There are 12201 total results for your 小 search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...90919293949596979899100...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
西小田原 see styles |
nishiodawara にしおだわら |
(place-name) Nishiodawara |
西小田木 see styles |
nishiotagi にしおたぎ |
(place-name) Nishiotagi |
西小田町 see styles |
nishiodachou / nishiodacho にしおだちょう |
(place-name) Nishiodachō |
西小石沢 see styles |
nishikoishisawa にしこいしさわ |
(place-name) Nishikoishisawa |
西小石町 see styles |
nishikoiwamachi にしこいわまち |
(place-name) Nishikoiwamachi |
西小路町 see styles |
nishikoujimachi / nishikojimachi にしこうじまち |
(place-name) Nishikōjimachi |
西小野方 see styles |
nishionokata にしおのかた |
(place-name) Nishionokata |
西小野江 see styles |
nishionoe にしおのえ |
(place-name) Nishionoe |
西小金丸 see styles |
nishikoganemaru にしこがねまる |
(place-name) Nishikoganemaru |
西小針台 see styles |
nishikobaridai にしこばりだい |
(place-name) Nishikobaridai |
西小鷹野 see styles |
nishiodakano にしおだかの |
(place-name) Nishiodakano |
西押小路 see styles |
nishioshikouji / nishioshikoji にしおしこうじ |
(place-name) Nishioshikōji |
西新小岩 see styles |
nishishinkoiwa にししんこいわ |
(place-name) Nishishinkoiwa |
西沢小沢 see styles |
nishizawakozawa にしざわこざわ |
(place-name) Nishizawakozawa |
西油小路 see styles |
nishiaburanokouji / nishiaburanokoji にしあぶらのこうじ |
(place-name) Nishiaburanokōji |
西野小柳 see styles |
nishinokoyanagi にしのこやなぎ |
(place-name) Nishinokoyanagi |
西鉄小郡 see styles |
nishitetsuogoori にしてつおごおり |
(personal name) Nishitetsuogoori |
西錦小路 see styles |
nishinishikinokouji / nishinishikinokoji にしにしきのこうじ |
(place-name) Nishinishikinokōji |
西院小米 see styles |
saiinkogome / sainkogome さいいんこごめ |
(place-name) Saiinkogome |
見晴小屋 see styles |
miharashigoya みはらしごや |
(place-name) Miharashigoya |
角楢小屋 see styles |
kakunaragoya かくならごや |
(place-name) Kakunaragoya |
言情小說 言情小说 see styles |
yán qíng xiǎo shuō yan2 qing2 xiao3 shuo1 yen ch`ing hsiao shuo yen ching hsiao shuo |
romance novel; romantic fiction |
諸願小路 see styles |
shoganshouji / shoganshoji しょがんしょうじ |
(place-name) Shoganshouji |
警察小説 see styles |
keisatsushousetsu / kesatsushosetsu けいさつしょうせつ |
detective story; police novel |
譴責小說 谴责小说 see styles |
qiǎn zé xiǎo shuō qian3 ze2 xiao3 shuo1 ch`ien tse hsiao shuo chien tse hsiao shuo |
novel of denunciation (according to Lu Xun's 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4] classification) |
谷地小屋 see styles |
yachigoya やちごや |
(place-name) Yachigoya |
谷山小路 see styles |
taniyamakouji / taniyamakoji たにやまこうじ |
(place-name) Taniyamakōji |
豊岩小山 see styles |
toyoiwaoyama とよいわおやま |
(place-name) Toyoiwaoyama |
豊田小嶺 see styles |
toyodakomine とよだこみね |
(place-name) Toyodakomine |
貝付小島 see styles |
kaitsukekojima かいつけこじま |
(personal name) Kaitsukekojima |
貪小失大 贪小失大 see styles |
tān xiǎo shī dà tan1 xiao3 shi1 da4 t`an hsiao shih ta tan hsiao shih ta |
penny wise and pound foolish (idiom) |
赤坂小梅 see styles |
akasakakoume / akasakakome あかさかこうめ |
(person) Akasaka Kōme (1906.4.20-1992.1.17) |
赤安小沢 see styles |
akayasuozawa あかやすおざわ |
(place-name) Akayasuozawa |
赤岩小田 see styles |
akaiwaoda あかいわおだ |
(place-name) Akaiwaoda |
赤石小屋 see styles |
akaishigoya あかいしごや |
(place-name) Akaishigoya |
超小型化 see styles |
choukogataka / chokogataka ちょうこがたか |
(noun/participle) microminiaturization; micro-miniaturization |
跳梁小丑 see styles |
tiào liáng - xiǎo chǒu tiao4 liang2 - xiao3 chou3 t`iao liang - hsiao ch`ou tiao liang - hsiao chou |
(idiom) clownish troublemaker; contemptible buffoon |
軍備縮小 see styles |
gunbishukushou / gunbishukusho ぐんびしゅくしょう |
reduction of armaments; disarmament |
軟質小麦 see styles |
nanshitsukomugi なんしつこむぎ |
soft wheat |
軸索小丘 see styles |
jikusakushoukyuu / jikusakushokyu じくさくしょうきゅう |
{biol} axon hillock |
軽薄短小 see styles |
keihakutanshou / kehakutansho けいはくたんしょう |
(noun or adjectival noun) (yoji) (ant: 重厚長大) small, light and thin (of consumer products, esp. electronics) |
輸出縮小 see styles |
yushutsushukushou / yushutsushukusho ゆしゅつしゅくしょう |
export reduction; export contraction |
農鳥小屋 see styles |
noutorigoya / notorigoya のうとりごや |
(place-name) Noutorigoya |
辺田小島 see styles |
hetakojima へたこじま |
(personal name) Hetakojima |
通俗小說 通俗小说 see styles |
tōng sú xiǎo shuō tong1 su2 xiao3 shuo1 t`ung su hsiao shuo tung su hsiao shuo |
popular fiction; light literature |
通俗小説 see styles |
tsuuzokushousetsu / tsuzokushosetsu つうぞくしょうせつ |
popular novel |
逢隈小山 see styles |
ookumakoyama おおくまこやま |
(place-name) Ookumakoyama |
連れ小便 see styles |
tsureshouben / tsureshoben つれしょうべん |
going off to urinate together |
連坊小路 see styles |
renboukouji / renbokoji れんぼうこうじ |
(place-name) Renboukōji |
連載小説 see styles |
rensaishousetsu / rensaishosetsu れんさいしょうせつ |
serial; serialized novel; serialised novel |
過小評価 see styles |
kashouhyouka / kashohyoka かしょうひょうか |
(n,vs,adj-no) (yoji) underestimation; undervaluation |
道具小路 see styles |
dougukoji / dogukoji どうぐこじ |
(place-name) Dōgukoji |
道場小路 see styles |
doujoukouji / dojokoji どうじょうこうじ |
(place-name) Dōjōkōji |
遠江小屋 see styles |
toutomigoya / totomigoya とうとみごや |
(place-name) Toutomigoya |
遠里小野 see styles |
oriono おりおの |
(place-name, surname) Oriono |
遠野小春 see styles |
toonokoharu とおのこはる |
(person) Toono Koharu |
避難小屋 see styles |
hinangoya ひなんごや |
(place-name) Hinangoya |
郵便小包 see styles |
yuubinkozutsumi / yubinkozutsumi ゆうびんこづつみ |
parcel |
郷土小説 see styles |
kyoudoshousetsu / kyodoshosetsu きょうどしょうせつ |
local story |
野口小蘋 see styles |
noguchishouhin / noguchishohin のぐちしょうひん |
(person) Noguchi Shouhin |
野田小屋 see styles |
nodakoya のだこや |
(place-name) Nodakoya |
金懸小屋 see styles |
kanakakegoya かなかけごや |
(place-name) Kanakakegoya |
金瘡小草 see styles |
kiransou; kiransou / kiranso; kiranso きらんそう; キランソウ |
(kana only) creeping bugleweed (Ajuga decumbens) |
金足小泉 see styles |
kanaashikoizumi / kanashikoizumi かなあしこいずみ |
(place-name) Kanaashikoizumi |
釘貫小川 see styles |
kuginukikogawa くぎぬきこがわ |
(place-name) Kuginukikogawa |
針小棒大 see styles |
shinshouboudai / shinshobodai しんしょうぼうだい |
(noun or adjectival noun) (yoji) exaggeration; making a mountain out of a molehill |
銭湯小路 see styles |
sentoushouji / sentoshoji せんとうしょうじ |
(place-name) Sentoushouji |
錦小路通 see styles |
nishikikoujidoori / nishikikojidoori にしきこうじどおり |
(place-name) Nishikikōjidoori |
鍛治小屋 see styles |
kajigoya かじごや |
(place-name) Kajigoya |
長節小沼 see styles |
chouboshikonuma / choboshikonuma ちょうぼしこぬま |
(place-name) Chōboshikonuma |
長篇小說 长篇小说 see styles |
cháng piān xiǎo shuō chang2 pian1 xiao3 shuo1 ch`ang p`ien hsiao shuo chang pien hsiao shuo |
novel |
長篇小説 see styles |
chouhenshousetsu / chohenshosetsu ちょうへんしょうせつ |
full-length novel |
長編小説 see styles |
chouhenshousetsu / chohenshosetsu ちょうへんしょうせつ |
full-length novel |
長良小松 see styles |
nagarakomatsu ながらこまつ |
(place-name) Nagarakomatsu |
長蔵小屋 see styles |
nagakuragoya ながくらごや |
(place-name) Nagakuragoya |
門内小屋 see styles |
monnaigoya もんないごや |
(place-name) Monnaigoya |
陪唱小姐 see styles |
péi chàng xiǎo jie pei2 chang4 xiao3 jie5 p`ei ch`ang hsiao chieh pei chang hsiao chieh |
KTV hostess |
陸前小泉 see styles |
rikuzenkoizumi りくぜんこいずみ |
(personal name) Rikuzenkoizumi |
陸前小野 see styles |
rikuzenono りくぜんおの |
(personal name) Rikuzen'ono |
雁坂小屋 see styles |
karisakagoya かりさかごや |
(place-name) Karisakagoya |
雕蟲小技 雕虫小技 see styles |
diāo chóng xiǎo jì diao1 chong2 xiao3 ji4 tiao ch`ung hsiao chi tiao chung hsiao chi |
insignificant talent; skill of no high order; minor accomplishment |
離れ小島 see styles |
hanarekojima はなれこじま |
small isolated island |
雲雀小島 see styles |
hibarikojima ひばりこじま |
(place-name) Hibarikojima |
雷大雨小 see styles |
léi dà yǔ xiǎo lei2 da4 yu3 xiao3 lei ta yü hsiao |
lit. much thunder but little rain; fig. a lot of talk but little action; his bark is worse than his bite |
霊泉小屋 see styles |
reisengoya / resengoya れいせんごや |
(place-name) Reisengoya |
青年小屋 see styles |
seinengoya / senengoya せいねんごや |
(place-name) Seinengoya |
青春小説 see styles |
seishunshousetsu / seshunshosetsu せいしゅんしょうせつ |
youth novel |
青木小明 see styles |
aokiakari あおきあかり |
(person) Aoki Akari (1985.1.14-) |
非同小可 see styles |
fēi tóng xiǎo kě fei1 tong2 xiao3 ke3 fei t`ung hsiao k`o fei tung hsiao ko |
extremely important; no small matter |
頂上小屋 see styles |
choujougoya / chojogoya ちょうじょうごや |
(place-name) Chōjōgoya |
領導小組 领导小组 see styles |
lǐng dǎo xiǎo zǔ ling3 dao3 xiao3 zu3 ling tao hsiao tsu |
leading small group (LSG), a CCP body that exercises general oversight on matters relating to a specific area (LSG for foreign affairs 外事工作, LSG for comprehensively deepening reforms 全面深化改革 etc); aka central leading group |
風俗小説 see styles |
fuuzokushousetsu / fuzokushosetsu ふうぞくしょうせつ |
novel depicting customs and manners of the day |
風車小屋 see styles |
fuushagoya / fushagoya ふうしゃごや |
windmill |
飛騨小坂 see styles |
hidaosaka ひだおさか |
(personal name) Hidaosaka |
飯森小屋 see styles |
iimorigoya / imorigoya いいもりごや |
(place-name) Iimorigoya |
館野小路 see styles |
tatenokouji / tatenokoji たてのこうじ |
(place-name) Tatenokōji |
馬場小原 see styles |
babakobara ばばこばら |
(place-name) Babakobara |
馬場小城 see styles |
babakoshiro ばばこしろ |
(place-name) Babakoshiro |
馬場小路 see styles |
babashouji / babashoji ばばしょうじ |
(place-name) Babashouji |
駒の小屋 see styles |
komanokoya こまのこや |
(place-name) Komanokoya |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...90919293949596979899100...>
This page contains 100 results for "小" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.