There are 85 total results for your 喝 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
喝 see styles |
hè he4 ho katsu かつ |
to shout (interjection) (1) exclamation used to scold practitioners (in Zen); (2) scolding or threatening with a shout To shout, bawl, call, scold; to drink. |
喝令 see styles |
hè lìng he4 ling4 ho ling |
to shout an order or command |
喝光 see styles |
hē guāng he1 guang1 ho kuang |
to drink up; to finish (a drink) |
喝叱 see styles |
hè chì he4 chi4 ho ch`ih ho chih |
see 呵斥[he1chi4] |
喝彩 see styles |
hè cǎi he4 cai3 ho ts`ai ho tsai |
to acclaim; to cheer |
喝捍 see styles |
hē hàn he1 han4 ho han Katsukan |
Gahan, an ancient kingdom, also called 東安國, i.e. Eastern Parthia, west of Samarkand, now a district of Bukhara. |
喝掉 see styles |
hē diào he1 diao4 ho tiao |
to drink up; to finish (a drink) |
喝掛 喝挂 see styles |
hē guà he1 gua4 ho kua |
(coll.) to get drunk; to get hammered |
喝斥 see styles |
hè chì he4 chi4 ho ch`ih ho chih |
see 呵斥[he1chi4] |
喝止 see styles |
hè zhǐ he4 zhi3 ho chih |
to shout at sb to stop |
喝破 see styles |
kappa かっぱ |
(noun, transitive verb) (1) arguing (someone) down; loudly scolding; rebuking; (noun, transitive verb) (2) proclaiming (the truth); expounding |
喝茫 see styles |
hē máng he1 mang2 ho mang |
(slang) to get drunk (Tw) |
喝茶 see styles |
hē chá he1 cha2 ho ch`a ho cha |
to drink tea; to get engaged; to have a serious conversation; (fig.) to have a meeting with state security agents (to be warned to behave "responsibly") |
喝道 see styles |
hè dào he4 dao4 ho tao |
to shout (i.e. to say in a loud voice) (usually followed by the words shouted); (old) (of yamen bailiffs etc) to walk ahead of an official, shouting at pedestrians to clear the way |
喝酒 see styles |
hē jiǔ he1 jiu3 ho chiu |
to drink (alcohol) |
喝醉 see styles |
hē zuì he1 zui4 ho tsui |
to get drunk |
喝采 see styles |
hè cǎi he4 cai3 ho ts`ai ho tsai kassai かっさい |
to acclaim; to cheer (noun/participle) acclamation; applause; ovation; cheers |
喝食 see styles |
hē shí he1 shi2 ho shih kasshiki; kashiki; katsujiki かっしき; かしき; かつじき |
(1) {Buddh} announcing meals (at a Zen monastery); meal announcer; (2) {noh} noh mask resembling a young attendant who announces mealtimes in a Zen monastery to announce the meal |
喝高 see styles |
hē gāo he1 gao1 ho kao |
to get drunk |
一喝 see styles |
yī hē yi1 he1 i ho ikkatsu いっかつ |
(noun, transitive verb) (1) sharp, loud rebuke; bark; roar; (noun, transitive verb) (2) (See 喝・かつ・1) rebuke used in Zen to achieve enlightenment A call, shout, deafening shout. |
叱喝 see styles |
chì hè chi4 he4 ch`ih ho chih ho |
to shout at; to berate |
吃喝 see styles |
chī hē chi1 he1 ch`ih ho chih ho |
to eat and drink; food and drink |
吆喝 see styles |
yāo he yao1 he5 yao ho |
to shout; to bawl; to yell (to urge on an animal); to hawk (one's wares); to denounce loudly; to shout slogans |
呵喝 see styles |
hē hè he1 he4 ho ho |
to shout loudly; to bellow; to berate |
呼喝 see styles |
hū hè hu1 he4 hu ho |
to shout |
嗔喝 see styles |
chēn hè chen1 he4 ch`en ho chen ho |
to yell at sb in rage |
大喝 see styles |
daikatsu; taikatsu だいかつ; たいかつ |
(n,vs,vi) shouting in a thunderous voice |
好喝 see styles |
hǎo hē hao3 he1 hao ho |
tasty (drinks) |
威喝 see styles |
ikatsu いかつ |
(noun, transitive verb) threatening |
恐喝 see styles |
kyoukatsu / kyokatsu きょうかつ |
(noun, transitive verb) blackmail; extortion; threat (to extort money) |
恫喝 see styles |
doukatsu / dokatsu どうかつ |
intimidation; threat; bluster |
捕喝 see styles |
bǔ hē bu3 he1 pu ho Hokatsu |
捕哺; 捕揭 Bukhara. The present Bokhara, 39° 47 N., 64° 25 E. |
棒喝 see styles |
bàng hè bang4 he4 pang ho bōkatsu |
practice in which a novice monk is shouted at or hit with a stick with the purpose of bringing about instant awakening (Buddhism); to rebuke sternly To bang and bawl, in rebuke of a student. |
縛喝 缚喝 see styles |
fú hē fu2 he1 fu ho Baka |
(縛喝羅) Baktra, the present Balkh, once a nursery of Buddhism and in A.D. 600 still famous for relics and monuments. Eitel. |
脅喝 see styles |
kyoukatsu / kyokatsu きょうかつ |
(noun/participle) threat; intimidation; menace |
難喝 难喝 see styles |
nán hē nan2 he1 nan ho |
unpleasant to drink |
喝上げ see styles |
katsuage; katsuage かつあげ; カツアゲ |
(noun/participle) (kana only) (slang) (criminal slang) extortion; shakedown |
喝倒彩 see styles |
hè dào cǎi he4 dao4 cai3 ho tao ts`ai ho tao tsai |
to boo or jeer (as a sign of displeasure at an actor) |
喝斷片 喝断片 see styles |
hē duàn piàn he1 duan4 pian4 ho tuan p`ien ho tuan pien |
to get blackout drunk (slang) |
婆喝那 see styles |
pó hēn à po2 hen1 a4 p`o hen a po hen a bakana |
vāhana, 10 quadrillions. 大婆喝那 100 quadrillions. |
恐喝罪 see styles |
kyoukatsuzai / kyokatsuzai きょうかつざい |
(the crime of) extortion |
縛喝羅 缚喝罗 see styles |
fú hē luó fu2 he1 luo2 fu ho lo Bakara |
Baktra |
請喝茶 请喝茶 see styles |
qǐng hē chá qing3 he1 cha2 ch`ing ho ch`a ching ho cha |
(lit.) to invite to tea; (fig.) (of police etc) to interrogate sb about their subversive political activities and warn them against further involvement |
賺吆喝 赚吆喝 see styles |
zhuàn yāo he zhuan4 yao1 he5 chuan yao ho |
(of a company) to gain recognition through promotional efforts; to spend money to win customers |
喝西北風 喝西北风 see styles |
hē xī běi fēng he1 xi1 bei3 feng1 ho hsi pei feng |
lit. to drink the northwest wind (idiom); fig. to go hungry; to have nothing to eat |
喝食行者 see styles |
hē shí xíng zhě he1 shi2 xing2 zhe3 ho shih hsing che kasshikianja かっしきあんじゃ |
{Buddh} meal announcer (at a Zen monastery) meal announcer |
吃喝嫖賭 吃喝嫖赌 see styles |
chī hē piáo dǔ chi1 he1 piao2 du3 ch`ih ho p`iao tu chih ho piao tu |
to go dining, wining, whoring and gambling; to lead a life of dissipation |
吃喝玩樂 吃喝玩乐 see styles |
chī hē wán lè chi1 he1 wan2 le4 ch`ih ho wan le chih ho wan le |
More info & calligraphy: Eat Drink and Be Merry |
吃香喝辣 see styles |
chī xiāng hē là chi1 xiang1 he1 la4 ch`ih hsiang ho la chih hsiang ho la |
More info & calligraphy: Live Well |
吆五喝六 see styles |
yāo wǔ hè liù yao1 wu3 he4 liu4 yao wu ho liu |
lit. to shout out hoping for fives and sixes when gambling with dice; a hubbub of gambling |
呼來喝去 呼来喝去 see styles |
hū lái hè qù hu1 lai2 he4 qu4 hu lai ho ch`ü hu lai ho chü |
to call to come and shout to go (idiom); to yell orders; always bossing people around |
大吃二喝 see styles |
dà chī èr hē da4 chi1 er4 he1 ta ch`ih erh ho ta chih erh ho |
to eat and drink extravagantly; to binge |
大吃大喝 see styles |
dà chī dà hē da4 chi1 da4 he1 ta ch`ih ta ho ta chih ta ho |
to eat and drink as much as one likes; to make a pig of oneself |
大喝一声 see styles |
daikatsuissei / daikatsuisse だいかついっせい |
(noun/participle) (yoji) shouting in a thunderous voice; blustering out |
大婆喝那 see styles |
dà pó hēn à da4 po2 hen1 a4 ta p`o hen a ta po hen a dai bakana |
100 quadrillions |
恐喝未遂 see styles |
kyoukatsumisui / kyokatsumisui きょうかつみすい |
attempted extortion; extortion attempt |
拍手喝采 see styles |
hakushukassai はくしゅかっさい |
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause |
白吃白喝 see styles |
bái chī bái hē bai2 chi1 bai2 he1 pai ch`ih pai ho pai chih pai ho |
to freeload |
胡吃海喝 see styles |
hú chī hǎi hē hu2 chi1 hai3 he1 hu ch`ih hai ho hu chih hai ho |
to eat and drink gluttonously; to pig out |
蹭吃蹭喝 see styles |
cèng chī cèng hē ceng4 chi1 ceng4 he1 ts`eng ch`ih ts`eng ho tseng chih tseng ho |
to cadge a meal |
開鑼喝道 开锣喝道 see styles |
kāi luó hè dào kai1 luo2 he4 dao4 k`ai lo ho tao kai lo ho tao |
to clear a street by banging gongs and shouting loudly (idiom) |
喝を入れる see styles |
katsuoireru かつをいれる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
喝采を送る see styles |
kassaiookuru かっさいをおくる |
(exp,v5r) to applaud; to cheer (for) |
吃喝拉撒睡 see styles |
chī hē lā sā shuì chi1 he1 la1 sa1 shui4 ch`ih ho la sa shui chih ho la sa shui |
to eat, drink, shit, piss, and sleep; (fig.) the ordinary daily routine |
吐喝喇列島 see styles |
tokararettou / tokararetto とかられっとう |
(place-name) Tokara Islands (chain of islands off the southern end of Kyushu) |
拍手喝さい see styles |
hakushukassai はくしゅかっさい |
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause |
阿濕喝揭婆 阿湿喝揭婆 see styles |
ā shī hē qì pó a1 shi1 he1 qi4 po2 a shih ho ch`i p`o a shih ho chi po ashikatkeiba |
aśmagarbha; emerald, tr. by 石藏, but also by 馬腦 agate, the idea apparently being derived from another form 阿濕嚩揭波 aśvagarbha, horse matrix. Other forms are 阿濕喝碣婆 (or 阿輸喝碣婆 or 阿舍喝碣婆 or阿濕喝揭婆 or 阿輸喝揭婆 or 阿舍喝揭婆 or 阿濕喝竭婆 or 阿輸喝竭婆 or 阿舍喝竭婆 or 阿濕喝碣波 or 阿輸喝碣波 or 阿舍喝碣波 or 阿濕喝揭波 or 阿輸喝揭波 or 阿舍喝揭波 or 阿濕喝竭波 or 阿輸喝竭波 or 阿舍喝竭波); 遏濕喝揭婆. |
阿濕喝迷陀 see styles |
ā shī hē mí tuó a1 shi1 he1 mi2 tuo2 a shih ho mi t`o a shih ho mi to |
aśvamedha, the ancient royal horse-sacrifice. |
Variations: |
kassai かっさい |
(n,vs,vi) cheers; applause; ovation; acclamation |
喝涼水都塞牙 喝凉水都塞牙 see styles |
hē liáng shuǐ dōu sāi yá he1 liang2 shui3 dou1 sai1 ya2 ho liang shui tou sai ya |
(coll.) to be out of luck |
喝采をおくる see styles |
kassaiookuru かっさいをおくる |
(exp,v5r) to applaud; to cheer (for) |
三個和尚沒水喝 三个和尚没水喝 see styles |
sān gè hé shang méi shuǐ hē san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1 san ko ho shang mei shui ho |
lit. three monks have no water to drink (idiom); fig. everybody's business is nobody's business; (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
牛不喝水強按頭 牛不喝水强按头 see styles |
niú bù hē shuǐ qiǎng àn tóu niu2 bu4 he1 shui3 qiang3 an4 tou2 niu pu ho shui ch`iang an t`ou niu pu ho shui chiang an tou |
lit. to try to make an ox drink by forcing its head down to the water (idiom); fig. to try to impose one's will on sb |
牛不喝水難按角 牛不喝水难按角 see styles |
niú bù hē shuǐ nán àn jiǎo niu2 bu4 he1 shui3 nan2 an4 jiao3 niu pu ho shui nan an chiao |
(idiom) you can lead a horse to water but you cannot make it drink |
阿濕喝咃波力叉 阿湿喝咃波力叉 see styles |
ā shī hē tuō bō lì chā a1 shi1 he1 tuo1 bo1 li4 cha1 a shih ho t`o po li ch`a a shih ho to po li cha ashikataharikisha |
aśvattha-vṛkṣa; v. 菩提樹 the ficus religiosa. |
Variations: |
katsuage(katsu上ge); katsuage(喝上ge); katsuage カツあげ(カツ上げ); かつあげ(喝上げ); カツアゲ |
(noun, transitive verb) (kana only) (slang) (criminal slang) extortion; shakedown |
Variations: |
doukatsu / dokatsu どうかつ |
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster |
Variations: |
kassai かっさい |
(n,vs,vi) cheers; applause; ovation; acclamation |
Variations: |
kassaiookuru かっさいをおくる |
(exp,v5r) to applaud; to cheer (for) |
Variations: |
doukatsu / dokatsu どうかつ |
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster |
Variations: |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
Variations: |
doukatsu / dokatsu どうかつ |
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster |
Variations: |
hakushukassai はくしゅかっさい |
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause |
Variations: |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
Variations: |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) {MA} (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 85 results for "喝" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.