There are 1239 total results for your 舞 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
音舞里 see styles |
nemuri ねむり |
(female given name) Nemuri |
須舞子 see styles |
sumako すまこ |
(female given name) Sumako |
風舞姫 see styles |
fubuki ふぶき |
(female given name) Fubuki |
風舞季 see styles |
fubuki ふぶき |
(female given name) Fubuki |
風舞祈 see styles |
fubuki ふぶき |
(female given name) Fubuki |
風舞花 see styles |
fubuka ふぶか |
(female given name) Fubuka |
風舞貴 see styles |
fubuki ふぶき |
(female given name) Fubuki |
風花舞 see styles |
kazahanamai かざはなまい |
(person) Kazahana Mai |
高久舞 see styles |
takakumai たかくまい |
(person) Takaku Mai |
高舞子 see styles |
komako こまこ |
(female given name) Komako |
鬼剣舞 see styles |
onikenbai おにけんばい |
(work) Demon's Sword Dance (traditional dance of the Kitakami, Iwate area); (wk) Demon's Sword Dance (traditional dance of the Kitakami, Iwate area) |
鳧舞川 see styles |
kerimaigawa けりまいがわ |
(personal name) Kerimaigawa |
鳧舞橋 see styles |
kerimaibashi けりまいばし |
(place-name) Kerimaibashi |
鴻之舞 see styles |
kounomai / konomai こうのまい |
(place-name) Kōnomai |
鶴ケ舞 see styles |
tsurugamai つるがまい |
(place-name) Tsurugamai |
鶴舞崎 see styles |
tsurumozaki つるもざき |
(personal name) Tsurumozaki |
鶴舞東 see styles |
tsurumaihigashi つるまいひがし |
(place-name) Tsurumaihigashi |
鶴舞町 see styles |
tsurumaichou / tsurumaicho つるまいちょう |
(place-name) Tsurumaichō |
鶴舞線 see styles |
tsurumaisen つるまいせん |
(personal name) Tsurumaisen |
鶴舞西 see styles |
tsurumainishi つるまいにし |
(place-name) Tsurumainishi |
鶴舞駅 see styles |
tsurumaieki つるまいえき |
(st) Tsurumai Station |
麻舞花 see styles |
mamaka ままか |
(female given name) Mamaka |
麻那舞 see styles |
manabu まなぶ |
(given name) Manabu |
龍舞崎 see styles |
tatsumaizaki たつまいざき |
(personal name) Tatsumaizaki |
龍舞町 see styles |
ryuumaichou / ryumaicho りゅうまいちょう |
(place-name) Ryūmaichō |
Variations: |
maiashi まいあし |
kanji "dancing legs" radical (radical 136) |
舞々木町 see styles |
maimaikichou / maimaikicho まいまいきちょう |
(place-name) Maimaikichō |
舞い上る see styles |
maiagaru まいあがる |
(v5r,vi) (1) to soar; to fly high; to be whirled up; (2) to make merry; to be ecstatic; to be in high spirits |
舞い戻る see styles |
maimodoru まいもどる |
(v5r,vi) to come back |
舞い散る see styles |
maichiru まいちる |
(Godan verb with "ru" ending) to dance down (leaves, petals, etc.); to fall as if dancing |
舞い立つ see styles |
maitatsu まいたつ |
(v5t,vi) to fly up (as if dancing); to soar; to rise |
舞い踊る see styles |
maiodoru まいおどる |
(Godan verb with "ru" ending) to dance |
舞い躍る see styles |
maiodoru まいおどる |
(Godan verb with "ru" ending) to dance |
舞い込む see styles |
maikomu まいこむ |
(v5m,vi) (1) to come fluttering in (e.g. leaves, snow, flowers, etc.); to come dancing in; (v5m,vi) (2) to drop in unexpectedly; to happen unexpectedly |
舞を舞う see styles |
maiomau まいをまう |
(exp,v5u) to dance; to perform a dance |
舞アキラ see styles |
maiakira まいあきら |
(person) Mai Akira |
舞上がる see styles |
maiagaru まいあがる |
(v5r,vi) (1) to soar; to fly high; to be whirled up; (2) to make merry; to be ecstatic; to be in high spirits |
舞台中継 see styles |
butaichuukei / butaichuke ぶたいちゅうけい |
televised broadcast of a stage performance |
舞台久保 see styles |
butaikubo ぶたいくぼ |
(place-name) Butaikubo |
舞台係り see styles |
butaigakari ぶたいがかり |
stagehand |
舞台俳優 see styles |
butaihaiyuu / butaihaiyu ぶたいはいゆう |
stage actor; stage actress |
舞台効果 see styles |
butaikouka / butaikoka ぶたいこうか |
stage effects |
舞台女優 see styles |
butaijoyuu / butaijoyu ぶたいじょゆう |
stage actress |
舞台度胸 see styles |
butaidokyou / butaidokyo ぶたいどきょう |
on-stage composure |
舞台照明 see styles |
butaishoumei / butaishome ぶたいしょうめい |
stage lighting |
舞台生活 see styles |
butaiseikatsu / butaisekatsu ぶたいせいかつ |
stage career |
舞台田橋 see styles |
budaidabashi ぶだいだばし |
(place-name) Budaidabashi |
舞台監督 see styles |
butaikantoku ぶたいかんとく |
stage director |
舞台稽古 see styles |
butaigeiko / butaigeko ぶたいげいこ |
dress rehearsal |
舞台美術 see styles |
butaibijutsu ぶたいびじゅつ |
scenography; scenic design; set design; stage design |
舞台背景 see styles |
butaihaikei / butaihaike ぶたいはいけい |
stage scenery; set; backdrop |
舞台芸術 see styles |
butaigeijutsu / butaigejutsu ぶたいげいじゅつ |
performing arts |
舞台衣装 see styles |
butaiishou / butaisho ぶたいいしょう |
(theatrical) costumes |
舞台装置 see styles |
butaisouchi / butaisochi ぶたいそうち |
(yoji) stage setting |
舞台負け see styles |
butaimake ぶたいまけ |
stage fright |
舞台道具 see styles |
butaidougu / butaidogu ぶたいどうぐ |
set piece |
舞台開き see styles |
butaibiraki ぶたいびらき |
formal opening of a new theater (theatre) |
舞台音樂 舞台音乐 see styles |
wǔ tái yīn yuè wu3 tai2 yin1 yue4 wu t`ai yin yüeh wu tai yin yüeh |
musical theater |
舞妓遊び see styles |
maikoasobi まいこあそび |
(See 舞妓) being entertained by a maiko (geisha apprentice) |
舞子の浜 see styles |
maikonohama まいこのはま |
(personal name) Maikonohama |
舞子公園 see styles |
maikokouen / maikokoen まいここうえん |
(place-name) Maiko Park |
舞子墓園 see styles |
maikohakaen まいこはかえん |
(place-name) Maikohakaen |
舞岡公園 see styles |
maiokakouen / maiokakoen まいおかこうえん |
(place-name) Maioka Park |
舞文弄墨 see styles |
wǔ wén nòng mò wu3 wen2 nong4 mo4 wu wen nung mo |
(idiom) to display one's facility with words; to show off one's literary skills; (original meaning) to pervert the law by playing with legal phraseology (墨[mo4] was a reference to 繩墨|绳墨[sheng2 mo4]) |
舞文曲筆 see styles |
bubunkyokuhitsu ぶぶんきょくひつ |
(yoji) twisting of the truth in one's writing; playing with text to distort the truth |
舞松原駅 see styles |
maimatsubaraeki まいまつばらえき |
(st) Maimatsubara Station |
舞水端里 see styles |
wǔ shuǐ duān lǐ wu3 shui3 duan1 li3 wu shui tuan li musudanri むすだんり |
Musudan-ri, North Korean rocket launch site in North Hamgyeong Province 咸鏡北道|咸镜北道[Xian2 jing4 bei3 dao4] (place-name) Musudan-ri (North Korean missile launch center in North Hamgyong province) |
舞浜大橋 see styles |
maihamaoohashi まいはまおおはし |
(place-name) Maihamaoohashi |
舞落ちる see styles |
maiochiru まいおちる |
(v1,vi) to flutter down |
舞踏教師 see styles |
butoukyoushi / butokyoshi ぶとうきょうし |
dance instructor |
舞降りる see styles |
maioriru まいおりる |
(v1,vi) to swoop down upon; to fly down; to alight |
舞風りら see styles |
maikazerira まいかぜりら |
(person) Maikaze Rira |
舞鶴公園 see styles |
maizurukouen / maizurukoen まいづるこうえん |
(place-name) Maizuru Park |
お仕舞い see styles |
oshimai おしまい |
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all |
お見舞い see styles |
omimai おみまい |
calling on someone who is ill; enquiry; inquiry |
一人舞台 see styles |
hitoributai ひとりぶたい |
(yoji) performing solo (by oneself); having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled) |
三条舞舞 see styles |
misujimaimai みすじまいまい |
(kana only) Euhadra peliomphala (species of land snail) |
上総鶴舞 see styles |
kazusatsurumai かずさつるまい |
(personal name) Kazusatsurumai |
上鴻之舞 see styles |
kamikounomai / kamikonomai かみこうのまい |
(place-name) Kamikounomai |
不知火舞 see styles |
shiranuimai しらぬいまい |
(person) Shiranui Mai |
井出舞沢 see styles |
idenomaizawa いでのまいざわ |
(personal name) Idenomaizawa |
井田三舞 see styles |
idasanmai いださんまい |
(place-name) Idasanmai |
亜舞璃留 see styles |
aburiru あぶりる |
(female given name) Aburiru |
人舞共栄 see styles |
hitomaikyouwa / hitomaikyowa ひとまいきょうわ |
(place-name) Hitomaikyōwa |
仕舞うた see styles |
shimouta / shimota しもうた |
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
仕舞た屋 see styles |
shimotaya しもたや |
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business |
仕舞った see styles |
shimatta しまった |
(interjection) (kana only) (See 仕舞う・しまう・4) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no! |
仕舞風呂 see styles |
shimaiburo しまいぶろ |
(See 一番風呂) bath taken after everyone else (in the family) |
令人鼓舞 see styles |
lìng rén gǔ wǔ ling4 ren2 gu3 wu3 ling jen ku wu |
encouraging; heartening |
佛教舞踊 see styles |
fó jiào wǔ yǒng fo2 jiao4 wu3 yong3 fo chiao wu yung bukkyō buyō |
Buddhist dance |
假面舞會 假面舞会 see styles |
jiǎ miàn wǔ huì jia3 mian4 wu3 hui4 chia mien wu hui |
masked ball; masquerade |
八幡舞台 see styles |
yawatabutai やわたぶたい |
(place-name) Yawatabutai |
別海宮舞 see styles |
bekkaimiyamai べっかいみやまい |
(place-name) Bekkaimiyamai |
別海鶴舞 see styles |
bekkaitsurumai べっかいつるまい |
(place-name) Bekkaitsurumai |
化妝舞會 化妆舞会 see styles |
huà zhuāng wǔ huì hua4 zhuang1 wu3 hui4 hua chuang wu hui |
masquerade |
原田舞美 see styles |
haradamaimi はらだまいみ |
(person) Harada Maimi |
古舞ヶ野 see styles |
kobugano こぶがの |
(place-name) Kobugano |
喜多嶋舞 see styles |
kitajimamai きたじままい |
(person) Kitajima Mai (1972.8.11-) |
喜躍抃舞 see styles |
xǐ yuè - biàn wǔ xi3 yue4 - bian4 wu3 hsi yüeh - pien wu |
(idiom) to clap and dance in joy |
回り舞台 see styles |
mawaributai まわりぶたい |
revolving stage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "舞" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.