There are 105 total results for your 乏 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乏 see styles |
fá fa2 fa houkaku / hokaku ほうかく |
short of; tired (personal name) Houkaku Lacking. |
乏力 see styles |
fá lì fa2 li4 fa li |
lacking in strength; weak; feeble; not up to the task |
乏味 see styles |
fá wèi fa2 wei4 fa wei |
tedious |
乏少 see styles |
fá shǎo fa2 shao3 fa shao bōshō |
lacks |
乏尿 see styles |
bounyou / bonyo ぼうにょう |
oliguria |
乏短 see styles |
fá duǎn fa2 duan3 fa tuan bōtan |
lacks |
乏道 see styles |
fá dào fa2 dao4 fa tao bōdō |
lacking in the right way, shortcoming, poor, —an expression of humility. |
不乏 see styles |
bù fá bu4 fa2 pu fa |
there is no lack of |
匱乏 匮乏 see styles |
kuì fá kui4 fa2 k`uei fa kuei fa gibō |
to be deficient in something; to be short of something (supplies, money etc) poverty |
困乏 see styles |
kùn fá kun4 fa2 k`un fa kun fa konbō |
destitute |
承乏 see styles |
chéng fá cheng2 fa2 ch`eng fa cheng fa |
to accept a position on a provisional basis, in the absence of better qualified candidates (humble expr.) |
欠乏 see styles |
ketsubou / ketsubo けつぼう |
(n,vs,vi) want; shortage; famine |
渇乏 see styles |
kě fá ke3 fa2 k`o fa ko fa katsubō |
thirsty and exhausted |
疲乏 see styles |
pí fá pi2 fa2 p`i fa pi fa |
tired; weary |
窮乏 see styles |
kyuubou / kyubo きゅうぼう |
(n,vs,vi) poverty; destitution; privation; indigence; penury |
缺乏 see styles |
quē fá que1 fa2 ch`üeh fa chüeh fa |
to lack; to be short of |
耐乏 see styles |
taibou / taibo たいぼう |
(n,vs,vi) austerity; voluntary privation |
虛乏 虚乏 see styles |
xū fá xu1 fa2 hsü fa kobō |
hungry |
解乏 see styles |
jiě fá jie3 fa2 chieh fa |
to relieve tiredness; to freshen up |
貧乏 贫乏 see styles |
pín fá pin2 fa2 p`in fa pin fa hinbō びんぼう |
impoverished; lacking; deficient; limited; meager; impoverishment; lack; deficiency (noun or adjectival noun) poverty; destitute; poor poor |
頓乏 see styles |
dùn fá dun4 fa2 tun fa |
exhausted |
乏しい see styles |
toboshii(p); tomoshii / toboshi(p); tomoshi とぼしい(P); ともしい |
(adjective) meagre; meager; scarce; limited; destitute; hard up; lacking; scanty; poor |
乏しき see styles |
toboshiki とぼしき |
poverty |
乏燃料 see styles |
fá rán liào fa2 ran2 liao4 fa jan liao |
spent fuel |
令乏短 see styles |
lìng fá duǎn ling4 fa2 duan3 ling fa tuan ryō bōtan |
to cause decrease |
欠乏症 see styles |
ketsuboushou / ketsubosho けつぼうしょう |
deficiency disease (e.g. protein, vitamin, etc.) |
波提乏 see styles |
bō tí fá bo1 ti2 fa2 po t`i fa po ti fa |
Potiphar, the captain of the pharaoh's guard (in the account of Joseph in the Book of Genesis) |
空乏層 see styles |
kuubousou / kuboso くうぼうそう |
depletion layer (of transistor) |
缺乏症 see styles |
quē fá zhèng que1 fa2 zheng4 ch`üeh fa cheng chüeh fa cheng |
clinical deficiency |
貧乏人 see styles |
binbounin / binbonin びんぼうにん |
poor person; the poor |
貧乏山 see styles |
binbouyama / binboyama びんぼうやま |
(personal name) Binbouyama |
貧乏性 see styles |
binboushou / binbosho びんぼうしょう |
(1) parsimonious spirit; tendency to be frugal; inclination to scrimp and save; (2) tendency to fuss over trivial things; worrier's disposition |
貧乏沢 see styles |
binbouzawa / binbozawa びんぼうざわ |
(place-name) Binbouzawa |
貧乏神 see styles |
binbougami / binbogami びんぼうがみ |
god of poverty |
貧乏籤 see styles |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
貧乏舌 see styles |
binboujita; binboushita / binbojita; binboshita びんぼうじた; びんぼうした |
(colloquialism) being unable to discern good food from bad; poor person's taste (in food); unsophisticated palate |
貧乏鬮 see styles |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
乏人照顧 乏人照顾 see styles |
fá rén zhào gù fa2 ren2 zhao4 gu4 fa jen chao ku |
(of a person) left unattended; not cared for |
乏善可陳 乏善可陈 see styles |
fá shàn kě chén fa2 shan4 ke3 chen2 fa shan k`o ch`en fa shan ko chen |
(idiom) to be nothing to write home about |
乏燃料棒 see styles |
fá rán liào bàng fa2 ran2 liao4 bang4 fa jan liao pang |
spent fuel rods |
乏精子症 see styles |
bouseishishou / boseshisho ぼうせいししょう |
{med} oligozoospermia; oligospermia |
不令乏短 see styles |
bù lìng fá duǎn bu4 ling4 fa2 duan3 pu ling fa tuan fu ryō bōtan |
does not make others experience lack, deficiency, etc. |
不虞匱乏 不虞匮乏 see styles |
bù yú - kuì fá bu4 yu2 - kui4 fa2 pu yü - k`uei fa pu yü - kuei fa |
(idiom) to have ample supplies (or money etc) |
人困馬乏 人困马乏 see styles |
rén kùn mǎ fá ren2 kun4 ma3 fa2 jen k`un ma fa jen kun ma fa |
riders tired and horses weary (idiom); worn out; exhausted; spent; fatigued |
分身乏術 分身乏术 see styles |
fēn shēn fá shù fen1 shen1 fa2 shu4 fen shen fa shu |
to be up to one's ears in work (idiom); to be unable to attend to other things at the same time |
單調乏味 单调乏味 see styles |
dān diào fá wèi dan1 diao4 fa2 wei4 tan tiao fa wei |
monotonous; dull; tedious (idiom) |
器用貧乏 see styles |
kiyoubinbou / kiyobinbo きようびんぼう |
(yoji) jack of all trades, master of none |
回天乏術 回天乏术 see styles |
huí tiān fá shù hui2 tian1 fa2 shu4 hui t`ien fa shu hui tien fa shu |
(idiom) nothing can be done to remedy the situation; beyond recovery |
困苦欠乏 see styles |
konkuketsubou / konkuketsubo こんくけつぼう |
(yoji) hardships and privations |
困苦窮乏 see styles |
konkukyuubou / konkukyubo こんくきゅうぼう |
(yoji) hardships and privations |
大漁貧乏 see styles |
tairyoubinbou / tairyobinbo たいりょうびんぼう |
impoverishment of fishermen because of a bumper catch; decline in fishermen's income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch |
学者貧乏 see styles |
gakushabinbou / gakushabinbo がくしゃびんぼう |
(expression) good scholars are seldom rich |
後繼乏人 后继乏人 see styles |
hòu jì fá rén hou4 ji4 fa2 ren2 hou chi fa jen |
see 後繼無人|后继无人[hou4 ji4 wu2 ren2] |
欲振乏力 see styles |
yù zhèn fá lì yu4 zhen4 fa2 li4 yü chen fa li |
to try to rouse oneself but lack the strength (idiom) |
無虞匱乏 无虞匮乏 see styles |
wú yú - kuì fá wu2 yu2 - kui4 fa2 wu yü - k`uei fa wu yü - kuei fa |
see 不虞匱乏|不虞匮乏[bu4yu2-kui4fa2] |
耐乏予算 see styles |
taibouyosan / taiboyosan たいぼうよさん |
austerity budget; belt-tightening budget |
耐乏生活 see styles |
taibouseikatsu / taibosekatsu たいぼうせいかつ |
(yoji) hard life; life of austerity |
語言匱乏 语言匮乏 see styles |
yǔ yán kuì fá yu3 yan2 kui4 fa2 yü yen k`uei fa yü yen kuei fa |
language deficit (linguistics) |
豊作貧乏 see styles |
housakubinbou / hosakubinbo ほうさくびんぼう |
impoverishment of farmers because of a bumper harvest; decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests |
貧乏くじ see styles |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
貧乏所帯 see styles |
binboujotai / binbojotai びんぼうじょたい |
poor household |
貧乏旅行 see styles |
binbouryokou / binboryoko びんぼうりょこう |
budget travel; penniless travel; travelling on the cheap |
貧乏暮し see styles |
binbougurashi / binbogurashi びんぼうぐらし |
(irregular okurigana usage) needy circumstances; living in poverty |
貧乏臭い see styles |
binboukusai / binbokusai びんぼうくさい |
(adjective) shabby; mean; sorry; dingy |
貧窮困乏 贫穷困乏 see styles |
pín qióng kùn fá pin2 qiong2 kun4 fa2 p`in ch`iung k`un fa pin chiung kun fa hinkyū konbō |
destitute |
酸素欠乏 see styles |
sansoketsubou / sansoketsubo さんそけつぼう |
oxygen deficiency; anoxia; hypoxia |
乏しくなる see styles |
toboshikunaru とぼしくなる |
(Godan verb with "ru" ending) to get scarce; to run short |
胃酸欠乏症 see styles |
isanketsuboushou / isanketsubosho いさんけつぼうしょう |
gastric achlorhydria |
色素欠乏症 see styles |
shikisoketsuboushou / shikisoketsubosho しきそけつぼうしょう |
{med} achromia; albinism |
貧乏ゆすり see styles |
binbouyusuri / binboyusuri びんぼうゆすり |
(noun/participle) shaking or tapping (usu. one's foot) unconsciously; fidgeting (esp. of the legs) |
貧乏パーマ see styles |
binboupaama / binbopama びんぼうパーマ |
(colloquialism) curly hairstyle created by braiding (rather than perming) |
貧乏揺すり see styles |
binbouyusuri / binboyusuri びんぼうゆすり |
(noun/participle) shaking or tapping (usu. one's foot) unconsciously; fidgeting (esp. of the legs) |
貧乏揺るぎ see styles |
binbouyurugi / binboyurugi びんぼうゆるぎ |
nervous mannerism |
貧乏暇なし see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
貧乏暇無し see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
貧乏暮らし see styles |
binbougurashi / binbogurashi びんぼうぐらし |
needy circumstances; living in poverty |
酸素欠乏症 see styles |
sansoketsuboushou / sansoketsubosho さんそけつぼうしょう |
{med} hypoxemia; hypoxia |
勤勞不虞匱乏 勤劳不虞匮乏 see styles |
qín láo bù yú kuì fá qin2 lao2 bu4 yu2 kui4 fa2 ch`in lao pu yü k`uei fa chin lao pu yü kuei fa |
Poverty is a stranger to industry. (idiom) |
貧乏ひまなし see styles |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) there is no leisure for the poor |
貧乏籤を引く see styles |
binboukujiohiku / binbokujiohiku びんぼうくじをひく |
(exp,v5k) to get the short end of the stick; to get the bad end of a bargain |
鉄欠乏性貧血 see styles |
tetsuketsubouseihinketsu / tetsuketsubosehinketsu てつけつぼうせいひんけつ |
iron-deficiency anemia; iron-deficiency anaemia |
ビタミン欠乏症 see styles |
bitaminketsuboushou / bitaminketsubosho ビタミンけつぼうしょう |
{med} vitamin deficiency disease; avitaminosis; hypovitaminosis |
貧乏くじを引く see styles |
binboukujiohiku / binbokujiohiku びんぼうくじをひく |
(exp,v5k) to get the short end of the stick; to get the bad end of a bargain |
貧乏に生まれる see styles |
binbouniumareru / binboniumareru びんぼうにうまれる |
(exp,v1) to be born poor; to be born into poverty |
貧乏人の子沢山 see styles |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(place-name) Poor people have large families. |
Variations: |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
貧乏揺るぎもしない see styles |
binbouyurugimoshinai / binboyurugimoshinai びんぼうゆるぎもしない |
(exp,adj-i) (archaism) completely motionless; totally still |
Variations: |
binboukusai / binbokusai びんぼうくさい |
(adjective) shabby; mean; sorry; dingy |
Variations: |
binbouyusuri / binboyusuri びんぼうゆすり |
(noun/participle) shaking one's legs (usu. unconsciously); tapping one's foot; fidgeting (of the legs) |
Variations: |
binboukezuri / binbokezuri びんぼうけずり |
(noun/participle) pencil sharpened at both ends; sharpening a pencil at both ends |
Variations: |
binbouyurugi / binboyurugi びんぼうゆるぎ |
(1) (See 貧乏ゆすり) shaking one's legs (usu. unconsciously); tapping one's foot; fidgeting (of the legs); (2) (archaism) (as 貧乏揺るぎもしない) (See 貧乏揺るぎもしない) very slight movement |
稼ぐに追いつく貧乏なし see styles |
kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi かせぐにおいつくびんぼうなし |
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune |
稼ぐに追いつく貧乏無し see styles |
kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi かせぐにおいつくびんぼうなし |
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune |
Variations: |
binbou(p); binboo / binbo(p); binboo びんぼう(P); ビンボー |
(adj-na,n,vs,vi) poverty-stricken; destitute; poor; penurious |
Variations: |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
Variations: |
binboukodakusan / binbokodakusan びんぼうこだくさん |
(expression) (proverb) children are a poor man's riches |
Variations: |
binbougurashi / binbogurashi びんぼうぐらし |
needy circumstances; living in poverty |
Variations: |
binboukujiohiku / binbokujiohiku びんぼうくじをひく |
(exp,v5k) to get the short end of the stick; to get the bad end of a bargain |
Variations: |
hikkoshibinbou / hikkoshibinbo ひっこしびんぼう |
poverty caused by the high costs of (repetitive) moving |
Variations: |
binboukodakusan / binbokodakusan びんぼうこだくさん |
(expression) (proverb) (See 貧乏人の子沢山) poor households have many children |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "乏" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.