There are 25 total results for your 沐 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
沐 see styles |
mù mu4 mu moku |
to bathe; to cleanse; to receive; to be given To bathe; translit. mu, mo. |
沐川 see styles |
mù chuān mu4 chuan1 mu ch`uan mu chuan |
Muchuan county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan |
沐恩 see styles |
mù ēn mu4 en1 mu en |
to receive favor |
沐樊 see styles |
mokuhan もくはん |
(male given name) Mokuhan |
沐浴 see styles |
mù yù mu4 yu4 mu yü mokuyoku もくよく |
to take a bath; to bathe; to immerse (n,vs,vi) (1) bathing (of an infant); (n,vs,vi) (2) ablution; (n,vs,vi) (3) (archaism) receiving a blessing to bathe |
沐澡 see styles |
mù zǎo mu4 zao3 mu tsao mokusō |
to bathe |
沐猴 see styles |
mokkou / mokko もっこう |
(rare) (See 猿・1) monkey |
沐石 see styles |
mokuseki もくせき |
(given name) Mokuseki |
沐雨 see styles |
mokuu / moku もくう |
(given name) Mokuu |
沐する see styles |
mokusuru もくする |
(vs-s,vi) (1) (archaism) to wash one's hair or body; to bathe in water; (vs-s,vi) (2) (archaism) to receive (a favor, blessing, benefit) |
沐川縣 沐川县 see styles |
mù chuān xiàn mu4 chuan1 xian4 mu ch`uan hsien mu chuan hsien |
Muchuan county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan |
沐浴乳 see styles |
mù yù rǔ mu4 yu4 ru3 mu yü ju |
body wash (liquid soap); shower gel |
沐浴油 see styles |
mù yù yóu mu4 yu4 you2 mu yü yu |
bath oil |
沐浴球 see styles |
mù yù qiú mu4 yu4 qiu2 mu yü ch`iu mu yü chiu |
shower puff; bath sponge; bath ball (containing aromas or salts) |
沐浴花 see styles |
mù yù huā mu4 yu4 hua1 mu yü hua |
shower puff; shower sponge |
沐浴露 see styles |
mù yù lù mu4 yu4 lu4 mu yü lu |
shower gel |
沐浴用品 see styles |
mù yù yòng pǐn mu4 yu4 yong4 pin3 mu yü yung p`in mu yü yung pin |
bath product |
沐猴而冠 see styles |
mù hóu ér guàn mu4 hou2 er2 guan4 mu hou erh kuan |
lit. a monkey wearing a hat (idiom); fig. worthless person in imposing attire |
沐雨櫛風 沐雨栉风 see styles |
mù yǔ zhì fēng mu4 yu3 zhi4 feng1 mu yü chih feng |
to work unceasingly regardless of the weather (idiom) |
沐魄太子 see styles |
mù pò tài zǐ mu4 po4 tai4 zi3 mu p`o t`ai tzu mu po tai tzu Mokuhaku taishi |
is 慕魄 one of the former incarnations of Śākyamuni. |
斎戒沐浴 see styles |
saikaimokuyoku さいかいもくよく |
(noun/participle) (yoji) purification; washing |
櫛風沐雨 栉风沐雨 see styles |
zhì fēng mù yǔ zhi4 feng1 mu4 yu3 chih feng mu yü shippuumokuu / shippumoku しっぷうもくう |
lit. to comb one's hair in the wind and wash it in the rain (idiom); fig. to work in the open regardless of the weather (yoji) struggling through wind and rain; undergoing hardships |
香湯沐浴 香汤沐浴 see styles |
xiāng tāng mù yù xiang1 tang1 mu4 yu4 hsiang t`ang mu yü hsiang tang mu yü |
to bathe in a fragrant hot spring (idiom) |
沐猴にして冠す see styles |
mokkounishitekansu / mokkonishitekansu もっこうにしてかんす |
(expression) (idiom) to only look the part (but otherwise be wholly unsuited for it); a monkey wearing a crown |
Variations: |
saikaimokuyoku さいかいもくよく |
(noun/participle) (yoji) purification; washing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 25 results for "沐" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.