There are 1464 total results for your new year search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
四回生 see styles |
yonkaisei / yonkaise よんかいせい |
fourth year (college) student; senior |
四年生 see styles |
yoneo よねお |
fourth-year student; (given name) Yoneo |
四方拝 see styles |
shihouhai / shihohai しほうはい |
Prayer to the Four Quarters (Japanese imperial New Year's ceremony) |
回帰年 see styles |
kaikinen かいきねん |
{astron} (See 太陽年) tropical year; solar year |
回歸年 回归年 see styles |
huí guī nián hui2 gui1 nian2 hui kuei nien |
the solar year; the year defined as the period between successive equinoxes |
壓歲錢 压岁钱 see styles |
yā suì qián ya1 sui4 qian2 ya sui ch`ien ya sui chien |
money given to children as a gift on Chinese New Year's Eve |
多年氷 see styles |
tanenhyou / tanenhyo たねんひょう |
multi-year ice |
大後年 大后年 see styles |
dà hòu nián da4 hou4 nian2 ta hou nien |
three years from now; year after year after next year |
大文字 see styles |
daimonji だいもんじ |
(1) (おおもじ only) (See 小文字・1) uppercase letter; capital letter; (2) large character; large writing; (3) (だいもんじ only) the (kanji) character "dai" meaning "big"; (4) (だいもんじ only) huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on August 16 each year; (place-name, surname) Daimonji |
大晦日 see styles |
oomisoka おおみそか |
(temporal noun) New Year's Eve; December 31st; (place-name) Oomisoka |
大服茶 see styles |
daibukucha だいぶくちゃ daifukucha だいふくちゃ oobukucha おおぶくちゃ |
tea prepared for the New Year with the first water of the year |
大正月 see styles |
ooshougatsu / ooshogatsu おおしょうがつ |
(See 小正月) first seven days of the year |
大発会 see styles |
daihakkai だいはっかい |
first session (trading day) of the year |
大祓い see styles |
ooharai おおはらい |
(Shinto) great purification; purification rite performed twice a year, before daijosai and after major disasters |
大祓え see styles |
ooharae おおはらえ |
(Shinto) great purification; purification rite performed twice a year, before daijosai and after major disasters |
大祥忌 see styles |
dà xiáng jì da4 xiang2 ji4 ta hsiang chi daishouki; taishouki / daishoki; taishoki だいしょうき; たいしょうき |
(See 小祥忌) second anniversary of a person's death The great propitious anniversary, i.e. a sacrifice every third year. |
大福茶 see styles |
daibukucha だいぶくちゃ daifukucha だいふくちゃ oobukucha おおぶくちゃ |
tea prepared for the New Year with the first water of the year |
大納会 see styles |
dainoukai / dainokai だいのうかい |
last session (trading day, trading) of the year |
大過年 大过年 see styles |
dà guò nián da4 guo4 nian2 ta kuo nien |
Chinese New Year |
太陽年 see styles |
taiyounen / taiyonen たいようねん |
{astron} solar year; tropical year |
女正月 see styles |
onnashougatsu / onnashogatsu おんなしょうがつ |
(hist) (See 小正月) 15th day of the New Year (when women would belatedly do their New Year's greetings or go back to their parents' homes; in Kyoto and Osaka) |
姫初め see styles |
himehajime ひめはじめ |
(1) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead |
姫始め see styles |
himehajime ひめはじめ |
(1) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead |
娑伽羅 娑伽罗 see styles |
suō qié luó suo1 qie2 luo2 so ch`ieh lo so chieh lo Sagara |
Sāgara. 娑竭羅 The ocean. The nāga king of the ocean palace north of Mt. Meru, possessed of priceless pearls; the dragon king of rain; his eight-year-old daughter instantly attained Buddhahood, v. the Lotus Sutra. |
嫁が君 see styles |
yomegakimi よめがきみ |
(archaism) (euph. used during the first three days of the year) mouse |
子の年 see styles |
nezuminotoshi; nenotoshi ねずみのとし; ねのとし |
(exp,n) (See 子年) year of the Rat |
子の日 see styles |
nenohi; nenobi ねのひ; ねのび |
(exp,n) (1) day of the Rat (esp. the first day of the Rat in the New Year); (exp,n) (2) (abbreviation) (archaism) (See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots; (exp,n) (3) (archaism) (See 子の日の松) pine shoot pulled out by the roots |
子忌み see styles |
neimi / nemi ねいみ |
(obscure) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year) |
孤鸞年 孤鸾年 see styles |
gū luán nián gu1 luan2 nian2 ku luan nien |
inauspicious year for marriage |
学年度 see styles |
gakunendo がくねんど |
(expression) the school year |
学年暦 see styles |
gakunenreki がくねんれき |
school year calendar; calendar of school events and dates |
学年末 see styles |
gakunenmatsu がくねんまつ |
end of school year |
安太歲 安太岁 see styles |
ān tài suì an1 tai4 sui4 an t`ai sui an tai sui |
to propitiate the god of the current year, Tai Sui 太歲|太岁[Tai4 sui4] |
宋干節 宋干节 see styles |
sòng gān jié song4 gan1 jie2 sung kan chieh |
Songkran (Thai New Year festival) |
寅の年 see styles |
toranotoshi とらのとし |
(exp,n) (See 寅年) year of the Tiger |
寝正月 see styles |
neshougatsu / neshogatsu ねしょうがつ |
staying at home during the New Year's holiday |
寺納豆 see styles |
teranattou / teranatto てらなっとう |
natto made by a temple and given to supporters at the end of the year |
小年夜 see styles |
xiǎo nián yè xiao3 nian2 ye4 hsiao nien yeh |
(coll.) the night before lunisolar New Year's Eve; (Tw) the night before New Year's Eve (either lunisolar or Gregorian); (old) Little New Year's Eve (the 23rd or 24th of the 12th lunisolar month, when people offer sacrifices to the kitchen god) |
小正月 see styles |
koshougatsu / koshogatsu こしょうがつ |
Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu |
小除夕 see styles |
xiǎo chú xī xiao3 chu2 xi1 hsiao ch`u hsi hsiao chu hsi |
the day before New Year's Eve |
尼散月 see styles |
ní sàn yuè ni2 san4 yue4 ni san yüeh |
Nisan, the first month of the ecclesiastical year in the Jewish calendar |
左義長 see styles |
sagichou / sagicho さぎちょう |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year); (given name) Sagichō |
巳の年 see styles |
hebinotoshi; minotoshi へびのとし; みのとし |
(exp,n) (See 巳年) year of the Snake |
平年値 see styles |
heinenchi / henenchi へいねんち |
{met} climatological normal (30-year average of a climatic element); climate normal |
年ごと see styles |
toshigoto としごと |
(temporal noun) every year; year by year |
年の市 see styles |
toshinoichi としのいち |
year-end fair; year-end market |
年の暮 see styles |
toshinokure としのくれ |
(irregular okurigana usage) year end |
年の朝 see styles |
toshinoashita としのあした |
(See 元朝・がんちょう) morning of the New Year |
年の瀬 see styles |
toshinose としのせ |
(exp,n) the year end; end of the year; last days of the year |
年三十 see styles |
nián sān shí nian2 san1 shi2 nien san shih |
last day of the lunar year; Chinese New Year's Eve |
年内に see styles |
nennaini ねんないに |
(adverb) within the year; before the year is out |
年取り see styles |
toshitori としとり |
(1) growing older; (2) aging ceremony (on New Year's Eve or the last night of winter) |
年夜飯 年夜饭 see styles |
nián yè fàn nian2 ye4 fan4 nien yeh fan |
New Year's Eve family dinner |
年始状 see styles |
nenshijou / nenshijo ねんしじょう |
New Year's card |
年始着 see styles |
nenshigi ねんしぎ |
(rare) New Year's clothes |
年度末 see styles |
nendomatsu ねんどまつ |
end of the fiscal year; end of the school year |
年強い see styles |
toshizuyoi としづよい |
child born in first half of the year |
年忘れ see styles |
toshiwasure としわすれ |
(noun/participle) (1) forgetting the hardships of the old year; (noun/participle) (2) (See 忘年会) year-end drinking party |
年暮れ see styles |
nenkure ねんくれ |
(n,suf) (..年 plus 暮れ, rare as a noun) year end |
年月日 see styles |
nengappi ねんがっぴ |
date (year, month and day) |
年末迄 see styles |
nenmatsumade ねんまつまで |
(expression) before the end of this year |
年毎に see styles |
toshigotoni としごとに |
(adverb) annually; every year |
年終獎 年终奖 see styles |
nián zhōng jiǎng nian2 zhong1 jiang3 nien chung chiang |
year-end bonus |
年賀状 see styles |
nengajou / nengajo ねんがじょう |
New Year's card |
年越し see styles |
toshikoshi としこし |
(noun/participle) New Year's Eve; end of the year |
当歳馬 see styles |
tousaiba / tosaiba とうさいば |
yearling; one-year-old horse |
当歳駒 see styles |
tousaigoma / tosaigoma とうさいごま |
yearling; one-year-old colt |
彞族年 彝族年 see styles |
yí zú nián yi2 zu2 nian2 i tsu nien |
Yi New Year |
形成期 see styles |
keiseiki / keseki けいせいき |
formative period (e.g. of nation); formative year |
後半期 see styles |
kouhanki / kohanki こうはんき |
the last half-year; second half of the year |
御中元 see styles |
ochuugen / ochugen おちゅうげん |
mid-year gift; summer gift |
御屠蘇 see styles |
otoso おとそ |
New Year's sake; spiced sake |
御年玉 see styles |
otoshidama おとしだま |
New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors) |
御正月 see styles |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) New Year (esp. first three or fifteen days); (2) (polite language) the first month of the year; January |
御歳暮 see styles |
oseibo / osebo おせいぼ |
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end |
御雑煮 see styles |
ozouni / ozoni おぞうに |
(food term) (polite language) soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish) |
忘年会 see styles |
bounenkai / bonenkai ぼうねんかい |
year-end party; "forget-the-year" party; bōnenkai |
恆星年 恒星年 see styles |
héng xīng nián heng2 xing1 nian2 heng hsing nien |
the sidereal year (astronomy); the year defined in terms of the fixed stars See: 恒星年 |
恒星年 see styles |
kouseinen / kosenen こうせいねん |
a sidereal year |
恵方詣 see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
(irregular okurigana usage) New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
戌の年 see styles |
inunotoshi いぬのとし |
(exp,n) (See 戌年) year of the Dog |
改編期 see styles |
kaihenki かいへんき |
time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall) |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
數九天 数九天 see styles |
shǔ jiǔ tiān shu3 jiu3 tian1 shu chiu t`ien shu chiu tien |
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year |
新人王 see styles |
shinjinou / shinjino しんじんおう |
rookie-of-the-year |
新人賞 see styles |
shinjinshou / shinjinsho しんじんしょう |
Rookie of the Year award |
新入生 see styles |
shinnyuusei / shinnyuse しんにゅうせい |
new student; freshman; first-year student |
新年会 see styles |
shinnenkai しんねんかい |
New Year's party (held in the beginning of the year, i.e. usually in January) |
新年号 see styles |
shinnengou / shinnengo しんねんごう |
New Year issue |
新成人 see styles |
shinseijin / shinsejin しんせいじん |
new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year) |
新玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
既卒者 see styles |
kisotsusha きそつしゃ |
(See 卒者) graduate from an earlier year; alumnus; alumna; former graduate |
旧年末 see styles |
kyuunenmatsu / kyunenmatsu きゅうねんまつ |
end of last year |
旧正月 see styles |
kyuushougatsu / kyushogatsu きゅうしょうがつ |
lunar New Year (esp. the Chinese New Year) |
明ける see styles |
akeru あける |
(transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
明年度 see styles |
myounendo / myonendo みょうねんど |
(n,adv) next (fiscal) year |
明後年 see styles |
myougonen / myogonen みょうごねん |
(n,adv) year after next |
昨年夏 see styles |
sakunennatsu さくねんなつ |
summer of last year |
昨年度 see styles |
sakunendo さくねんど |
(n,adv) previous year (fiscal, academic, etc.) |
昨年来 see styles |
sakunenrai さくねんらい |
(n,adv) since last year |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "new year" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.