Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12551 total results for your search. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...90919293949596979899100...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

西鉄中島

see styles
 nishitetsunakashima
    にしてつなかしま
(personal name) Nishitetsunakashima

西院中水

see styles
 saiinnakamizu / sainnakamizu
    さいいんなかみず
(place-name) Saiinnakamizu

西黒田中

see styles
 nishikurodanaka
    にしくろだなか
(place-name) Nishikurodanaka

言詮中道


言诠中道

see styles
yán quán zhōng dào
    yan2 quan2 zhong1 dao4
yen ch`üan chung tao
    yen chüan chung tao
 gonsen chūdō
the middle way that uses language

言語中枢

see styles
 gengochuusuu / gengochusu
    げんごちゅうすう
{anat} language center (brain); language centre

訊框中繼


讯框中继

see styles
xùn kuàng zhōng jì
    xun4 kuang4 zhong1 ji4
hsün k`uang chung chi
    hsün kuang chung chi
frame relay (telecommunications)

話中有刺


话中有刺

see styles
huà zhōng yǒu cì
    hua4 zhong1 you3 ci4
hua chung yu tz`u
    hua chung yu tzu
one's words carry barbs; one's remarks are sarcastic

話中有話


话中有话

see styles
huà zhōng yǒu huà
    hua4 zhong1 you3 hua4
hua chung yu hua
one's words carry an implicit meaning

誹謗中傷

see styles
 hibouchuushou / hibochusho
    ひぼうちゅうしょう
(noun/participle) (yoji) slander; calumny

諸江中丁

see styles
 moroenaka
    もろえなか
(place-name) Moroenaka

谷中克典

see styles
 yanakakatsunori
    やなかかつのり
(person) Yanaka Katsunori

谷中太郎

see styles
 yanakatarou / yanakataro
    やなかたろう
(person) Yanaka Tarō

谷中安規

see styles
 taninakayasunori
    たになかやすのり
(person) Taninaka Yasunori

谷中真二

see styles
 taninakashinji
    たになかしんじ
(person) Taninaka Shinji (1973.5.15-)

谷中霊園

see styles
 yanakareien / yanakareen
    やなかれいえん
(place-name) Yanaka Cemetery

谷地中央

see styles
 yachichuuou / yachichuo
    やちちゅうおう
(place-name) Yachichūō

谷地中川

see styles
 yachinakagawa
    やちなかがわ
(place-name) Yachinakagawa

谷山中央

see styles
 taniyamachuuou / taniyamachuo
    たにやまちゅうおう
(place-name) Taniyamachūō

豊原中町

see styles
 buiwaranakamachi
    ぶいわらなかまち
(place-name) Buiwaranakamachi

豊後中川

see styles
 bungonakagawa
    ぶんごなかがわ
(personal name) Bungonakagawa

豊後中村

see styles
 bungonakamura
    ぶんごなかむら
(personal name) Bungonakamura

豊浦中町

see styles
 toyouranakamachi / toyoranakamachi
    とようらなかまち
(place-name) Toyouranakamachi

貧下中農


贫下中农

see styles
pín xià zhōng nóng
    pin2 xia4 zhong1 nong2
p`in hsia chung nung
    pin hsia chung nung
(category defined by the Communist Party) poor and lower-middle peasants: farmers who, before land reform, possessed little or no land (poor peasants) and those who were barely able to support themselves with their own land (lower-middle peasants)

貿易中心


贸易中心

see styles
mào yì zhōng xīn
    mao4 yi4 zhong1 xin1
mao i chung hsin
trade center; shopping mall

質量中心

see styles
 shitsuryouchuushin / shitsuryochushin
    しつりょうちゅうしん
center of mass (centre)

購物中心


购物中心

see styles
gòu wù zhōng xīn
    gou4 wu4 zhong1 xin1
kou wu chung hsin
shopping center

贍部洲中


赡部洲中

see styles
shàn bù zhōu zhōng
    shan4 bu4 zhou1 zhong1
shan pu chou chung
 senbushū chū
in Jambudvīpa

赤坂中野

see styles
 akasakanakano
    あかさかなかの
(place-name) Akasakanakano

赤池中町

see styles
 akaikenakamachi
    あかいけなかまち
(place-name) Akaikenakamachi

赤池山中

see styles
 akaikeyamanaka
    あかいけやまなか
(place-name) Akaikeyamanaka

越中中川

see styles
 ecchuunakagawa / ecchunakagawa
    えっちゅうなかがわ
(personal name) Ecchuunakagawa

越中八尾

see styles
 ecchuuyatsuo / ecchuyatsuo
    えっちゅうやつお
(place-name) Ecchuuyatsuo

越中団体

see styles
 ecchuudantai / ecchudantai
    えっちゅうだんたい
(place-name) Ecchuudantai

越中国分

see styles
 ecchuukokubu / ecchukokubu
    えっちゅうこくぶ
(personal name) Ecchuukokubu

越中大門

see styles
 ecchuudaimon / ecchudaimon
    えっちゅうだいもん
(personal name) Ecchuudaimon

越中宮崎

see styles
 ecchuumiyazaki / ecchumiyazaki
    えっちゅうみやざき
(personal name) Ecchuumiyazaki

越中屋野

see styles
 ecchuuyano / ecchuyano
    えっちゅうやの
(place-name) Ecchuuyano

越中山田

see styles
 ecchuuyamada / ecchuyamada
    えっちゅうやまだ
(place-name) Ecchuuyamada

越中島駅

see styles
 ecchuujimaeki / ecchujimaeki
    えっちゅうじまえき
(st) Ecchuujima Station

越中沢岳

see styles
 ecchuuzawadake / ecchuzawadake
    えっちゅうざわだけ
(personal name) Ecchuuzawadake

越中泉駅

see styles
 ecchuuizumieki / ecchuizumieki
    えっちゅういずみえき
(st) Ecchuuizumi Station

越中畑川

see styles
 ecchuuhatagawa / ecchuhatagawa
    えっちゅうはたがわ
(place-name) Ecchuuhatagawa

越中詩郎

see styles
 koshinakashirou / koshinakashiro
    こしなかしろう
(person) Koshinaka Shirou (1958.9.4-)

越中里橋

see styles
 ecchuuzatobashi / ecchuzatobashi
    えっちゅうざとばし
(place-name) Ecchuuzatobashi

越前野中

see styles
 echizennonaka
    えちぜんのなか
(personal name) Echizennonaka

越後中里

see styles
 echigonakazato
    えちごなかざと
(personal name) Echigonakazato

足水中里

see styles
 ashimizunakazato
    あしみずなかざと
(place-name) Ashimizunakazato

足沢中谷

see styles
 ashizawanakayatsu
    あしざわなかやつ
(place-name) Ashizawanakayatsu

軟中上品


软中上品

see styles
ruǎn zhōng shàng pǐn
    ruan3 zhong1 shang4 pin3
juan chung shang p`in
    juan chung shang pin
 nan chū jō hon
inferior, middling, and superior quality

軟中上根


软中上根

see styles
ruǎn zhōng shàng gēn
    ruan3 zhong1 shang4 gen1
juan chung shang ken
 nanchūjō kon
inferior, middling, and superior faculties

輪厚中央

see styles
 wattsuchuuou / wattsuchuo
    わっつちゅうおう
(place-name) Wattsuchūō

轟中の川

see styles
 todorokinakanogawa
    とどろきなかのがわ
(place-name) Todorokinakanogawa

辨中邊論


辨中边论

see styles
biàn zhōng biān lùn
    bian4 zhong1 bian1 lun4
pien chung pien lun
 Ben chūhen ron
Bian zhongbian lun

辯中邊論


辩中边论

see styles
biàn zhōng biān lùn
    bian4 zhong1 bian1 lun4
pien chung pien lun
 Ben chūhen ron
Madhyânta-vibhāga

辯中邊頌


辩中边颂

see styles
biàn zhōng biān sòng
    bian4 zhong1 bian1 song4
pien chung pien sung
 Ben chūhen ju
Verses of the Madhyânta-vibhāga

農林中金

see styles
 nourinchuukin / norinchukin
    のうりんちゅうきん
(company) Norinchukin Bank (abbreviation); Agricultural and Forestry Central Bank; (c) (abbreviation) Norinchukin Bank; Agricultural and Forestry Central Bank

近日中に

see styles
 kinjitsuchuuni / kinjitsuchuni
    きんじつちゅうに
(expression) in a few days; in the near future; soon; one of these days

近江中庄

see styles
 ouminakashou / ominakasho
    おうみなかしょう
(personal name) Ouminakashou

逐鹿中原

see styles
zhú lù zhōng yuán
    zhu2 lu4 zhong1 yuan2
chu lu chung yüan
lit. hunting deer in the Central Plain (idiom); fig. to attempt to seize the throne

途中下車

see styles
 tochuugesha / tochugesha
    とちゅうげしゃ
(noun/participle) stopover (during a train or bus journey)

途中之川

see styles
 tochuunokawa / tochunokawa
    とちゅうのかわ
(place-name) Tochuunokawa

途中休場

see styles
 tochuukyuujou / tochukyujo
    とちゅうきゅうじょう
{sumo} quitting the tournament in progress due mostly to injury

途中待機

see styles
 tochuutaiki / tochutaiki
    とちゅうたいき
(short) layover; transit

途中棄権

see styles
 tochuukiken / tochukiken
    とちゅうきけん
(noun, transitive verb) {sports} dropping out; withdrawing; did not finish; DNF

途中経過

see styles
 tochuukeika / tochukeka
    とちゅうけいか
(1) progress (report); how things are going; the way things are progressing; (adj-no,n) (2) (still) in progress; ongoing; underway

途中計時

see styles
 tochuukeiji / tochukeji
    とちゅうけいじ
one's time at a certain point (at various points) of a race

途中降機

see styles
 tochuukouki / tochukoki
    とちゅうこうき
stopover (between flights)

通信中心

see styles
tōng xìn zhōng xīn
    tong1 xin4 zhong1 xin1
t`ung hsin chung hsin
    tung hsin chung hsin
communications center

逢隈中泉

see styles
 ookumanakaizumi
    おおくまなかいずみ
(place-name) Ookumanakaizumi

連中三元


连中三元

see styles
lián zhòng sān yuán
    lian2 zhong4 san1 yuan2
lien chung san yüan
(old) to rank first in the imperial examinations at the provincial capital, the national capital and the palace successively; (sports etc) to achieve three successes in a row (three matches in a row, three goals in a match etc)

連島中央

see styles
 tsurajimachuuou / tsurajimachuo
    つらじまちゅうおう
(place-name) Tsurajimachūō

進退中繩


进退中绳

see styles
jìn tuì zhōng shéng
    jin4 tui4 zhong1 sheng2
chin t`ui chung sheng
    chin tui chung sheng
to advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible

道上中坪

see styles
 michikaminakatsubo
    みちかみなかつぼ
(place-name) Michikaminakatsubo

道中無事

see styles
 douchuubuji / dochubuji
    どうちゅうぶじ
safe journey

道東中島

see styles
 michihigashinakajima
    みちひがしなかじま
(place-name) Michihigashinakajima

達中久保

see styles
 tacchuukubo / tacchukubo
    たっちゅうくぼ
(place-name) Tacchuukubo

郡中新田

see styles
 gunchuushinden / gunchushinden
    ぐんちゅうしんでん
(place-name) Gunchuushinden

郡中港駅

see styles
 gunchuukoueki / gunchukoeki
    ぐんちゅうこうえき
(st) Gunchuukou Station

郡家中区

see styles
 koogenakaku
    こおげなかく
(place-name) Koogenakaku

部田見中

see styles
 hetaminaka
    へたみなか
(place-name) Hetaminaka

郷中江東

see styles
 gounakaehigashi / gonakaehigashi
    ごうなかえひがし
(place-name) Gounakaehigashi

都島中通

see styles
 miyakojimanakadoori
    みやこじまなかどおり
(place-name) Miyakojimanakadoori

酒精中毒

see styles
jiǔ jīng zhòng dú
    jiu3 jing1 zhong4 du2
chiu ching chung tu
alcoholism; alcohol poisoning

醍醐中山

see styles
 daigonakayama
    だいごなかやま
(place-name) Daigonakayama

醫學中心


医学中心

see styles
yī xué zhōng xīn
    yi1 xue2 zhong1 xin1
i hsüeh chung hsin
medical center

里中茶美

see styles
 satonakachami
    さとなかちゃみ
(person) Satonaka Chami (1975.10.14-)

重中之重

see styles
zhòng zhōng zhī zhòng
    zhong4 zhong1 zhi1 zhong4
chung chung chih chung
of the utmost importance; of highest priority

野中りえ

see styles
 nonakarie
    のなかりえ
(person) Nonaka Rie (1975.11-)

野中ユリ

see styles
 nonakayuri
    のなかユリ
(person) Nonaka Yuri

野中五郎

see styles
 nonakagorou / nonakagoro
    のなかごろう
(person) Nonaka Gorou (?-1945.3.21)

野中信吾

see styles
 nonakashingo
    のなかしんご
(person) Nonaka Shingo

野中児郎

see styles
 nonakajirou / nonakajiro
    のなかじろう
(person) Nonaka Jirou

野中兼山

see styles
 nonakakenzan
    のなかけんざん
(person) Nonaka Kenzan

野中勝明

see styles
 nonakakatsuaki
    のなかかつあき
(person) Nonaka Katsuaki

野中和夫

see styles
 nonakakazuo
    のなかかずお
(person) Nonaka Kazuo (1944.1.1-)

野中四郎

see styles
 nonakashirou / nonakashiro
    のなかしろう
(person) Nonaka Shirou (1903.10.27-1936.2.29)

野中大池

see styles
 nonakaooike
    のなかおおいけ
(place-name) Nonakaooike

野中尚人

see styles
 nonakanaoto
    のなかなおと
(person) Nonaka Naoto

野中山王

see styles
 nonakasannou / nonakasanno
    のなかさんのう
(place-name) Nonakasannou

野中広務

see styles
 nonakahiromu
    のなかひろむ
(person) Nonaka Hiromu (1925.10-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...90919293949596979899100...>

This page contains 100 results for "中" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary