pu kou i |
simultaneous interpretation (Tw) |
同聲傳譯 同声传译 see styles |
tóng shēng chuán yì tong2 sheng1 chuan2 yi4 t`ung sheng ch`uan i tung sheng chuan i |
simultaneous interpretation |
同聲翻譯 同声翻译 see styles |
tóng shēng fān yì tong2 sheng1 fan1 yi4 t`ung sheng fan i tung sheng fan i |
simultaneous translation |
教敕譯典 教敕译典 see styles |
jiào chì yì diǎn jiao4 chi4 yi4 dian3 chiao ch`ih i tien chiao chih i tien kyōchoku yakuten |
Kā` gyur |
新舊兩譯 新旧两译 see styles |
xīn jiù liǎng yì xin1 jiu4 liang3 yi4 hsin chiu liang i shingu ryōyaku |
Old and new methods of or terms in translation, the old before the new with Xuanzang. |
機器翻譯 机器翻译 see styles |
jī qì fān yì ji1 qi4 fan1 yi4 chi ch`i fan i chi chi fan i |
machine translation |
機械翻譯 机械翻译 see styles |
jī xiè fān yì ji1 xie4 fan1 yi4 chi hsieh fan i |
machine translation |
漢英互譯 汉英互译 see styles |
hàn yīng hù yì han4 ying1 hu4 yi4 han ying hu i |
Chinese and English two-way translation |
漢譯佛典 汉译佛典 see styles |
hàn yì fó diǎn han4 yi4 fo2 dian3 han i fo tien kanyaku butten |
Chinese translated Buddhist texts |
翻譯名義 翻译名义 see styles |
fān yì míng yì fan1 yi4 ming2 yi4 fan i ming i Honyaku myōgi |
Fanyi mingyi |
舊譯新譯 旧译新译 see styles |
jiù yì xīn yì jiu4 yi4 xin1 yi4 chiu i hsin i guyaku shinyaku |
old and new standards for the translation of Indic scriptures into Chinese |
英漢對譯 英汉对译 see styles |
yīng hàn duì yì ying1 han4 dui4 yi4 ying han tui i |
English-Chinese parallel text |
譯經活動 译经活动 see styles |
yì jīng huó dòng yi4 jing1 huo2 dong4 i ching huo tung yaku kyō katsudō |
translation activities |
音意合譯 音意合译 see styles |
yīn yì hé yì yin1 yi4 he2 yi4 yin i ho i |
formation of a loanword using some characters (or words) chosen for their meaning and others for phonetic transcription (e.g. 冰淇淋[bing1 qi2 lin2], 朗姆酒[lang3 mu3 jiu3], 奶昔[nai3 xi1] and 米老鼠[Mi3 Lao3 shu3]) |
交叉編譯器 交叉编译器 see styles |
jiāo chā biān yì qì jiao1 cha1 bian1 yi4 qi4 chiao ch`a pien i ch`i chiao cha pien i chi |
(computing) cross-compiler |
翻譯名義集 翻译名义集 see styles |
fān yì míng yì jí fan1 yi4 ming2 yi4 ji2 fan i ming i chi Honyaku myōgi shū |
Fan yi ming yi ji, a dictionary of Buddhist technical terms compiled by 法雲 Fayun circa A.D. 1150. |
舊譯華嚴經 旧译华严经 see styles |
jiù yì huā yán jīng jiu4 yi4 hua1 yan2 jing1 chiu i hua yen ching Guyaku Kegon kyō |
Earlier Translation of the Flower Ornament Sūtra |
別譯雜阿含經 别译杂阿含经 see styles |
bié yì zá ā hán jīng bie2 yi4 za2 a1 han2 jing1 pieh i tsa a han ching Betsuyaku zō agon kyō |
Bieyi za ahan jing |
古今譯經圖紀 古今译经图纪 see styles |
gǔ jīn yì jīng tú jì gu3 jin1 yi4 jing1 tu2 ji4 ku chin i ching t`u chi ku chin i ching tu chi Ko kon yakkyō zuki |
An Illustrated Record of Translated Scriptures Past and Present |
新譯華嚴經疏 新译华严经疏 see styles |
xīn yì huā yán jīng shū xin1 yi4 hua1 yan2 jing1 shu1 hsin i hua yen ching shu Shinyaku kegonkyō so |
Sinyeok Hwaeomgyeong so |
連續譯碼階段 连续译码阶段 see styles |
lián xù yì mǎ jiē duàn lian2 xu4 yi4 ma3 jie1 duan4 lien hsü i ma chieh tuan |
sequential decoding stage |
梁譯攝大乘論釋 梁译摄大乘论释 see styles |
liáng yì shè dà shèng lùn shì liang2 yi4 she4 da4 sheng4 lun4 shi4 liang i she ta sheng lun shih Ryōyaku shō daijō ron shaku |
Mahāyāna-saṃgraha-bhāṣya* |
續古今譯經圖紀 续古今译经图纪 see styles |
xù gǔ jīn yì jīng tú jì xu4 gu3 jin1 yi4 jing1 tu2 ji4 hsü ku chin i ching t`u chi hsü ku chin i ching tu chi Zoku kogon yakukyō zuki |
Xu gujin yijing tuji tu-chi |
大涅槃經後譯荼毘分 大涅槃经后译荼毘分 see styles |
dà niè pán jīng hòu yì tú pí fēn da4 nie4 pan2 jing1 hou4 yi4 tu2 pi2 fen1 ta nieh p`an ching hou i t`u p`i fen ta nieh pan ching hou i tu pi fen Dai nehan kyō goyaku dabi fun |
Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 84 results for "译" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.