There are 1159 total results for your 以 search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
以東小屋 see styles |
itougoya / itogoya いとうごや |
(place-name) Itougoya |
以柔克剛 以柔克刚 see styles |
yǐ róu kè gāng yi3 rou2 ke4 gang1 i jou k`o kang i jou ko kang |
More info & calligraphy: Flexibility Overcomes Strength |
以權壓法 以权压法 see styles |
yǐ quán yā fǎ yi3 quan2 ya1 fa3 i ch`üan ya fa i chüan ya fa |
to abuse power to crush the law |
以權謀私 以权谋私 see styles |
yǐ quán móu sī yi3 quan2 mou2 si1 i ch`üan mou ssu i chüan mou ssu |
to use one's position for personal gain (idiom) |
以此爲緣 以此为缘 see styles |
yǐ cǐ wéi yuán yi3 ci3 wei2 yuan2 i tz`u wei yüan i tzu wei yüan ishi i en |
with this [these] as condition (objective support) |
以此類推 以此类推 see styles |
yǐ cǐ lèi tuī yi3 ci3 lei4 tui1 i tz`u lei t`ui i tzu lei tui |
and so on; in a similar fashion |
以死明志 see styles |
yǐ sǐ míng zhì yi3 si3 ming2 zhi4 i ssu ming chih |
to demonstrate one's sincerity by dying |
以毒制毒 see styles |
idokuseidoku / idokusedoku いどくせいどく |
(yoji) using poisonous medication to control poison; fighting evil with evil; fighting fire with fire |
以毒攻毒 see styles |
yǐ dú gōng dú yi3 du2 gong1 du2 i tu kung tu |
to cure ills with poison (TCM); to fight evil with evil; set a thief to catch a thief; to fight fire with fire |
以沫相濡 see styles |
yǐ mò - xiāng rú yi3 mo4 - xiang1 ru2 i mo - hsiang ju |
see 相濡以沫[xiang1ru2-yi3mo4] |
以法正治 see styles |
yǐ fǎ zhèng zhì yi3 fa3 zheng4 zhi4 i fa cheng chih ihō shōji |
using the teachings to properly correct |
以淚洗面 以泪洗面 see styles |
yǐ lèi xǐ miàn yi3 lei4 xi3 mian4 i lei hsi mien |
to bathe one's face in tears (idiom) |
以湯沃沸 以汤沃沸 see styles |
yǐ tāng wò fèi yi3 tang1 wo4 fei4 i t`ang wo fei i tang wo fei |
to manage a situation badly (idiom) |
以爲其先 以为其先 see styles |
yǐ wéi qí xiān yi3 wei2 qi2 xian1 i wei ch`i hsien i wei chi hsien ii kisen |
to prioritize [them, it, etc.] |
以爲境界 以为境界 see styles |
yǐ wéi jìng jiè yi3 wei2 jing4 jie4 i wei ching chieh ii kyōgai |
to take as an object |
以爲定量 以为定量 see styles |
yǐ wéi dìng liáng yi3 wei2 ding4 liang2 i wei ting liang ii jōryō |
to regard as authoritative |
以爲體性 以为体性 see styles |
yǐ wéi tǐ xìng yi3 wei2 ti3 xing4 i wei t`i hsing i wei ti hsing i i taishō |
to construe to be an essence |
以牙還牙 以牙还牙 see styles |
yǐ yá huán yá yi3 ya2 huan2 ya2 i ya huan ya |
More info & calligraphy: Tooth for a tooth |
以物易物 see styles |
yǐ wù yì wù yi3 wu4 yi4 wu4 i wu i wu |
to barter; barter |
以眼還眼 以眼还眼 see styles |
yǐ yǎn huán yǎn yi3 yan3 huan2 yan3 i yen huan yen |
More info & calligraphy: Eye for an eye |
以知二郎 see styles |
ichijirou / ichijiro いちじろう |
(male given name) Ichijirō |
以砂施佛 see styles |
yǐ shā shī fó yi3 sha1 shi1 fo2 i sha shih fo isa sebutsu |
The legend of Aśoka when a child giving a handful of gravel as alms to the Buddha in a previous incarnation, hence his rebirth as a king. |
以示警戒 see styles |
yǐ shì jǐng jiè yi3 shi4 jing3 jie4 i shih ching chieh |
to serve as a warning (idiom) |
以禮相待 以礼相待 see styles |
yǐ lǐ xiāng dài yi3 li3 xiang1 dai4 i li hsiang tai |
to treat sb with due respect (idiom) |
以老賣老 see styles |
yǐ lǎo - mài lǎo yi3 lao3 - mai4 lao3 i lao - mai lao |
variant of 倚老賣老|倚老卖老[yi3lao3-mai4lao3] |
以色列人 see styles |
yǐ sè liè rén yi3 se4 lie4 ren2 i se lieh jen |
an Israeli; an Israelite |
以華制華 以华制华 see styles |
yǐ huá zhì huá yi3 hua2 zhi4 hua2 i hua chih hua |
use Chinese collaborators to subdue the Chinese (imperialist policy) |
以藥養醫 以药养医 see styles |
yǐ yào yǎng yī yi3 yao4 yang3 yi1 i yao yang i |
"drugs serving to nourish doctors", perceived problem in PRC medical practice |
以虛帶實 以虚带实 see styles |
yǐ xū dài shí yi3 xu1 dai4 shi2 i hsü tai shih |
to let correct ideology guide practical work (idiom) |
以西結書 以西结书 see styles |
yǐ xī jié shū yi3 xi1 jie2 shu1 i hsi chieh shu |
Book of Ezekiel |
以要言之 see styles |
yǐ yào yán zhī yi3 yao4 yan2 zhi1 i yao yen chih iyō gonno |
to summarize |
以言代法 see styles |
yǐ yán dài fǎ yi3 yan2 dai4 fa3 i yen tai fa |
to substitute one's words for the law (idiom); high-handedly putting one's orders above the law |
以訛傳訛 以讹传讹 see styles |
yǐ é chuán é yi3 e2 chuan2 e2 i o ch`uan o i o chuan o |
to spread falsehoods; to increasingly distort the truth; to pile errors on top of errors (idiom) |
以貌取人 see styles |
yǐ mào qǔ rén yi3 mao4 qu3 ren2 i mao ch`ü jen i mao chü jen |
to judge sb by appearances (idiom) |
以資證明 以资证明 see styles |
yǐ zī zhèng míng yi3 zi1 zheng4 ming2 i tzu cheng ming |
in support or witness hereof (idiom) |
以賽亞書 以赛亚书 see styles |
yǐ sài yà shū yi3 sai4 ya4 shu1 i sai ya shu |
Book of Isaiah |
以身作則 以身作则 see styles |
yǐ shēn zuò zé yi3 shen1 zuo4 ze2 i shen tso tse |
to set an example (idiom); to serve as a model |
以身報國 以身报国 see styles |
yǐ shēn bào guó yi3 shen1 bao4 guo2 i shen pao kuo |
to give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country |
以身抵債 以身抵债 see styles |
yǐ shēn dǐ zhài yi3 shen1 di3 zhai4 i shen ti chai |
forced labor to repay a debt |
以身相許 以身相许 see styles |
yǐ shēn xiāng xǔ yi3 shen1 xiang1 xu3 i shen hsiang hsü |
to give one's heart to; to devote one's life to |
以身許國 以身许国 see styles |
yǐ shēn xǔ guó yi3 shen1 xu3 guo2 i shen hsü kuo |
to dedicate oneself to the cause of one's country (idiom) |
以身試法 以身试法 see styles |
yǐ shēn shì fǎ yi3 shen1 shi4 fa3 i shen shih fa |
to challenge the law (idiom); to knowingly violate the law |
以逸待勞 以逸待劳 see styles |
yǐ yì dài láo yi3 yi4 dai4 lao2 i i tai lao |
to wait at one's ease for the exhausted enemy; to nurture one's strength and bide one's time (idiom) |
以鄰為壑 以邻为壑 see styles |
yǐ lín wéi hè yi3 lin2 wei2 he4 i lin wei ho |
to use one's neighbor as a drain; to shift one's problems onto others (idiom) |
以防萬一 以防万一 see styles |
yǐ fáng wàn yī yi3 fang2 wan4 yi1 i fang wan i |
to guard against the unexpected (idiom); just in case; prepared for any eventualities |
以饗讀者 以飨读者 see styles |
yǐ xiǎng dú zhě yi3 xiang3 du2 zhe3 i hsiang tu che |
for the benefit of the reader |
以馬內利 以马内利 see styles |
yǐ mǎ nèi lì yi3 ma3 nei4 li4 i ma nei li |
Emanuel; Immanuel (name) |
あれ以来 see styles |
areirai / arerai あれいらい |
(expression) since then |
これ以上 see styles |
koreijou / korejo これいじょう |
(expression) (usu. with neg. sentence) any more; anymore; any further; any better; any longer |
それ以上 see styles |
soreijou / sorejo それいじょう |
(expression) further; above (that); greater (than that); any more |
それ以来 see styles |
soreirai / sorerai それいらい |
(exp,n,adv) since then; from that time; ever since |
なお以て see styles |
naomotte なおもって |
(adverb) (kana only) all the more |
まず以て see styles |
mazumotte まずもって |
(adverb) (kana only) first of all; in the first place |
を以って see styles |
omotte をもって |
(adverb) (kana only) by (means of); with |
ゼロ以外 see styles |
zeroigai ゼロいがい |
(noun - becomes adjective with の) {comp} non-zero |
一以貫之 see styles |
yī yǐ guàn zhī yi1 yi3 guan4 zhi1 i i kuan chih |
(idiom) (of a principle, purpose etc) consistently upheld; adhered to from beginning to end |
一別以来 see styles |
ichibetsuirai いちべついらい |
(n,adv) since our last meeting; since we parted |
一直以來 一直以来 see styles |
yī zhí yǐ lái yi1 zhi2 yi3 lai2 i chih i lai |
in the past always; for a long time now; until now |
万利以奈 see styles |
mariina / marina まりいな |
(female given name) Mariina |
上古以来 see styles |
joukoirai / jokoirai じょうこいらい |
(temporal noun) (yoji) from (since) ancient times; from time immemorial |
上多以良 see styles |
kamitaira かみたいら |
(place-name) Kamitaira |
下多以良 see styles |
shimotaira しもたいら |
(place-name) Shimotaira |
不以為意 不以为意 see styles |
bù yǐ wéi yì bu4 yi3 wei2 yi4 pu i wei i |
not to mind; unconcerned |
不以為然 不以为然 see styles |
bù yǐ wéi rán bu4 yi3 wei2 ran2 pu i wei jan |
not to accept as correct (idiom); to object; to disapprove; to take exception to |
不知所以 see styles |
bù zhī - suǒ yǐ bu4 zhi1 - suo3 yi3 pu chih - so i |
(idiom) to not know the reason; (idiom) to not know what to do |
中川以良 see styles |
nakagawamochinaga なかがわもちなが |
(person) Nakagawa Mochinaga (1900.1.29-1997.10.24) |
予以照顧 予以照顾 see styles |
yǔ yǐ zhào gù yu3 yi3 zhao4 gu4 yü i chao ku |
to ask sb to carefully consider a request (idiom) |
予想以上 see styles |
yosouijou / yosoijo よそういじょう |
(adv,adj-no) more than expected |
井出以誠 see styles |
ideisei / idese いでいせい |
(person) Ide Isei (1909.11.29-1982.2.3) |
人間以上 see styles |
ningenijou / ningenijo にんげんいじょう |
(work) More Than Human (1953 novel by Theodore Sturgeon); (wk) More Than Human (1953 novel by Theodore Sturgeon) |
人間以前 see styles |
ningenizen にんげんいぜん |
(work) The Pre-Persons (Philip K Dick, 1974); (wk) The Pre-Persons (Philip K Dick, 1974) |
但以理書 但以理书 see styles |
dàn yǐ lǐ shū dan4 yi3 li3 shu1 tan i li shu |
Book of Daniel |
何以見得 何以见得 see styles |
hé yǐ jiàn dé he2 yi3 jian4 de2 ho i chien te |
how can one be sure? |
余以管見 馀以管见 see styles |
yú yǐ guǎn jiàn yu2 yi3 guan3 jian4 yü i kuan chien yoi kanken |
in my own limited view... |
信以為真 信以为真 see styles |
xìn yǐ wéi zhēn xin4 yi3 wei2 zhen1 hsin i wei chen |
to take something to be true |
儉以防匱 俭以防匮 see styles |
jiǎn yǐ fáng kuì jian3 yi3 fang2 kui4 chien i fang k`uei chien i fang kuei |
(idiom) waste not, want not |
儉以養廉 俭以养廉 see styles |
jiǎn yǐ yǎng lián jian3 yi3 yang3 lian2 chien i yang lien |
(idiom) frugality makes honesty |
先ず以て see styles |
mazumotte まずもって |
(adverb) (kana only) first of all; in the first place |
先以って see styles |
mazumotte まずもって |
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) first of all; in the first place |
全く以て see styles |
mattakumotte まったくもって |
(expression) (kana only) as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly |
全力以赴 see styles |
quán lì yǐ fù quan2 li4 yi3 fu4 ch`üan li i fu chüan li i fu |
to do at all costs; to make an all-out effort |
八世以山 see styles |
yaseizan / yasezan やせいざん |
(place-name) Yaseizan |
八地以上 see styles |
bā dì yǐ shàng ba1 di4 yi3 shang4 pa ti i shang hachichi ijō |
the eighth ground and above |
初地以上 see styles |
chū dì yǐ shàng chu1 di4 yi3 shang4 ch`u ti i shang chu ti i shang shochi ijō |
first ground and above |
前以って see styles |
maemotte まえもって |
(adverb) in advance; beforehand; previously |
前田以誠 see styles |
maedaisei / maedaise まえだいせい |
(person) Maeda Isei |
前田玄以 see styles |
maedageni まえだげんい |
(person) Maeda Gen'i |
力足以做 see styles |
lì zú yǐ zuò li4 zu2 yi3 zuo4 li tsu i tso |
afford; able to |
努力以赴 see styles |
nǔ lì yǐ fù nu3 li4 yi3 fu4 nu li i fu |
to use one's best efforts to do something (idiom) |
半數以上 半数以上 see styles |
bàn shù yǐ shàng ban4 shu4 yi3 shang4 pan shu i shang |
more than half |
卑以自牧 see styles |
bēi yǐ zì mù bei1 yi3 zi4 mu4 pei i tzu mu |
(idiom) to conduct oneself humbly; modest |
卽以是事 see styles |
jí yǐ shì shì ji2 yi3 shi4 shi4 chi i shih shih soku i ze ji |
exactly through these works |
友達以上 see styles |
tomodachiijou / tomodachijo ともだちいじょう |
(expression) more than a friend (implies a degree of intimacy) |
可以意知 see styles |
kě yǐ yì zhī ke3 yi3 yi4 zhi1 k`o i i chih ko i i chih kai ichi |
sufficient to grasp the point |
吉田茉以 see styles |
yoshidamai よしだまい |
(person) Yoshida Mai (1990.10.30-) |
嗤之以鼻 see styles |
chī zhī yǐ bí chi1 zhi1 yi3 bi2 ch`ih chih i pi chih chih i pi |
to snort disdainfully; to scoff at; to turn up one's nose |
嚴以律己 严以律己 see styles |
yán yǐ lǜ jǐ yan2 yi3 lu:4 ji3 yen i lü chi |
to be strict with oneself (idiom); to demand a lot of oneself |
坐以待斃 坐以待毙 see styles |
zuò yǐ dài bì zuo4 yi3 dai4 bi4 tso i tai pi |
to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate |
夙願以償 夙愿以偿 see styles |
sù yuàn yǐ cháng su4 yuan4 yi3 chang2 su yüan i ch`ang su yüan i chang |
a long-cherished ambition is realized |
多以良川 see styles |
tairagawa たいらがわ |
(place-name) Tairagawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "以" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.