Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 803 total results for your Pol search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
やさんす
やしゃんす
やしゃます

see styles
 yasansu; yashansu; yashamasu
    やさんす; やしゃんす; やしゃます
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) (after a monosyllable imperfective form verb) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener

Variations:
様(P)
方(rK)
状(rK)

see styles
 sama
    さま
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name, position, etc.) Mr; Mrs; Miss; Ms; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お or ご) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner

Variations:
いただければと思う
頂ければと思う

see styles
 itadakerebatoomou / itadakerebatoomo
    いただければとおもう
(exp,v5u) (polite language) (usu. 〜と思います) I would be most grateful if you could ...; I would humbly ask that you ...; please ...

Variations:
お出かけ(P)
お出掛け
御出掛け

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・でがけ・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お出でなさい
御出でなさい(sK)

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
お決まり
お決り
御決まり
御決り

see styles
 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
お茶漬け
お茶漬
御茶漬
御茶漬け

see styles
 ochazuke
    おちゃづけ
(polite language) (See 茶漬け) ochazuke; rice with tea poured on it

Variations:
お蔭様
おかげ様
お蔭さま
御蔭様

see styles
 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
お願いできますか
お願い出来ますか

see styles
 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (polite language) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that)

Variations:
初めまして(P)
始めまして(P)

see styles
 hajimemashite
    はじめまして
(expression) (polite language) (kana only) nice to meet you; I'm glad to make your acquaintance; how do you do?

Variations:
お医者さん(P)
御医者さん(sK)

see styles
 oishasan
    おいしゃさん
(polite language) doctor

Variations:
お支払い方法(P)
お支払方法(P)

see styles
 oshiharaihouhou / oshiharaihoho
    おしはらいほうほう
(polite language) (See 支払い方法) payment method

Variations:
お気に入り(P)
御気に入り(sK)

see styles
 okiniiri / okiniri
    おきにいり
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (See 気に入り) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (2) {comp} (See ブックマーク) bookmark (in a web browser)

Variations:
お神輿(P)
御神輿
お御輿(iK)

see styles
 omikoshi
    おみこし
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 神輿・1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See 腰・1) lower back; waist; hips

Variations:
お得意様
お得意さま
御得意様(sK)

see styles
 otokuisama
    おとくいさま
(polite language) regular customer; valued client

Variations:
お茶汲み
お茶くみ
御茶くみ
御茶汲み

see styles
 ochakumi
    おちゃくみ
(polite language) (See 茶汲み) serving tea (esp. at a company); tea server; tea lady

Variations:
ご免あそばせ
御免あそばせ
ご免遊ばせ

see styles
 gomenasobase
    ごめんあそばせ
(expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon

Variations:
お世話になる(P)
御世話になる(sK)

see styles
 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Variations:
お話し中(P)
お話中
御話し中
御話中

see styles
 ohanashichuu / ohanashichu
    おはなしちゅう
(can be adjective with の) (polite language) (See 話中・1) busy (phone)

Variations:
お馴染み(P)
御馴染み
お馴み(iK)

see styles
 onajimi
    おなじみ
(adj-no,n) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); old stand-by

Variations:
お馴染み(P)
御馴染み
同じみ(sK)

see styles
 onajimi
    おなじみ
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer

Variations:
上げる(P)
挙げる(P)
揚げる(P)

see styles
 ageru
    あげる
(transitive verb) (1) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (2) (See 髪を上げる) to do up (one's hair); (transitive verb) (3) to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); (transitive verb) (4) to land (a boat); (transitive verb) (5) (揚げる only) to deep-fry; (transitive verb) (6) to show someone (into a room); (transitive verb) (7) (上げる only) (polite language) (kana only) to give; (transitive verb) (8) to send someone (away); (transitive verb) (9) to enrol (one's child in school); to enroll; (transitive verb) (10) to increase (price, quality, status, etc.); to develop (talent, skill); to improve; (transitive verb) (11) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (12) to earn (something desirable); (transitive verb) (13) to praise; (transitive verb) (14) (usu. 挙げる) to give (an example, etc.); to cite; (transitive verb) (15) (usu. 挙げる) to summon up (all of one's energy, etc.); (transitive verb) (16) (挙げる only) to arrest; (transitive verb) (17) (挙げる only) to nominate; (transitive verb) (18) (揚げる only) (kana only) to summon (for geishas, etc.); (transitive verb) (19) (上げる only) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (transitive verb) (20) to bear (a child); (transitive verb) (21) (usu. 挙げる) to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (v1,vi) (22) (of the tide) to come in; (v1,vi,vt) (23) to vomit; (aux-v,v1) (24) (kana only) (polite language) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else); (suf,v1) (25) (after the -masu stem of a verb) (See 作り上げる・1) to complete ...; (suf,v1) (26) (humble language) (after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility) (See 申し上げる・2) to humbly do ...

Variations:
御御御付け
御御御付
御味御付
御味御汁

see styles
 omiotsuke
    おみおつけ
(polite language) (kana only) (See 味噌汁) miso soup

Variations:
お伺い
お伺
御伺い(sK)
御伺(sK)

see styles
 oukagai / okagai
    おうかがい
(1) (polite language) (See 伺い・1) call; visit; (2) (polite language) (See 伺い・2) inquiry; enquiry; question

Variations:
お出かけ(P)
お出掛け
御出掛け(sK)

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お蔭様
おかげ様
お蔭さま
御蔭様(sK)

see styles
 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
ご機嫌伺い
御機嫌伺い
ご機嫌伺
御機嫌伺

see styles
 gokigenukagai
    ごきげんうかがい
(polite language) (See 機嫌伺い) courtesy call; courtesy visit

Variations:
お待ちかね
お待ち兼ね
御待ち兼ね
御待兼ね

see styles
 omachikane
    おまちかね
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for

Variations:
お神輿(P)
お御輿
御神輿
お神興(iK)

see styles
 omikoshi
    おみこし
(1) (polite language) (See 御輿・1) portable shrine (carried in festivals); (2) (kana only) (See 腰・こし・1) buttocks; lower back; waist; hips

Variations:
お神輿(P)
お御輿(iK)
御神輿(sK)

see styles
 omikoshi
    おみこし
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 神輿・1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See 腰・1) lower back; waist; hips

Variations:
お出し
お出汁
御出し(sK)
御出汁(sK)

see styles
 odashi
    おだし
(polite language) {food} (See 出し・1) dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp

Variations:
お勧め
お薦め
お奨め
御勧め
御薦め
御奨め

see styles
 osusume; osusume; osusume
    おすすめ; オススメ; おススメ
(n,vs,vt,adj-no) (polite language) (kana only) (See 勧め) recommendation; advice; suggestion; encouragement

Variations:
お子様(P)
お子さま(P)
御子様
御子さま

see styles
 okosama
    おこさま
(1) (polite language) (honorific or respectful language) (someone else's) child; (2) child; kid

Variations:
お披露目(ateji)
御披露目(ateji)

see styles
 ohirome
    おひろめ
(noun, transitive verb) (polite language) (See 披露目) unveiling; debut; introduction

Variations:
お構いなく
お構い無く
御構い無く
御構いなく

see styles
 okamainaku
    おかまいなく
(expression) (polite language) please don't fuss over me; don't go to any trouble; don't bother

Variations:
お気の毒
御気の毒(sK)
お気のどく(sK)

see styles
 okinodoku
    おきのどく
(exp,adj-na) (polite language) (See 気の毒・1) I am sorry (to hear, to say, etc.); a pity

Variations:
お澄まし
お清まし
御澄まし
御清まし
お清汁

see styles
 osumashi
    おすまし
(n,adj-na,vs) (1) (お澄まし, お清まし, 御澄まし, 御清まし only) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) (See すまし汁) clear soup

Variations:
お茶請け
お茶うけ
御茶請け
お茶受け(iK)

see styles
 ochauke
    おちゃうけ
(polite language) cake or snack served with tea

Variations:
よく出来ました
良く出来ました
良くできました

see styles
 yokudekimashita
    よくできました
(expression) (polite language) (kana only) (oft. stamped onto homework assignments etc. as the equiv. of a gold or silver star sticker) well done; good job

Variations:
よろしくお願いします(P)
宜しくお願いします

see styles
 yoroshikuonegaishimasu
    よろしくおねがいします
(expression) (1) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (polite language) please do; please take care of

Variations:
有難うございました(P)
有り難うございました

see styles
 arigatougozaimashita / arigatogozaimashita
    ありがとうございました
(expression) (polite language) (kana only) (used for past actions) thank you

Variations:
美味しゅうございました
美味しゅう御座いました

see styles
 oishuugozaimashita / oishugozaimashita
    おいしゅうございました
(expression) (polite language) (dated) (kana only) (See ごちそうさまでした) thank you for the meal; that was a delicious meal; what a wonderful meal

Variations:
相なるべくは
相成るべくは
相成る可くは(rK)

see styles
 ainarubekuha
    あいなるべくは
(expression) (polite language) if it is possible

Variations:
行ってまいります
行って参ります
いって参ります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) (See 行ってきます) good bye; I'm off; see you later

Variations:
お悔やみ
お悔み
御悔やみ(rK)
御悔み(rK)

see styles
 okuyami
    おくやみ
(polite language) condolences

Variations:
お悔やみ
お悔み
御悔やみ(sK)
御悔み(sK)

see styles
 okuyami
    おくやみ
(polite language) condolences

Variations:
お月様
お月さま
御月様(sK)
御月さま(sK)

see styles
 otsukisama
    おつきさま
(polite language) the Moon

Variations:
お決まり
お決り
御決まり(sK)
御決り(sK)

see styles
 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
お茶漬け
お茶漬
御茶漬(sK)
御茶漬け(sK)

see styles
 ochazuke
    おちゃづけ
(polite language) (See 茶漬け) ochazuke; rice with tea poured on it

Variations:
ませなんだ
ましなんだ
ませんかった
ませんだった

see styles
 masenanda; mashinanda; masenkatta; masendatta
    ませなんだ; ましなんだ; ませんかった; ませんだった
(expression) (polite language) (archaism) (See ませんでした) suffix used to negate a verb in the past tense

Variations:
お久しぶり(P)
お久し振り
御久しぶり
御久し振り

see styles
 ohisashiburi
    おひさしぶり
(expression) (polite language) (See お久・おひさ) it's been a long time; long time no see

Variations:
お暑うございます
お暑う御座います
お暑うご座います

see styles
 oatsuugozaimasu / oatsugozaimasu
    おあつうございます
(expression) (polite language) it is very warm

Variations:
お目こぼし
お目溢し
御目溢し
御目こぼし
お目零し

see styles
 omekoboshi
    おめこぼし
(noun/participle) (polite language) (See 目こぼし) connivance; overlooking

Variations:
お腹(P)
お中(rK)
御腹(sK)
御中(sK)

see styles
 onaka
    おなか
(polite language) belly; abdomen; stomach

Variations:
お腹(P)
御腹(rK)
お中(rK)
御中(rK)

see styles
 onaka
    おなか
(polite language) belly; abdomen; stomach

Variations:
よろしくお付き合いください
よろしくお付き合い下さい

see styles
 yoroshikuotsukiaikudasai
    よろしくおつきあいください
(expression) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you

Variations:
よろしくお願いいたします(P)
宜しくお願い致します

see styles
 yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu
    よろしくおねがいいたします
(expression) (1) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (polite language) please do; please take care of

Variations:
行ってきます(P)
行って来ます(P)
いって来ます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) (often has a response of いってらっしゃい) (See 行って来る・1) I'm off; see you later

Variations:
お早うございます
おはよう御座います
お早う御座います

see styles
 ohayougozaimasu / ohayogozaimasu
    おはようございます
(interjection) (kana only) (polite language) (may be used more generally at any time of day) (See お早う) good morning

Variations:
お祭り
お祭
御祭り
御祭
お祀り
お祀
御祀り
御祀

see styles
 omatsuri
    おまつり
(polite language) (See 祭り・1) festival; feast; carnival

Variations:
お茶汲み
お茶くみ
御茶くみ(sK)
御茶汲み(sK)

see styles
 ochakumi
    おちゃくみ
(polite language) (See 茶汲み) serving tea (esp. at a company); tea server; tea lady

Variations:
お茶請け
お茶うけ
お茶受け(iK)
御茶請け(sK)

see styles
 ochauke
    おちゃうけ
(polite language) cake or snack served with tea

Variations:
お陰をもちまして
おかげを持ちまして
お陰を持ちまして

see styles
 okageomochimashite
    おかげをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげさまで・2) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
ご苦労様(P)
ご苦労さま(P)
御苦労様
御苦労さま

see styles
 gokurousama / gokurosama
    ごくろうさま
(exp,adj-na) (polite language) (usu. to one's subordinate) (See お疲れ様・1) thank you (for your hard work); I appreciate your efforts

Variations:
ご馳走様でした(P)
ご馳走さまでした
御馳走様でした

see styles
 gochisousamadeshita / gochisosamadeshita
    ごちそうさまでした
(expression) (polite language) (kana only) thank you for the meal; that was a delicious meal; what a wonderful meal

Variations:
お仕舞い(P)
お終い
御仕舞い
御終い
お仕舞
御仕舞

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) (See 仕舞い・1) the end; closing; being done for; (interjection) (2) (kana only) that's it; that's enough; that's all

Variations:
ご免ください(P)
御免下さい
ご免下さい
御免ください

see styles
 gomenkudasai
    ごめんください
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (expression) (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry

Variations:
よそ様
他所様
余所様
他所さま(sK)
余所さま(sK)

see styles
 yososama
    よそさま
(polite language) outsiders; another person; other people; third party

Variations:
お披露目(ateji)
御披露目(ateji)
お広め(sK)

see styles
 ohirome
    おひろめ
(noun, transitive verb) (polite language) (See 披露目) unveiling; debut; introduction

Variations:
お陰様をもちまして
おかげさまを持ちまして
お陰様を持ちまして

see styles
 okagesamaomochimashite
    おかげさまをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげをもちまして) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
お使い(P)
御使い
お遣い
御遣い
お使(io)
御使(io)

see styles
 otsukai
    おつかい
(1) (polite language) (See 使い・つかい・1) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit

Variations:
お誕生日おめでとうございます(P)
御誕生日おめでとうございます

see styles
 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) (polite language) happy birthday

Variations:
またお越しくださいませ
またお越し下さいませ
又お越し下さいませ

see styles
 mataokoshikudasaimase
    またおこしくださいませ
(expression) (polite language) please come again

Variations:
お摘み
お摘まみ
お抓み
お撮み
御摘み
御摘まみ
御抓み
御撮み

see styles
 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) (See 摘み・3) snack (to have with a drink); side dish

Variations:
お目こぼし
お目溢し(sK)
御目溢し(sK)
御目こぼし(sK)

see styles
 omekoboshi
    おめこぼし
(n,vs,vi) (polite language) (See 目こぼし) connivance; overlooking

Variations:
お久しぶり(P)
お久し振り
御久しぶり(sK)
御久し振り(sK)

see styles
 ohisashiburi
    おひさしぶり
(expression) (polite language) it's been a long time; long time no see

Variations:
おめでとう御座います(P)
お目出度うございます
御目出度う御座います

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
お早うございます
おはよう御座います(rK)
お早う御座います(rK)

see styles
 ohayougozaimasu(p); ohayoogozaimasu(sk) / ohayogozaimasu(p); ohayoogozaimasu(sk)
    おはようございます(P); おはよーございます(sk)
(interjection) (kana only) (polite language) (used at any time of the day in some industries and workplaces) (See おはよう) good morning

Variations:
お構いなく
お構い無く(sK)
御構い無く(sK)
御構いなく(sK)

see styles
 okamainaku
    おかまいなく
(expression) (polite language) please don't fuss over me; don't go to any trouble; don't bother

Variations:
ズウォティ
ズロチ
ズオティ(sk)
ズウォチ(sk)
ズロティ(sk)

see styles
 zuwoti; zurochi; zuoti(sk); zuwochi(sk); zuroti(sk)
    ズウォティ; ズロチ; ズオティ(sk); ズウォチ(sk); ズロティ(sk)
zloty (Polish currency) (pol: złoty)

Variations:
お待ちかね(P)
お待ち兼ね(rK)
御待ち兼ね(sK)
御待兼ね(sK)

see styles
 omachikane
    おまちかね
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for

Variations:
お陰様で(P)
お蔭様で(P)
お陰さまで
おかげ様で
御陰様で
御蔭様で

see styles
 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (1) (polite language) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; by God's grace; under the gods' shadow; (expression) (2) (polite language) (kana only) thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness; thanks to your assistance; thanks to your support; thanks to your efforts

Variations:
お披露目(ateji)
御披露目(ateji)
お広め
御広目(ateji)

see styles
 ohirome
    おひろめ
(noun/participle) (polite language) (See 披露目) unveiling; debut; introduction

Variations:
お勧め
お薦め
お奨め(rK)
御勧め(sK)
御薦め(sK)
御奨め(sK)

see styles
 osusume; osusume
    おすすめ; オススメ
(n,vs,vt,adj-no) (polite language) (kana only) (See 勧め) recommendation; advice; suggestion; encouragement

Variations:
お澄まし
お清まし(rK)
御澄まし(sK)
御清まし(sK)
お清汁(sK)

see styles
 osumashi
    おすまし
(n,vs,vi) (1) (kana only) primness; putting on airs; prim person; (2) (polite language) (kana only) (also written as お清汁) (See すまし汁) clear soup

Variations:
お目出度い(ateji)
お芽出度い(ateji)(rK)
御目出度い(sK)

see styles
 omedetai
    おめでたい
(adjective) (1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) (matter) for congratulations; worthy of celebration; happy (occasion, ending, etc.); joyous; auspicious; (adjective) (2) (kana only) naive; too good-natured; gullible; foolish; simple

Variations:
おめでとう御座います
御目出度う御座います(rK)
お目出度うございます(sK)

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
お使い(P)
お遣い
御使い(sK)
御遣い(sK)
お使(sK)
御使(sK)

see styles
 otsukai
    おつかい
(1) (polite language) (See 使い・1) errand; mission; going on an errand; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit

Variations:
お見積もり(P)
お見積り
お見積(io)
御見積(io)
御見積もり
御見積り

see styles
 omitsumori
    おみつもり
(polite language) (See 見積り) quotation; quote

Variations:
おめでとう御座います(P)
お目出度うございます(rK)
御目出度う御座います(rK)

see styles
 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
ご了承ください(P)
ご了承下さい(P)
御了承下さい(sK)
御了承ください(sK)

see styles
 goryoushoukudasai / goryoshokudasai
    ごりょうしょうください
(expression) (polite language) please be aware (that ...); please note (that ...); please understand (that ...)

Variations:
有難うございます(P)
有り難うございます(P)
有難う御座います
有り難う御座います

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (polite language) (kana only) thank you

Variations:
お問い合わせ
お問合せ
お問い合せ
お問合わせ
御問い合わせ
御問合せ
御問合わせ
御問い合せ

see styles
 otoiawase
    おといあわせ
(polite language) enquiry; inquiry

Variations:
お見積もり(P)
お見積り
お見積(io)
御見積(sK)
御見積もり(sK)
御見積り(sK)

see styles
 omitsumori
    おみつもり
(polite language) (See 見積り) (price) quotation; quote

Variations:
お仕舞い(rK)
お終い(rK)
御仕舞い(sK)
御終い(sK)
お仕舞(sK)
御仕舞(sK)

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) (See 仕舞い・1) the end; closing; being done for; (interjection) (2) (kana only) that's it; that's enough; that's all

Variations:
誠にありがとうございます(P)
誠に有難うございます
誠に有難う御座います
誠にありがとう御座います

see styles
 makotoniarigatougozaimasu / makotoniarigatogozaimasu
    まことにありがとうございます
(expression) (polite language) thank you very much

Variations:
お祭り
お祭
お祀り(rK)
お祀(rK)
御祭り(sK)
御祭(sK)
御祀り(sK)
御祀(sK)

see styles
 omatsuri
    おまつり
(polite language) (See 祭り・1) festival; feast; carnival; matsuri

Variations:
有難うございます(P)
有り難うございます(P)
有難う御座います
ありがとう御座います
有り難う御座います

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (polite language) (kana only) thank you

Variations:
お目出度い(ateji)
御目出度い(ateji)
お芽出度い(ateji)
御芽出度い(ateji)
お愛でたい
御愛でたい

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) special; auspicious; happy; (2) (See めでたい・2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

Variations:
お目出度い(ateji)
御目出度い(ateji)(rK)
お芽出度い(ateji)(rK)
御芽出度い(ateji)(rK)

see styles
 omedetai
    おめでたい
(1) (kana only) (polite language) (See めでたい・1) special; auspicious; happy; (2) (See めでたい・2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish

<123456789>

This page contains 100 results for "Pol" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary