There are 39 total results for your 无色 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無色 无色 see styles |
wú sè wu2 se4 wu se mushoku むしょく |
colorless (adj-no,n) (1) colourless; colorless; achromatic; (adj-no,n) (2) neutral (position); impartial arūpa, formless, shapeless, immaterial. |
四無色 四无色 see styles |
sì wú sè si4 wu2 se4 ssu wu se shi mushiki |
idem 四空處, 四空定. |
無色定 无色定 see styles |
wú sè dìng wu2 se4 ding4 wu se ting mu shiki jō |
concentrations of the formless realm |
無色愛 无色爱 see styles |
wú sè ài wu2 se4 ai4 wu se ai mushiki ai |
attachment to the formless realm |
無色有 无色有 see styles |
wú sè yǒu wu2 se4 you3 wu se yu mushiki u |
Existence in the formless or immaterial realm. |
無色法 无色法 see styles |
wú sè fǎ wu2 se4 fa3 wu se fa mushiki hō |
immaterial dharmas |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
無色相 无色相 see styles |
wú sè xiàng wu2 se4 xiang4 wu se hsiang mu shikisō |
no marks of form |
無色蘊 无色蕴 see styles |
wú sè yùn wu2 se4 yun4 wu se yün mu shiki un |
formless aggregate(s) |
無色行 无色行 see styles |
wú sè xíng wu2 se4 xing2 wu se hsing mushiki gyō |
connected with the formless realm |
無色貪 无色贪 see styles |
wú sè tān wu2 se4 tan1 wu se t`an wu se tan mushiki ton |
The desire in the world without form of holding on to the illusion of contemplation. |
色無色 色无色 see styles |
sè wú sè se4 wu2 se4 se wu se shiki mushiki |
having form and formless |
入無色定 入无色定 see styles |
rù wú sè dìng ru4 wu2 se4 ding4 ju wu se ting nyū mushiki jō |
enter into the formless concentration |
唯無色性 唯无色性 see styles |
wéi wú sè xìng wei2 wu2 se4 xing4 wei wu se hsing yui mushikishō |
only formless |
四無色天 四无色天 see styles |
sì wú sè tiān si4 wu2 se4 tian1 ssu wu se t`ien ssu wu se tien shi mushiki ten |
four formless heavens |
四無色定 四无色定 see styles |
sì wú sè dìng si4 wu2 se4 ding4 ssu wu se ting shi musiki jō |
four formless concentrations |
四無色界 四无色界 see styles |
sì wú sè jiè si4 wu2 se4 jie4 ssu wu se chieh shi mushiki kai |
four locations in the formless realm |
四無色蘊 四无色蕴 see styles |
sì wú sè yùn si4 wu2 se4 yun4 ssu wu se yün shi mushiki un |
four skandhas outside of form; four formless aggregates |
四無色處 四无色处 see styles |
sì wú sè chù si4 wu2 se4 chu4 ssu wu se ch`u ssu wu se chu shi mushiki sho |
four formless states |
欲色無色 欲色无色 see styles |
yù sè wú sè yu4 se4 wu2 se4 yü se wu se yoku shiki mushiki |
desire, form, and formless [realms] |
無色有情 无色有情 see styles |
wú sè yǒu qíng wu2 se4 you3 qing2 wu se yu ch`ing wu se yu ching mushiki ujō |
beings without form |
無色界定 无色界定 see styles |
wú sè jiè dìng wu2 se4 jie4 ding4 wu se chieh ting mushikikai jō |
concentrations of the formless realm |
無色解脫 无色解脱 see styles |
wú sè jiě tuō wu2 se4 jie3 tuo1 wu se chieh t`o wu se chieh to mushiki gedatsu |
formless liberation |
生色無色 生色无色 see styles |
shēng sè wú sè sheng1 se4 wu2 se4 sheng se wu se shō shiki mushiki |
born in form or formlessness |
色無色界 色无色界 see styles |
sè wú sè jiè se4 wu2 se4 jie4 se wu se chieh shiki mushiki kai |
to form and formless realms |
欲色無色界 欲色无色界 see styles |
yù sè wú sè jiè yu4 se4 wu2 se4 jie4 yü se wu se chieh yoku shiki mushiki kai |
realms of desire, form, and formlessness |
無色愛住地 无色爱住地 see styles |
wú sè ài zhù dì wu2 se4 ai4 zhu4 di4 wu se ai chu ti mushikiai jūji |
entrenchment of attachment to the formless |
無色法種子 无色法种子 see styles |
wú sè fǎ zhǒng zǐ wu2 se4 fa3 zhong3 zi3 wu se fa chung tzu mushikihō shuji |
seeds of formless phenomena |
無色界住地 无色界住地 see styles |
wú sè jiè zhù dì wu2 se4 jie4 zhu4 di4 wu se chieh chu ti mushikikai jūji |
entrenchment of attachment to objects in the formless realm |
無色界四天 无色界四天 see styles |
wú sè jiè sì tiān wu2 se4 jie4 si4 tian1 wu se chieh ssu t`ien wu se chieh ssu tien mushikikai shiten |
four heavens of the formless realm |
無色界生行 无色界生行 see styles |
wú sè jiè shēng xíng wu2 se4 jie4 sheng1 xing2 wu se chieh sheng hsing mushikikai shōgyō |
coursing through birth in the formless realm |
無色解脫定 无色解脱定 see styles |
wú sè jiě tuō dìng wu2 se4 jie3 tuo1 ding4 wu se chieh t`o ting wu se chieh to ting mushiki gedatsu jō |
concentrations of liberation from form |
生色無色界 生色无色界 see styles |
shēng sè wú sè jiè sheng1 se4 wu2 se4 jie4 sheng se wu se chieh shō shiki mushiki kai |
born in the form and formless realms |
色界無色界 色界无色界 see styles |
sè jiè wú sè jiè se4 jie4 wu2 se4 jie4 se chieh wu se chieh shikikai mushikikai |
form realm and formless realm |
欲界色無色界 欲界色无色界 see styles |
yù jiè sè wú sè jiè yu4 jie4 se4 wu2 se4 jie4 yü chieh se wu se chieh yokukai shiki mushiki kai |
desire realm, form, and formless realms |
欲界色界無色界 欲界色界无色界 see styles |
yù jiè sè jiè wú sè jiè yu4 jie4 se4 jie4 wu2 se4 jie4 yü chieh se chieh wu se chieh yokukai shikikai mushikikai |
desire realm, form realm, and formless realm |
內無色想觀外色多 内无色想观外色多 see styles |
nèi wú sè xiǎng guān wài sè duō nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 duo1 nei wu se hsiang kuan wai se to nai mushikisō kan geshiki ta |
imagining himself lacking form, he sees large external forms, and overcome them |
內無色想觀外色少 内无色想观外色少 see styles |
nèi wú sè xiǎng guān wài sè shǎo nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 shao3 nei wu se hsiang kuan wai se shao nai mushikisō kan geshikishō |
imagining himself lacking form, he sees small external forms, and overcome them |
內無色想觀外色解脫 内无色想观外色解脱 see styles |
nèi wú sè xiǎng guān wài sè jiě tuō nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 jie3 tuo1 nei wu se hsiang kuan wai se chieh t`o nei wu se hsiang kuan wai se chieh to nai mushikisō kan geshiki gedatsu |
liberation observing external form without internal conceptions of form |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 39 results for "无色" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.