There are 91 total results for your 么 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
么 幺 see styles |
yāo yao1 yao |
youngest; most junior; tiny; one (unambiguous spoken form when spelling out numbers, esp. on telephone or in military); one or ace on dice or dominoes; variant of 吆[yao1], to shout |
麽 么 see styles |
me me5 me |
variant of 麼|么[me5] Interrogative particle; translit. ma, ba; cf. 摩. |
么二 幺二 see styles |
yāo èr yao1 er4 yao erh |
one-two or ace-deuce (smallest throw at dice); a prostitute |
么點 幺点 see styles |
yāo diǎn yao1 dian3 yao tien |
ace |
什麼 什么 see styles |
shén me shen2 me5 shen me somo |
what?; something; anything what? |
伊麼 伊么 see styles |
yī mó yi1 mo2 i mo imo |
in that way... |
作麼 作么 see styles |
zuò mó zuo4 mo2 tso mo samo |
how? what? |
呼麼 呼么 see styles |
hū mó hu1 mo2 hu mo koma |
homa |
多麼 多么 see styles |
duō me duo1 me5 to me |
how (wonderful etc); what (a great idea etc); however (difficult it may be etc); (in interrogative sentences) how (much etc); to what extent |
娜麽 娜么 see styles |
nuó mó nuo2 mo2 no mo dama |
name |
對么 对幺 see styles |
duì yāo dui4 yao1 tui yao |
pair of aces (in dominoes); double one |
幹麼 干么 see styles |
gàn má gan4 ma2 kan ma |
variant of 幹嘛|干嘛[gan4ma2] |
怎麼 怎么 see styles |
zěn me zen3 me5 tsen me somo |
how?; what?; why? why? how? |
怎麽 怎么 see styles |
zěn me zen3 me5 tsen me |
variant of 怎麼|怎么[zen3 me5] |
恁麼 恁么 see styles |
rèn me ren4 me5 jen me inmo |
(old) this way; what? in that way... |
曇麼 昙么 see styles |
tán mó tan2 mo2 t`an mo tan mo tanma |
nāman |
特麼 特么 see styles |
tè me te4 me5 t`e me te me |
euphemistic equivalent of 他媽的|他妈的[ta1 ma1 de5] |
甚麼 甚么 see styles |
shén mó shen2 mo2 shen mo jinmo |
variant of 什麼|什么[shen2 me5] that |
老么 老幺 see styles |
lǎo yāo lao3 yao1 lao yao |
youngest |
腫麼 肿么 see styles |
zhǒng me zhong3 me5 chung me |
Internet slang for 怎麼|怎么[zen3 me5] |
要麼 要么 see styles |
yào me yao4 me5 yao me |
or; either one or the other |
這麼 这么 see styles |
zhè me zhe4 me5 che me |
so much; this much; how much?; this way; like this |
那麼 那么 see styles |
nà me na4 me5 na me |
like that; in that way; or so; so; so very much; about; in that case |
麼麼 么么 see styles |
me me me5 me5 me me mama |
kissing sound (slang onom.) mama |
么並矢 幺并矢 see styles |
yāo bìng shǐ yao1 bing4 shi3 yao ping shih |
idemfactor (math.) |
不怎麼 不怎么 see styles |
bù zěn me bu4 zen3 me5 pu tsen me |
not very; not particularly |
什麼事 什么事 see styles |
shén me shì shen2 me5 shi4 shen me shih |
what?; which? |
什麼人 什么人 see styles |
shén me rén shen2 me5 ren2 shen me jen |
who?; what (kind of) person? |
什麼樣 什么样 see styles |
shén me yàng shen2 me5 yang4 shen me yang |
what kind?; what sort? |
什麼的 什么的 see styles |
shén me de shen2 me5 de5 shen me te |
and so on; and so forth; and what not |
作麼生 作么生 see styles |
zuò mó shēng zuo4 mo2 sheng1 tso mo sheng sama shō |
how? what? how about you? |
再怎麼 再怎么 see styles |
zài zěn me zai4 zen3 me5 tsai tsen me |
no matter how ... |
娑麽囉 娑么囉 see styles |
suō mó luō suo1 mo2 luo1 so mo lo shamara |
smara, recollection, remembrance. |
嬌麽哩 娇么哩 see styles |
jiāo mó lī jiao1 mo2 li1 chiao mo li Kyōmari |
Kaumārī |
幹什麼 干什么 see styles |
gàn shén me gan4 shen2 me5 kan shen me |
what are you doing?; what's he up to? |
幹甚麼 干什么 see styles |
gàn shén me gan4 shen2 me5 kan shen me |
what are you doing?; what's he up to? |
怎麼了 怎么了 see styles |
zěn me le zen3 me5 le5 tsen me le |
What's up?; What's going on?; What happened? |
怎麼樣 怎么样 see styles |
zěn me yàng zen3 me5 yang4 tsen me yang |
how?; how about?; how was it?; how are things? |
怎麼著 怎么着 see styles |
zěn me zhāo zen3 me5 zhao1 tsen me chao |
what?; how?; how about?; whatever; also pr. [zen3 me5 zhe5] |
怎麼辦 怎么办 see styles |
zěn me bàn zen3 me5 ban4 tsen me pan |
what's to be done |
怎麽了 怎么了 see styles |
zěn me le zen3 me5 le5 tsen me le |
variant of 怎麼了|怎么了[zen3 me5 le5] |
恁麼也 恁么也 see styles |
rèn mó yě ren4 mo2 ye3 jen mo yeh inmoya |
that way |
憑什麼 凭什么 see styles |
píng shén me ping2 shen2 me5 p`ing shen me ping shen me |
(spoken) why?; for which reason? |
是什麼 是什么 see styles |
shì shí mó shi4 shi2 mo2 shih shih mo kore nanzo |
what is this? |
沒什麼 没什么 see styles |
méi shén me mei2 shen2 me5 mei shen me |
it doesn't matter; it's nothing; never mind; think nothing of it; it's my pleasure; you're welcome |
為什麼 为什么 see styles |
wèi shén me wei4 shen2 me5 wei shen me |
why?; for what reason? |
甚麼事 什么事 see styles |
shén me shì shen2 me5 shi4 shen me shih |
what?; which? |
甚麼的 什么的 see styles |
shén me de shen2 me5 de5 shen me te |
and so on; and what not |
茶矩麼 茶矩么 see styles |
chá jǔ mó cha2 ju3 mo2 ch`a chü mo cha chü mo chakuma |
saffron |
這麼樣 这么样 see styles |
zhè me yàng zhe4 me5 yang4 che me yang |
thus; in this way |
這麼著 这么着 see styles |
zhè me zhe zhe4 me5 zhe5 che me che |
thus; in this way; like this |
那麼著 那么着 see styles |
nà me zhe na4 me5 zhe5 na me che |
(do something) that way; like that |
邷麼兒 邷么儿 see styles |
wǎ mó r wa3 mo2 r5 wa mo r |
to play knucklebones (dialect) |
阿藍麼 阿蓝么 see styles |
ā lán mó a1 lan2 mo2 a lan mo aranma |
ārāma |
阿麼提 阿么提 see styles |
ā mó tí a1 mo2 ti2 a mo t`i a mo ti Amadai |
Abhetri |
么麼小醜 幺麽小丑 see styles |
yāo mó xiǎo chǒu yao1 mo2 xiao3 chou3 yao mo hsiao ch`ou yao mo hsiao chou |
insignificant wretch |
不怎麼樣 不怎么样 see styles |
bù zěn me yàng bu4 zen3 me5 yang4 pu tsen me yang |
not up to much; very indifferent; nothing great about it; nothing good to be said about it |
什麼地方 什么地方 see styles |
shén me dì fang shen2 me5 di4 fang5 shen me ti fang |
somewhere; someplace; where |
什麼好說 什么好说 see styles |
shén me hǎo shuō shen2 me5 hao3 shuo1 shen me hao shuo |
something pertinent to say |
什麼時候 什么时候 see styles |
shén me shí hou shen2 me5 shi2 hou5 shen me shih hou |
when?; at what time? |
寶沙麽洗 宝沙么洗 see styles |
bǎo shā mó xǐ bao3 sha1 mo2 xi3 pao sha mo hsi Hōshamasen |
pauṣamāsa, the tenth Indian month, "beginning on the 16th day of the 12th Chinese month." Eitel. |
怎麼回事 怎么回事 see styles |
zěn me huí shì zen3 me5 hui2 shi4 tsen me hui shih |
what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? |
怎麼得了 怎么得了 see styles |
zěn me dé liǎo zen3 me5 de2 liao3 tsen me te liao |
how can this be?; what's to be done?; what an awful mess! |
怎麼搞的 怎么搞的 see styles |
zěn me gǎo de zen3 me5 gao3 de5 tsen me kao te |
How did it happen?; What's wrong?; What went wrong?; What's up? |
怎麼說呢 怎么说呢 see styles |
zěn me shuō ne zen3 me5 shuo1 ne5 tsen me shuo ne |
Why is that?; How come? |
怛囉麼洗 怛囉么洗 see styles |
dá luō mó xǐ da2 luo1 mo2 xi3 ta lo mo hsi Taramasen |
(Skt. Caitra-māsa) |
恁麼也得 恁么也得 see styles |
rèn mó yě dé ren4 mo2 ye3 de2 jen mo yeh te inmoyatoku |
attainable in some way |
旣是恁麼 旣是恁么 see styles |
jì shì rèn me ji4 shi4 ren4 me5 chi shih jen me kize inmo |
already like this |
沒有什麼 没有什么 see styles |
méi yǒu shén me mei2 you3 shen2 me5 mei yu shen me |
it is nothing; there's nothing ... about it |
沒有甚麼 没有什么 see styles |
méi yǒu shén me mei2 you3 shen2 me5 mei yu shen me |
it is nothing; there's nothing ... about it |
跛室制麼 跛室制么 see styles |
bǒ shì zhì mó bo3 shi4 zhi4 mo2 po shih chih mo hashiseima |
paścima |
不恁麼也得 不恁么也得 see styles |
bù rèn mó yě dé bu4 ren4 mo2 ye3 de2 pu jen mo yeh te fuinmoya toku |
attained without applied practices |
恁麼也不得 恁么也不得 see styles |
rèn mó yě bù dé ren4 mo2 ye3 bu4 de2 jen mo yeh pu te inmoya futoku |
there is originally nothing to attain |
正當恁麼時 正当恁么时 see styles |
zhèng dāng rèn mó shí zheng4 dang1 ren4 mo2 shi2 cheng tang jen mo shih shōtō inmo no toki |
just at such and such an hour |
不恁麼也不得 不恁么也不得 see styles |
bù rèn mó yě bù dé bu4 ren4 mo2 ye3 bu4 de2 pu jen mo yeh pu te fuinmoya futoku |
not being so is not held to |
像那麽回事兒 像那么回事儿 see styles |
xiàng nà me huí shì r xiang4 na4 me5 hui2 shi4 r5 hsiang na me hui shih r |
not bad at all; quite impressive |
叵囉虞那麼洗 叵囉虞那么洗 see styles |
pǒ luō yún à mó xǐ po3 luo1 yun2 a4 mo2 xi3 p`o lo yün a mo hsi po lo yün a mo hsi Haragunamasen |
phālgunamāsa |
迦哩底迦麼洗 迦哩底迦么洗 see styles |
jiā lī dǐ jiā mó xǐ jia1 li1 di3 jia1 mo2 xi3 chia li ti chia mo hsi Kariteikamasen |
(Skt. Kārttika-māsa) |
都什麼年代了 都什么年代了 see styles |
dōu shén me nián dài le dou1 shen2 me5 nian2 dai4 le5 tou shen me nien tai le |
What decade are you living in?; That's so out-of-date! |
唵麼抳嚩日哩吽 唵么抳嚩日哩吽 see styles |
ǎn mó nǐ pó rì lī hǒu an3 mo2 ni3 po2 ri4 li1 hou3 an mo ni p`o jih li hou an mo ni po jih li hou on mani baji rei un |
on mani baji rei un |
唵麼抳鉢訥銘吽 唵么抳钵讷铭吽 see styles |
ǎn mó nǐ bō ne míng hǒu an3 mo2 ni3 bo1 ne4 ming2 hou3 an mo ni po ne ming hou on mani padomei un |
More info & calligraphy: Om Mani Padme Hum |
婆捺囉婆捺麽洗 婆捺囉婆捺么洗 see styles |
pó nà luō pó nà mó xǐ po2 na4 luo1 po2 na4 mo2 xi3 p`o na lo p`o na mo hsi po na lo po na mo hsi badarabadamasen |
Bhādrapadamāsa, the sixth month, middle of August to middle of September; the third and fourth nakṣatras or lunar mansions, pūrva and uttara; also 跋婆捺囉娜; 跋陀娜婆娜; 婆達羅鉢陀. |
恁麼不恁麼總得 恁么不恁么总得 see styles |
rèn mó bù rèn mó zǒng dé ren4 mo2 bu4 ren4 mo2 zong3 de2 jen mo pu jen mo tsung te inmo fuinmo sōtoku |
simultaneous apprehension that it is as it is and as it isn't |
沒有什麼不可能 没有什么不可能 see styles |
méi yǒu shén me bù kě néng mei2 you3 shen2 me5 bu4 ke3 neng2 mei yu shen me pu k`o neng mei yu shen me pu ko neng |
nothing is impossible; there's nothing impossible about it |
沒有甚麼不可能 没有什么不可能 see styles |
méi yǒu shén me bù kě néng mei2 you3 shen2 me5 bu4 ke3 neng2 mei yu shen me pu k`o neng mei yu shen me pu ko neng |
More info & calligraphy: Nothing is Impossible |
什麼風把你吹來的 什么风把你吹来的 see styles |
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de shen2 me5 feng1 ba3 ni3 chui1 lai2 de5 shen me feng pa ni ch`ui lai te shen me feng pa ni chui lai te |
What brings you here? (idiom) |
恁麼不恁麼總不得 恁么不恁么总不得 see styles |
rèn mó bù rèn mó zǒng bù dé ren4 mo2 bu4 ren4 mo2 zong3 bu4 de2 jen mo pu jen mo tsung pu te inmo fuinmo sō futoku |
neither as it is nor not as it is are held to |
葫蘆裡賣的是什麼藥 葫芦里卖的是什么药 see styles |
hú lu lǐ mài de shì shén me yào hu2 lu5 li3 mai4 de5 shi4 shen2 me5 yao4 hu lu li mai te shih shen me yao |
what has (he) got up (his) sleeve?; what's going on? |
到什麼山上,唱什麼歌 到什么山上,唱什么歌 see styles |
dào shén me shān shàng , chàng shén me gē dao4 shen2 me5 shan1 shang4 , chang4 shen2 me5 ge1 tao shen me shan shang , ch`ang shen me ko tao shen me shan shang , chang shen me ko |
lit. whatever mountain one is on, one should sing its songs (idiom); fig. when in Rome, do as the Romans do |
林子大了,什麼鳥都有 林子大了,什么鸟都有 see styles |
lín zi dà le , shén me niǎo dōu yǒu lin2 zi5 da4 le5 , shen2 me5 niao3 dou1 you3 lin tzu ta le , shen me niao tou yu |
it takes all sorts (to make a world) (idiom) |
大樂金剛不空眞實三麼耶經 大乐金刚不空眞实三么耶经 see styles |
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1 ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō |
Scripture that Transcends the Principle |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 91 results for "么" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.