There are 9 total results for your 内定 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
内定 see styles |
naitei / naite ないてい |
(n,vs,vt,vi) (See 本決まり) tentative decision; unofficial offer (esp. job offer); informal offer |
內定 内定 see styles |
nèi dìng nei4 ding4 nei ting |
to select sb for a position without announcing the decision until later; to decide behind closed doors; all cut and dried See: 内定 |
内定先 see styles |
naiteisaki / naitesaki ないていさき |
employer from whom one has received a unofficial offer of employment; prospective employer |
内定式 see styles |
naiteishiki / naiteshiki ないていしき |
presentation of employment offer; orientation occasion for prospective employees |
内定者 see styles |
naiteisha / naitesha ないていしゃ |
prospective employee |
内内定 see styles |
nainaitei / nainaite ないないてい |
early unofficial job offer; informal promise of employment |
心得內定 心得内定 see styles |
xīn dé nèi dìng xin1 de2 nei4 ding4 hsin te nei ting shintoku naijō |
mind attains internal concentration |
無い内定 see styles |
nainaitei / nainaite ないないてい |
(joc) (pun on 内々定) (See 無い・1,内々定) having received no job offers; being without job offers |
Variations: |
nainaitei / nainaite ないないてい |
(See 内定) early unofficial job offer; informal promise of employment |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 9 results for "内定" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.