There are 8 total results for your 翻译 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
翻譯 翻译 see styles |
fān yì fan1 yi4 fan i honyaku |
to translate; to interpret; translator; interpreter; translation; interpretation; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2] To translate, interpret. |
翻譯家 翻译家 see styles |
fān yì jiā fan1 yi4 jia1 fan i chia |
translator (of writings) |
翻譯者 翻译者 see styles |
fān yì zhě fan1 yi4 zhe3 fan i che |
translator; interpreter |
同聲翻譯 同声翻译 see styles |
tóng shēng fān yì tong2 sheng1 fan1 yi4 t`ung sheng fan i tung sheng fan i |
simultaneous translation |
機器翻譯 机器翻译 see styles |
jī qì fān yì ji1 qi4 fan1 yi4 chi ch`i fan i chi chi fan i |
machine translation |
機械翻譯 机械翻译 see styles |
jī xiè fān yì ji1 xie4 fan1 yi4 chi hsieh fan i |
machine translation |
翻譯名義 翻译名义 see styles |
fān yì míng yì fan1 yi4 ming2 yi4 fan i ming i Honyaku myōgi |
Fanyi mingyi |
翻譯名義集 翻译名义集 see styles |
fān yì míng yì jí fan1 yi4 ming2 yi4 ji2 fan i ming i chi Honyaku myōgi shū |
Fan yi ming yi ji, a dictionary of Buddhist technical terms compiled by 法雲 Fayun circa A.D. 1150. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 8 results for "翻译" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.