Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 917 total results for your search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
若年寄
若年寄り

see styles
 wakadoshiyori
    わかどしより
(1) young person acting like an old person; (2) (See 老中) officials who helped the council of elders during the Edo period

大戸町上三寄南原

see styles
 ootomachikamimiyoriminamihara
    おおとまちかみみよりみなみはら
(place-name) Ootomachikamimiyoriminamihara

大戸町上三寄香塩

see styles
 ootomachikamimiyorikashuu / ootomachikamimiyorikashu
    おおとまちかみみよりかしゅう
(place-name) Ootomachikamimiyorikashuu

女三人寄れば姦し

see styles
 onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしまし
(expression) (proverb) (See 女三人寄れば姦しい) three women make a market

秋の鹿は笛に寄る

see styles
 akinoshikahafueniyoru
    あきのしかはふえによる
(exp,v5r) (proverb) people may bring about their demise for love; it is easy to have one's weak points taken advantage of; in autumn (during mating season), deer come forth when they hear (a hunter's) whistle

Variations:
寄り道(P)
寄道

see styles
 yorimichi
    よりみち
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour

Variations:
寄席(P)
寄せ席

see styles
 yose(席)(p); yoseseki
    よせ(寄席)(P); よせせき
entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall

Variations:
寄付行為
寄附行為

see styles
 kifukoui / kifukoi
    きふこうい
deed of endowment or donation

Variations:
与力
寄騎(sK)

see styles
 yoriki
    よりき
(1) (hist) police sergeant (Edo period); (2) (hist) (also written as 寄騎) low-ranking samurai who assisted daimyo or prominent military commanders (Muromachi period)

Variations:
偏り(P)
片寄り

see styles
 katayori
    かたより
(1) deviation; inclination; offset; bias; prejudice; (2) polarization; polarisation

Variations:
流れ寄る
流れよる

see styles
 nagareyoru
    ながれよる
(v5r,vi) to drift together; to drift to the shore

Variations:
這いよる
這い寄る

see styles
 haiyoru
    はいよる
(v5r,vi) to crawl towards; to creep up to

Variations:
這い寄る
這いよる

see styles
 haiyoru
    はいよる
(v5r,vi) to crawl towards; to creep up to

大唐南海寄歸内法傳


大唐南海寄归内法传

see styles
dà táng nán hǎi jì guī nèi fǎ zhuàn
    da4 tang2 nan2 hai3 ji4 gui1 nei4 fa3 zhuan4
ta t`ang nan hai chi kuei nei fa chuan
    ta tang nan hai chi kuei nei fa chuan
 Daitō nankai kiki naihō den
The Great Tang Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea

大戸町上三寄大豆田

see styles
 ootomachikamimiyorioomameta
    おおとまちかみみよりおおまめた
(place-name) Ootomachikamimiyorioomameta

女三人寄れば姦しい

see styles
 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(expression) (proverb) three women make a market

Variations:
寄せ鍋
寄鍋(io)

see styles
 yosenabe
    よせなべ
(See 寄せ・2) pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal); seafood and vegetable stew or chowder

Variations:
寄越す
遣す(rK)

see styles
 yokosu
    よこす
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (transitive verb) (2) (kana only) to hand over (e.g. money)

Variations:
寄せ木細工
寄木細工

see styles
 yosegizaiku
    よせぎざいく
wooden mosaic work; parquetry; wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture); marquetry; marqueterie

Variations:
寄せ棟屋根
寄棟屋根

see styles
 yosemuneyane
    よせむねやね
hipped roof; hip roof

寄る年波には勝てない

see styles
 yorutoshinaminihakatenai
    よるとしなみにはかてない
(exp,adj-i) (proverb) nobody can win against advancing age

Variations:
口寄せ
口寄(io)

see styles
 kuchiyose
    くちよせ
(n,vs,vi) (1) summoning a spirit and giving them voice (esp. when done by a female shaman); channeling; (2) (See 巫女・みこ・2) female medium; female channeler

Variations:
大寄せ
大寄(io)

see styles
 ooyose
    おおよせ
(1) {go} starting an important maneuver at the end of a game; (2) calling many prostitutes and entertainers and having a big party

Variations:
板寄せ
板寄(sK)

see styles
 itayose
    いたよせ
{stockm} Itayose (trading method used by Japanese exchanges)

Variations:
車寄せ
車寄(io)

see styles
 kurumayose
    くるまよせ
carriage porch; entranceway; porte cochere

Variations:
身寄り(P)
身より

see styles
 miyori
    みより
relative; relation

Variations:
近寄る(P)
近よる

see styles
 chikayoru
    ちかよる
(v5r,vi) to approach; to draw near

Variations:
宿り木
宿木
寄生木

see styles
 yadorigi
    やどりぎ
(1) mistletoe (esp. European mistletoe, Viscum album); (2) parasitic plant

Variations:
貝寄せ
貝寄
貝寄風

see styles
 kaiyose
    かいよせ
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore

Variations:
しわが寄る
皺が寄る

see styles
 shiwagayoru
    しわがよる
(exp,v5r) to wrinkle; to crinkle; to shrivel

Variations:
一代年寄
一代年寄り

see styles
 ichidaitoshiyori
    いちだいとしより
{sumo} special coaching stock awarded to retired grand champion

Variations:
人足寄場
人足寄せ場

see styles
 ninsokuyoseba
    にんそくよせば
labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)

Variations:
内寄合い
内寄り合い

see styles
 uchiyoriai
    うちよりあい
family council

Variations:
吸い寄せる
吸寄せる

see styles
 suiyoseru
    すいよせる
(transitive verb) to draw in; to attract

Variations:
攻め寄せる
攻寄せる

see styles
 semeyoseru
    せめよせる
(v1,vi) to make an onslaught (on); to close in (on)

Variations:
繰り寄せる
繰寄せる

see styles
 kuriyoseru
    くりよせる
(transitive verb) to draw towards

Variations:
躙り寄る
にじり寄る

see styles
 nijiriyoru
    にじりよる
(v5r,vi) to sidle up to

三人寄れば文殊の知恵

see styles
 sanninyorebamonjunochie
    さんにんよればもんじゅのちえ
(expression) two heads are better than one

君子危うきに近寄らず

see styles
 kunshiayaukinichikayorazu
    くんしあやうきにちかよらず
(expression) (idiom) A wise man keeps away from danger

足下へも寄りつけない

see styles
 ashimotohemoyoritsukenai
    あしもとへもよりつけない
(exp,adj-i) (rare) (See 足元にも及ばない) to be no match for; to not hold a candle to

陸上自衛隊名寄駐屯地

see styles
 rikujoujieitainayorochuutonchi / rikujojietainayorochutonchi
    りくじょうじえいたいなよろちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitainayorochuutonchi

陸上自衛隊足寄分屯地

see styles
 rikujoujieitaiashorobuntonchi / rikujojietaiashorobuntonchi
    りくじょうじえいたいあしょろぶんとんち
(place-name) Rikujōjieitaiashorobuntonchi

Variations:
寄付(P)
寄附(P)

see styles
 kifu
    きふ
(noun/participle) contribution; donation

Variations:
寄港地
寄航地(sK)

see styles
 kikouchi / kikochi
    きこうち
port of call

Variations:
寄せ集め(P)
寄集め

see styles
 yoseatsume
    よせあつめ
(noun - becomes adjective with の) mishmash; miscellany; medley; jumble; mixture; odds and ends

Variations:
寄せ書き
寄書き
寄書

see styles
 yosegaki
    よせがき
(n,vs,vi) collection of words or drawings by several people on a single sheet of paper

Variations:
寄り合い
寄合い
寄合

see styles
 yoriai
    よりあい
(1) meeting; gathering; (2) village assembly; (3) {sumo} two wrestlers approaching each other

Variations:
寄せ掛ける
寄せかける

see styles
 yosekakeru
    よせかける
(v1,vi) to rest or lean against

Variations:
寄せ集める
よせ集める

see styles
 yoseatsumeru
    よせあつめる
(transitive verb) to put together; to gather; to collect; to scrape together

Variations:
寄り合い所帯
寄合所帯

see styles
 yoriaijotai
    よりあいじょたい
congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties

Variations:
憑坐
寄坐
尸童
憑子

see styles
 yorimashi
    よりまし
child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko

Variations:
すり寄せる
擦り寄せる

see styles
 suriyoseru
    すりよせる
(transitive verb) to snuggle up to; to nuzzle; to burrow into; to press a part of one's body against something

Variations:
抱きよせる
抱き寄せる

see styles
 dakiyoseru
    だきよせる
(Ichidan verb) to embrace

Variations:
招き寄せる
招きよせる

see styles
 manekiyoseru
    まねきよせる
(vt,v1) to gesture to come closer; to beckon; to call; to summon

Variations:
掻き寄せる
かき寄せる

see styles
 kakiyoseru
    かきよせる
(transitive verb) (1) to sweep together; to rake up; to gather up; (transitive verb) (2) to drag towards oneself; to pull nearer

Variations:
数寄屋造り
数奇屋造り

see styles
 sukiyazukuri
    すきやづくり
sukiya style of building; style of a tea-ceremony arbor (arbour)

Variations:
偏る(P)
片寄る(P)

see styles
 katayoru
    かたよる
(v5r,vi) (1) to lean (to one side); to incline; (v5r,vi) (2) to be unbalanced (e.g. diet); to be unduly weighted towards; to be concentrated on; (v5r,vi) (3) to be partial; to be biased; to be prejudiced

Variations:
歩み寄る(P)
歩みよる

see styles
 ayumiyoru
    あゆみよる
(v5r,vi) (1) to compromise; to meet halfway; (v5r,vi) (2) to step up to; to walk up to; to approach

Variations:
陸宿借
陸寄居虫
岡宿借

see styles
 okayadokari; okayadokari
    おかやどかり; オカヤドカリ
(kana only) concave land hermit crab (Coenobita cavipes)

Variations:
おびき寄せる
誘き寄せる

see styles
 obikiyoseru
    おびきよせる
(transitive verb) to lure (someone) toward one; to lure (into); to entice

Variations:
年寄りくさい
年寄り臭い

see styles
 toshiyorikusai
    としよりくさい
(adjective) in the manner of an old person; like that of an old person; fusty; old-fashioned; fogyish

Variations:
寄越す(P)
寄こす
遣す

see styles
 yokosu
    よこす
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (transitive verb) (2) (kana only) to hand over (e.g. money)

Variations:
寄せ来る
寄せくる
寄来る

see styles
 yosekuru
    よせくる
(vk,vi) to come surging (waves, enemy troops, etc.)

Variations:
寄り付く
寄りつく
寄付く

see styles
 yoritsuku
    よりつく
(v5k,vi) to approach

Variations:
寄り切り
寄切り
寄りきり

see styles
 yorikiri
    よりきり
{sumo} driving opponent out of the ring while gripping his belt

Variations:
寄り添う
寄りそう
寄添う

see styles
 yorisou / yoriso
    よりそう
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to

Variations:
寄付金を募る
寄附金を募る

see styles
 kifukinotsunoru
    きふきんをつのる
(exp,v5r) to make an appeal for contributions; to collect donations

Variations:
最寄り(P)
最寄(io)

see styles
 moyori
    もより
(adj-no,n) nearest; closest

Variations:
耳より(P)
耳寄り(P)

see styles
 mimiyori
    みみより
(noun or adjectival noun) welcome (news); inviting; encouraging; tempting; hopeful

Variations:
年寄り(P)
年寄
年より

see styles
 toshiyori
    としより
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) old person; elderly person; senior citizen; (2) {sumo} trustee of the Japan Sumo Association; retired high-ranking wrestler who is licensed to coach and receives retirement pay; (3) senior statesman (of the Tokugawa shogunate); (4) important local official (under the Tokugawa Shogunate)

Variations:
取り寄せる(P)
取寄せる

see styles
 toriyoseru
    とりよせる
(transitive verb) (1) to order; to send away for; to have (something) sent to one; (transitive verb) (2) to pull (something) closer

Variations:
しわ寄せ
シワ寄せ
皺寄せ

see styles
 shiwayose
    しわよせ
(noun, transitive verb) (1) shifting (the burden) onto; (2) ill effects; negative consequences; burden; strain; brunt; loss

Variations:
言いよる
言い寄る
言寄る

see styles
 iiyoru / iyoru
    いいよる
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly

Variations:
詰め寄る
詰めよる
詰寄る

see styles
 tsumeyoru
    つめよる
(v5r,vi) (1) to draw near; to draw closer; (v5r,vi) (2) to press (e.g. for an answer); to hound

Variations:
年寄りじみた
年寄り染みた

see styles
 toshiyorijimita
    としよりじみた
(can act as adjective) like an old man; like an old woman

Variations:
寄りすがる
寄り縋る
寄縋る

see styles
 yorisugaru
    よりすがる
(v5r,vi) to cling to; to rely on

Variations:
寄って集って
寄ってたかって

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) (kana only) in a crowd; ganging up (on); joining forces

Variations:
宿借り
寄居虫
宿借(io)

see styles
 yadokari; gouna(居虫)(ok); kamina(居虫)(ok); yadokari / yadokari; gona(居虫)(ok); kamina(居虫)(ok); yadokari
    やどかり; ごうな(寄居虫)(ok); かみな(寄居虫)(ok); ヤドカリ
(1) (kana only) hermit crab; (2) (宿借り, 宿借 only) renting a house; (3) (宿借り, 宿借 only) tenant

Variations:
漕ぎ寄せる
漕寄せる(io)

see styles
 kogiyoseru
    こぎよせる
(transitive verb) to row up to (e.g. a ship)

Variations:
抱き寄せる
抱きよせる(sK)

see styles
 dakiyoseru
    だきよせる
(transitive verb) to draw (someone) close to one's breast; to pull close to one; to take into one's arms; to embrace

Variations:
忍び寄る
忍びよる
しのび寄る

see styles
 shinobiyoru
    しのびよる
(v5r,vi) to creep; to steal up; to draw near unnoticed

Variations:
脇による
脇に寄る
わきに寄る

see styles
 wakiniyoru
    わきによる
(exp,v5r) to stand aside; to step to the side; to move aside

Variations:
似たり寄ったり
似たりよったり

see styles
 nitariyottari
    にたりよったり
(noun or adjectival noun) much the same

Variations:
思いもよらない
思いも寄らない

see styles
 omoimoyoranai
    おもいもよらない
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable

Variations:
寄せ付ける
寄せつける
寄付ける

see styles
 yosetsukeru
    よせつける
(transitive verb) (usu. in the negative) to allow (someone or something) to come near; to let get close

Variations:
寄っかかる
寄っ掛かる
寄っ掛る

see styles
 yokkakaru
    よっかかる
(v5r,vi) (kana only) to lean against; to recline on

Variations:
立ち寄る(P)
立寄る
立ちよる

see styles
 tachiyoru
    たちよる
(v5r,vi) to stop by; to drop in for a short visit

Variations:
呼び寄せる
呼びよせる
呼寄せる

see styles
 yobiyoseru
    よびよせる
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together

Variations:
押し寄せる
押寄せる
押しよせる

see styles
 oshiyoseru
    おしよせる
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside

Variations:
言い寄る
言いよる
言寄る(sK)

see styles
 iiyoru / iyoru
    いいよる
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly

Variations:
関心を寄せる
関心をよせる(sK)

see styles
 kanshinoyoseru
    かんしんをよせる
(exp,v1) to take an interest in; to become interested in

Variations:
すり寄せる
擦り寄せる
摺り寄せる

see styles
 suriyoseru
    すりよせる
(transitive verb) to press (one's body, cheek, etc.) against; to rub against; to snuggle (one's head, etc.) into

Variations:
吹き寄せ
ふき寄せ
吹寄せ
吹きよせ

see styles
 fukiyose
    ふきよせ
(1) medley (of food, songs, etc.); (2) (snow or sand) drift

Variations:
駆け寄る
駆けよる
駆寄る
かけ寄る

see styles
 kakeyoru
    かけよる
(v5r,vi) to rush over; to run up to

Variations:
皺を寄せる
皴を寄せる
しわを寄せる

see styles
 shiwaoyoseru
    しわをよせる
(exp,v1,vt) to wrinkle up (one's eyebrows, one's nose); to furrow; to crimple

Variations:
数寄(ateji)
数奇(ateji)

see styles
 suki
    すき
refined taste; elegant pursuits

Variations:
寄る(P)
倚る(sK)
凭る(sK)

see styles
 yoru
    よる
(v5r,vi) (1) to approach; to draw near; to come near; to be close to; (v5r,vi) (2) to gather (in one place); to come together; to meet; (v5r,vi) (3) to stop by (while on one's way to another place); to drop by; to make a short visit; (v5r,vi) (4) (See 年が寄る) to grow old; to grow high (number, etc.); (v5r,vi) (5) (in the form of しわが寄る) to grow (wrinkly); (v5r,vi) (6) (also written as 倚る, 凭る) to lean against; to recline on; (v5r,vi) (7) {sumo} to push one's opponent while holding their belt; (v5r,vi) (8) to decide on a price and come to a deal; (v5r,vi) (9) (archaism) to be swayed by (a person); to yield to

Variations:
立ち寄る(P)
立寄る
立ちよる(sK)

see styles
 tachiyoru
    たちよる
(v5r,vi) to drop in (at); to drop by; to call at; to stop by; to stop off; to stop in

Variations:
引き寄せる
引寄せる(io)
引きよせる

see styles
 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)

Variations:
引き寄せる
引寄せる
引きよせる(sK)

see styles
 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) (1) to draw (something) toward one; to pull toward one; to pull closer; to pull near (to); (transitive verb) (2) to attract; to draw; to entice

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910>

This page contains 100 results for "寄" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary