There are 2217 total results for your 主 search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
糸主伊 see styles |
shisui しすい |
(female given name) Shisui |
系主任 see styles |
xì zhǔ rèn xi4 zhu3 ren4 hsi chu jen |
chairman of department; dean; CL:位[wei4],個|个[ge4] |
總主教 总主教 see styles |
zǒng zhǔ jiào zong3 zhu3 jiao4 tsung chu chiao |
archbishop; primate (of a church); metropolitan |
美主子 see styles |
misuko みすこ |
(female given name) Misuko |
脂坊主 see styles |
aburabouzu / aburabozu あぶらぼうず |
(kana only) skilfish (Erilepis zonifer); skil |
自主性 see styles |
jishusei / jishuse じしゅせい |
autonomy; independence |
自主権 see styles |
jishuken じしゅけん |
autonomy |
自主權 自主权 see styles |
zì zhǔ quán zi4 zhu3 quan2 tzu chu ch`üan tzu chu chüan |
ability to make one's own decisions |
自主的 see styles |
jishuteki じしゅてき |
(adjectival noun) independent; autonomous; voluntary; of one's own initiative |
自主練 see styles |
jishuren じしゅれん |
(abbreviation) (colloquialism) (See 自主練習) voluntary training; voluntary practice; free practice |
興行主 see styles |
kougyounushi / kogyonushi こうぎょうぬし |
showman; impresario; promoter; producer |
若主人 see styles |
wakashujin わかしゅじん |
young owner; young proprietor |
茉主美 see styles |
masumi ますみ |
(female given name) Masumi |
茶坊主 see styles |
chabouzu / chabozu ちゃぼうず |
(1) tea-server; (2) flatterer; sycophant |
落し主 see styles |
otoshinushi おとしぬし |
loser; owner of a lost article |
葱坊主 see styles |
negibouzu / negibozu ねぎぼうず |
onion head |
蔵主沢 see styles |
zoushuzawa / zoshuzawa ぞうしゅざわ |
(place-name) Zoushuzawa |
蔵主町 see styles |
kuranushichou / kuranushicho くらぬしちょう |
(place-name) Kuranushichō |
蛸坊主 see styles |
takobouzu / takobozu たこぼうず |
man with a bald or shaven head |
西主計 see styles |
nishikazue にしかずえ |
(place-name) Nishikazue |
西務主 see styles |
nishimushu にしむしゅ |
(place-name) Nishimushu |
買い主 see styles |
kainushi かいぬし |
buyer; purchaser |
貸し主 see styles |
kashinushi かしぬし |
lender; creditor; landlord |
賀主江 see styles |
kazue かずえ |
(female given name) Kazue |
資本主 see styles |
shihonnushi; shihonshu しほんぬし; しほんしゅ |
investor; stockholder |
贈り主 see styles |
okurinushi おくりぬし |
sender (of a present) |
農園主 see styles |
nouenshu / noenshu のうえんしゅ |
farm owner; plantation owner |
農場主 see styles |
noujoushu / nojoshu のうじょうしゅ |
farmer; agriculturalist |
迎え主 see styles |
mukaenushi むかえぬし |
caretaker (of a rescue pet); pet adopter |
送り主 see styles |
okurinushi おくりぬし |
sender; consignor; remitter |
造物主 see styles |
zào wù zhǔ zao4 wu4 zhu3 tsao wu chu zoubutsushu / zobutsushu ぞうぶつしゅ |
the Creator (in religion or mythology); God Creator (of all things); Maker; God |
金蔵主 see styles |
gonzousu / gonzosu ごんぞうす |
(personal name) Gonzousu |
関主悦 see styles |
sekichikara せきちから |
(person) Seki Chikara (1919.1-) |
関主税 see styles |
sekichikara せきちから |
(person) Seki Chikara |
阿主夏 see styles |
asuka あすか |
(female given name) Asuka |
阿主沙 see styles |
azusa あずさ |
(personal name) Azusa |
院主田 see styles |
injuden いんじゅでん |
(place-name) Injuden |
雇い主 see styles |
yatoinushi やといぬし |
employer |
雇用主 see styles |
koyounushi / koyonushi こようぬし |
employer |
雙主修 双主修 see styles |
shuāng zhǔ xiū shuang1 zhu3 xiu1 shuang chu hsiu |
(education) double major |
青坊主 see styles |
aobouzu / aobozu あおぼうず |
(archaism) shaved head; person with a shaved head |
非主流 see styles |
fēi zhǔ liú fei1 zhu3 liu2 fei chu liu |
alternative; non-mainstream |
非主要 see styles |
hishuyou / hishuyo ひしゅよう |
(adjectival noun) minor |
非民主 see styles |
himinshu ひみんしゅ |
undemocratic |
預け主 see styles |
azukenushi あずけぬし |
depositor |
領主制 see styles |
ryoushusei / ryoshuse りょうしゅせい |
manorial system; manorialism |
領主谷 see styles |
ryoushudani / ryoshudani りょうしゅだに |
(place-name) Ryōshudani |
願い主 see styles |
negainushi ねがいぬし |
applicant; person who prays |
飼い主 see styles |
kainushi かいぬし |
shepherd; (pet) owner |
餿主意 馊主意 see styles |
sōu zhǔ yi sou1 zhu3 yi5 sou chu i |
rotten idea |
香主子 see styles |
kazuko かずこ |
(female given name) Kazuko |
馬主来 see styles |
pashikuru ぱしくる |
(place-name) Pashikuru |
鬥地主 斗地主 see styles |
dòu dì zhǔ dou4 di4 zhu3 tou ti chu |
dou dizhu ("fight the landlord") (card game) |
鷹野主 see styles |
takanosu たかのす |
(personal name) Takanosu |
麻主美 see styles |
masumi ますみ |
(female given name) Masumi |
黨主席 党主席 see styles |
dǎng zhǔ xí dang3 zhu3 xi2 tang chu hsi |
party chief |
Variations: |
aruji あるじ |
(1) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; master (of a servant); (2) (archaism) (also written as 饗) (See 饗設け) entertaining someone as one's guest |
主として see styles |
shutoshite しゅとして |
(exp,adv) mainly; chiefly; primarily; for the most part |
主とする see styles |
shutosuru しゅとする |
(expression) (usu. 〜を主とする) (See 主として・しゅとして) mostly involve; principally involve |
主になる see styles |
shuninaru しゅになる |
(exp,v5r) to take the lead (in doing); to take the initiative; to be the leader |
主の御名 see styles |
shunomina しゅのみな |
the Lord's name (esp. in Christianity) |
主の晩餐 see styles |
shunobansan しゅのばんさん |
the Lord's Supper |
主の祈り see styles |
shunoinori しゅのいのり |
(exp,n) {Christn} the Lord's Prayer |
主を取る see styles |
shuotoru; shuuotoru / shuotoru; shuotoru しゅをとる; しゅうをとる |
(exp,v5r) (archaism) to find a new master |
主ページ see styles |
shupeeji しゅページ |
homepage; main page (of a website) |
主メモリ see styles |
shumemori しゅメモリ |
{comp} main storage; main memory |
主人持ち see styles |
shujinmochi しゅじんもち |
(hist) samurai attached to a daimyo |
主任教授 see styles |
shuninkyouju / shuninkyoju しゅにんきょうじゅ |
head (of a university department); chairperson |
主伴無礙 主伴无碍 see styles |
zhǔ bàn wú ài zhu3 ban4 wu2 ai4 chu pan wu ai shuhan muge |
no obstruction between subject and object |
主体思想 see styles |
chucheshisou / chucheshiso チュチェしそう shutaishisou / shutaishiso しゅたいしそう |
Juche (North Korean political ideology) |
主保聖人 主保圣人 see styles |
zhǔ bǎo shèng rén zhu3 bao3 sheng4 ren2 chu pao sheng jen |
patron saint |
主力商品 see styles |
shuryokushouhin / shuryokushohin しゅりょくしょうひん |
leading product; flagship product; top product |
主力戦車 see styles |
shuryokusensha しゅりょくせんしゃ |
main battle tank; MBT |
主力艦隊 see styles |
shuryokukantai しゅりょくかんたい |
main fleet |
主力部隊 see styles |
shuryokubutai しゅりょくぶたい |
main force; main troops |
主動免疫 主动免疫 see styles |
zhǔ dòng miǎn yì zhu3 dong4 mian3 yi4 chu tung mien i |
active immunity |
主務大臣 see styles |
shumudaijin しゅむだいじん |
the cabinet minister in charge |
主原憲司 see styles |
suharakenji すはらけんじ |
(person) Suhara Kenji |
主客一體 主客一体 see styles |
zhǔ kè yī tǐ zhu3 ke4 yi1 ti3 chu k`o i t`i chu ko i ti shukyaku ittai |
lit. host and guest are the same in essence |
主客不二 see styles |
zhǔ kè bù èr zhu3 ke4 bu4 er4 chu k`o pu erh chu ko pu erh shukyaku funi |
host and guest are not two |
主客転倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
主客顛倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
主寝坂峠 see styles |
shunezakatouge / shunezakatoge しゅねざかとうげ |
(personal name) Shunezakatōge |
主対角線 see styles |
shutaikakusen しゅたいかくせん |
{math} principal diagonal; main diagonal |
主席全権 see styles |
shusekizenken しゅせきぜんけん |
chief delegate |
主席判事 see styles |
shusekihanji しゅせきはんじ |
chief judge |
主席法官 see styles |
shusekihoukan / shusekihokan しゅせきほうかん |
chief justice of the Court of Final Appeal of Hong Kong |
主幹網絡 主干网络 see styles |
zhǔ gàn wǎng luò zhu3 gan4 wang3 luo4 chu kan wang lo |
core network |
主幹網路 主干网路 see styles |
zhǔ gàn wǎng lù zhu3 gan4 wang3 lu4 chu kan wang lu |
core network; backbone network |
主従関係 see styles |
shujuukankei / shujukanke しゅじゅうかんけい |
(1) the relation of master to servant; homage; (2) {comp} master-slave relationship |
主情主義 see styles |
shujoushugi / shujoshugi しゅじょうしゅぎ |
emotionalism |
主意主義 see styles |
shuishugi しゅいしゅぎ |
voluntarism |
主我主義 see styles |
shugashugi しゅがしゅぎ |
egoism; love of self |
主戦投手 see styles |
shusentoushu / shusentoshu しゅせんとうしゅ |
top pitcher |
主打品牌 see styles |
zhǔ dǎ pǐn pái zhu3 da3 pin3 pai2 chu ta p`in p`ai chu ta pin pai |
flagship brand |
主承銷商 主承销商 see styles |
zhǔ chéng xiāo shāng zhu3 cheng2 xiao1 shang1 chu ch`eng hsiao shang chu cheng hsiao shang |
lead underwriter |
主教座堂 see styles |
zhǔ jiào zuò táng zhu3 jiao4 zuo4 tang2 chu chiao tso t`ang chu chiao tso tang |
cathedral |
主旨演講 主旨演讲 see styles |
zhǔ zhǐ yǎn jiǎng zhu3 zhi3 yan3 jiang3 chu chih yen chiang |
keynote speech |
主格補語 see styles |
shukakuhogo しゅかくほご |
{gramm} subject complement |
主権侵犯 see styles |
shukenshinpan しゅけんしんぱん |
infringement of sovereignty |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "主" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.