Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 47 total results for your 入道 search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

入道

see styles
rù dào
    ru4 dao4
ju tao
 nyuudou / nyudo
    にゅうどう
to enter the Way; to become a Daoist
(1) {Buddh} entering the priesthood; priest; monk; (2) man with a shaven head; (3) bald-headed monster; (given name) Nyūdō
To become a monk, 出家入道; to leave home and enter the Way.

入道場


入道场

see styles
rù dào chǎng
    ru4 dao4 chang3
ju tao ch`ang
    ju tao chang
 nyū dōjō
to enter the ritual site

入道山

see styles
 nyuudouyama / nyudoyama
    にゅうどうやま
(surname) Nyūdouyama

入道岩

see styles
 nyuudouiwa / nyudoiwa
    にゅうどういわ
(place-name) Nyūdouiwa

入道岳

see styles
 nyuudoudake / nyudodake
    にゅうどうだけ
(place-name) Nyūdoudake

入道島

see styles
 nyuudoujima / nyudojima
    にゅうどうじま
(place-name) Nyūdoujima

入道崎

see styles
 nyuudouzaki / nyudozaki
    にゅうどうざき
(personal name) Nyūdouzaki

入道水

see styles
 nyuudoumizu / nyudomizu
    にゅうどうみず
(place-name) Nyūdoumizu

入道沢

see styles
 nyuudouzawa / nyudozawa
    にゅうどうざわ
(place-name) Nyūdouzawa

入道淵

see styles
 nyuudoubuchi / nyudobuchi
    にゅうどうぶち
(place-name) Nyūdoubuchi

入道石

see styles
 nyuudouishi / nyudoishi
    にゅうどういし
(place-name) Nyūdouishi

入道谷

see styles
 nyuudoutani / nyudotani
    にゅうどうたに
(place-name) Nyūdoutani

入道込

see styles
 nyuudougome / nyudogome
    にゅうどうごめ
(place-name) Nyūdougome

入道雲

see styles
 nyuudougumo / nyudogumo
    にゅうどうぐも
(See 積乱雲) cumulonimbus; gigantic columns of clouds (in summer); thunderhead

入道鼻

see styles
 nyuudoubana / nyudobana
    にゅうどうばな
(personal name) Nyūdoubana

不入道

see styles
 funyuudou / funyudo
    ふにゅうどう
(place-name) Funyūdō

五入道

see styles
 gonyuudou / gonyudo
    ごにゅうどう
(place-name) Gonyūdō

喜入道

see styles
 kinyuudou / kinyudo
    きにゅうどう
(place-name) Kinyūdō

大入道

see styles
 oonyuudou / oonyudo
    おおにゅうどう
(1) large, bald-headed monster; giant; (2) large, bald man; big baldy; (3) large monk; (place-name) Oonyūdō

後入道

see styles
 gonyuudou / gonyudo
    ごにゅうどう
(place-name) Gonyūdō

我入道

see styles
 ganyuudou / ganyudo
    がにゅうどう
(place-name) Ganyūdō

新入道

see styles
 shinnyuudou / shinnyudo
    しんにゅうどう
(place-name) Shinnyūdō

木入道

see styles
 kinyuudou / kinyudo
    きにゅうどう
(place-name) Kinyūdō

田入道

see styles
 tanyuudou / tanyudo
    たにゅうどう
(place-name) Tanyūdō

蛸入道

see styles
 takonyuudou / takonyudo
    たこにゅうどう
octopus; man with a bald or shaven head

輪入道

see styles
 wanyuudou / wanyudo
    わにゅうどう
{jpmyth} wanyūdō; firewheel; soultaker; burning oxcart wheel bearing the tormented face of a man

部入道

see styles
 bunyuudou / bunyudo
    ぶにゅうどう
(place-name) Bunyūdō

鬼入道

see styles
 kinyuudou / kinyudo
    きにゅうどう
(place-name) Kinyūdō

入道ケ岬

see styles
 nyuudougamisaki / nyudogamisaki
    にゅうどうがみさき
(personal name) Nyūdougamisaki

入道ケ岳

see styles
 nyuudougadake / nyudogadake
    にゅうどうがだけ
(personal name) Nyūdougadake

入道ヶ浦

see styles
 nyuudougaura / nyudogaura
    にゅうどうがうら
(place-name) Nyūdougaura

入道瀬戸

see styles
 nyuudousedo / nyudosedo
    にゅうどうせど
(place-name) Nyūdousedo

入道畑橋

see styles
 nyuudoubatabashi / nyudobatabashi
    にゅうどうばたばし
(place-name) Nyūdoubatabashi

不入道滝

see styles
 funyuudounotaki / funyudonotaki
    ふにゅうどうのたき
(place-name) Funyūdounotaki

出家入道

see styles
chū jiā rù dào
    chu1 jia1 ru4 dao4
ch`u chia ju tao
    chu chia ju tao
 shukke nyū dō
to leave home and enter the way

加入道山

see styles
 ganyuudouyama / ganyudoyama
    がにゅうどうやま
(personal name) Ganyūdouyama

卯入道平

see styles
 unyuudouhira / unyudohira
    うにゅうどうひら
(place-name) Unyūdouhira

嫁入道中

see styles
 yomeiridouchuu / yomeridochu
    よめいりどうちゅう
(yoji) nuptial procession

滝口入道

see styles
 takiguchinyuudou / takiguchinyudo
    たきぐちにゅうどう
(person) Takiguchi Nyūdō

部入道町

see styles
 bunyuudoumachi / bunyudomachi
    ぶにゅうどうまち
(place-name) Bunyūdoumachi

金入道内

see styles
 konnyuudouuchi / konnyudouchi
    こんにゅうどううち
(place-name) Konnyūdouuchi

鬼入道山

see styles
 kinyuudouyama / kinyudoyama
    きにゅうどうやま
(place-name) Kinyūdouyama

北浦入道崎

see styles
 kitauranyuudouzaki / kitauranyudozaki
    きたうらにゅうどうざき
(place-name) Kitauranyūdouzaki

大乘入道次第

see styles
dà shèng rù dào cì dì
    da4 sheng4 ru4 dao4 ci4 di4
ta sheng ju tao tz`u ti
    ta sheng ju tao tzu ti
 Daijō nyūdō shidai
Dasheng rudao cidi

入道前太政大臣

see styles
 nyuudousakinodaijoudaijin / nyudosakinodaijodaijin
    にゅうどうさきのだいじょうだいじん
(personal name) Nyūdousakinodaijōdaijin

Variations:
嫁入道中
嫁入り道中

see styles
 yomeiridouchuu / yomeridochu
    よめいりどうちゅう
nuptial procession

法性寺入道前関白太政大臣

see styles
 hosshoujinyuudousakinokanpakudaijoudaijin / hosshojinyudosakinokanpakudaijodaijin
    ほっしょうじにゅうどうさきのかんぱくだいじょうだいじん
(person) Hosshoujinyūdousakinokanpakudaijōdaijin

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 47 results for "入道" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary