There are 7 total results for your 叵 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
叵 see styles |
pǒ po3 p`o po ha |
not; thereupon May not, cannot; translit. ph. |
叵我 see styles |
pǒ wǒ po3 wo3 p`o wo po wo haga |
swaying |
叵測 叵测 see styles |
pǒ cè po3 ce4 p`o ts`e po tse |
unfathomable; unpredictable; treacherous |
居心叵測 居心叵测 see styles |
jū xīn pǒ cè ju1 xin1 po3 ce4 chü hsin p`o ts`e chü hsin po tse |
harboring unfathomable motives (idiom) |
心懷叵測 心怀叵测 see styles |
xīn huái pǒ cè xin1 huai2 po3 ce4 hsin huai p`o ts`e hsin huai po tse |
see 居心叵測|居心叵测[ju1 xin1 po3 ce4] |
叵囉虞那麼洗 叵囉虞那么洗 see styles |
pǒ luō yún à mó xǐ po3 luo1 yun2 a4 mo2 xi3 p`o lo yün a mo hsi po lo yün a mo hsi Haragunamasen |
phālgunamāsa |
叵囉虞那麽洗 see styles |
pǒ luō yú nà xǐ po3 luo1 yu2 na4 xi3 p`o lo yü na hsi po lo yü na hsi |
叵勒拏; 頗攞遇捉; 頗勒窶拏 phālgunamāsa, the twelfth month; M. W. says February-March, the month, māsa, of the Nakṣatra Phālgunī. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 7 results for "叵" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.