There are 1191 total results for your 末 search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
東保末 see styles |
higashihozue ひがしほずえ |
(place-name) Higashihozue |
東則末 see styles |
higashinorisue ひがしのりすえ |
(place-name) Higashinorisue |
東延末 see styles |
higashinobusue ひがしのぶすえ |
(place-name) Higashinobusue |
東末広 see styles |
higashisuehiro ひがしすえひろ |
(place-name) Higashisuehiro |
東流末 see styles |
higashiryuumatsu / higashiryumatsu ひがしりゅうまつ |
(place-name) Higashiryūmatsu |
東漢末 see styles |
dōng hàn mò dong1 han4 mo4 tung han mo |
the last years of Eastern Han; the breakup of the Han dynasty around 200 AD |
東行末 see styles |
higashiikusu / higashikusu ひがしいくす |
(place-name) Higashiikusu |
枝末惑 see styles |
zhī mò huò zhi1 mo4 huo4 chih mo huo shimatsu waku |
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明. |
桂皮末 see styles |
keihimatsu / kehimatsu けいひまつ |
(med) cinnamon powder; powdered cinnamon bark |
桑葉末 see styles |
kuwabamatsu くわばまつ |
mulberry leaf powder |
森末町 see styles |
morisuechou / morisuecho もりすえちょう |
(place-name) Morisuechō |
植脂末 see styles |
zhí zhī mò zhi2 zhi1 mo4 chih chih mo |
non-dairy creamer powder |
正像末 see styles |
zhèng xiàng mò zheng4 xiang4 mo4 cheng hsiang mo shō zō matsu |
The three periods of correct law, semblance law, and decadence, or finality; cf. 正法. |
武士末 see styles |
bushisue ぶしすえ |
(surname) Bushisue |
武末勝 see styles |
takesuemasaru たけすえまさる |
(person) Takesue Masaru (1936.4.12-) |
永末町 see styles |
nagasuechou / nagasuecho ながすえちょう |
(place-name) Nagasuechō |
清末中 see styles |
kiyosuenaka きよすえなか |
(place-name) Kiyosuenaka |
清末本 see styles |
kiyosuehon きよすえほん |
(place-name) Kiyosuehon |
清末東 see styles |
kyosuehigashi きょすえひがし |
(place-name) Kyosuehigashi |
清末西 see styles |
kiyosuenishi きよすえにし |
(place-name) Kiyosuenishi |
為末大 see styles |
tamesuedai ためすえだい |
(person) Tamesue Dai (1978.5.3-) |
煅成末 see styles |
duàn chéng mò duan4 cheng2 mo4 tuan ch`eng mo tuan cheng mo |
to calcine (purify by heating) |
爲末江 see styles |
isue いすえ |
(female given name) Isue |
瑠末子 see styles |
rumiko るみこ |
(female given name) Rumiko |
町末男 see styles |
machisueo まちすえお |
(person) Machi Sueo |
真末味 see styles |
masumi ますみ |
(female given name) Masumi |
真沙末 see styles |
masami まさみ |
(female given name) Masami |
石末肺 see styles |
shí mò fèi shi2 mo4 fei4 shih mo fei |
silicosis; grinder's disease; also written 矽末病 |
石末葵 see styles |
ishizueaoi いしずえあおい |
(person) Ishizue Aoi (1986.12.16-) |
矽末病 see styles |
xī mò bìng xi1 mo4 bing4 hsi mo ping |
silicosis (occupational disease of miners); grinder's disease; also written 矽末病 |
硼酸末 see styles |
housanmatsu / hosanmatsu ほうさんまつ |
borax powder |
神末川 see styles |
kouzuegawa / kozuegawa こうずえがわ |
(place-name) Kōzuegawa |
端末機 see styles |
tanmatsuki たんまつき |
terminal (unit) |
粉末状 see styles |
funmatsujou / funmatsujo ふんまつじょう |
(noun - becomes adjective with の) powdered; in powder form |
終末期 see styles |
shuumatsuki / shumatsuki しゅうまつき |
(noun - becomes adjective with の) final stage; terminal stage |
終末観 see styles |
shuumatsukan / shumatsukan しゅうまつかん |
eschatology; apocalypticism |
終末論 see styles |
shuumatsuron / shumatsuron しゅうまつろん |
eschatology; doomsday theory; apocalypticism |
苫末羅 苫末罗 see styles |
shān mò luó shan1 mo4 luo2 shan mo lo senmara |
camara, name of several plants, āmra, betel-nut, etc.; the resort of 'golden-winged birds'. |
蘇末那 苏末那 see styles |
sū mò nà su1 mo4 na4 su mo na somana |
sumanā. A yellow sweet-smelling flower growing on a bush 3 or 4 feet high, perhaps the 'great-lowered jasmine'; associated by some with the soma plant, saumanā, a blossom; also 蘇摩那; 蘇蔓那; 須摩那. |
行く末 see styles |
yukusue ゆくすえ |
(n-adv,n-t) (1) fate; one's future; (2) end of (text) line; line terminator |
行末川 see styles |
ikusuegawa いくすえがわ |
(personal name) Ikusuegawa |
西保末 see styles |
nishihozue にしほずえ |
(place-name) Nishihozue |
西則末 see styles |
nishinorisue にしのりすえ |
(place-name) Nishinorisue |
西延末 see styles |
nishinobusue にしのぶすえ |
(place-name) Nishinobusue |
西末広 see styles |
nishisuehiro にしすえひろ |
(place-name) Nishisuehiro |
西末町 see styles |
nishisuechou / nishisuecho にしすえちょう |
(place-name) Nishisuechō |
西行末 see styles |
nishiyukusu にしゆくす |
(place-name) Nishiyukusu |
貞末谷 see styles |
sadasuedani さだすえだに |
(place-name) Sadasuedani |
貴末枝 see styles |
kimie きみえ |
(female given name) Kimie |
跡始末 see styles |
atoshimatsu あとしまつ |
(noun/participle) settlement (of affairs); remedial measures; cleaning up afterwards |
辻元末 see styles |
tsujimotoura / tsujimotora つじもとうら |
(place-name) Tsujimotoura |
迦末羅 迦末罗 see styles |
jiā mò luó jia1 mo4 luo2 chia mo lo kamara |
kāmalā |
週末婚 see styles |
shuumatsukon / shumatsukon しゅうまつこん |
commuter marriage; weekend marriage |
遮末邏 遮末逻 see styles |
zhē mò luó zhe1 mo4 luo2 che mo lo Shamara |
遮摩羅 Cāmara, name of one of the central parts of the southern continent, Jambudvīpa. |
里末子 see styles |
rimiko りみこ |
(female given name) Rimiko |
野末実 see styles |
nozueminoru のずえみのる |
(person) Nozue Minoru |
野末町 see styles |
nozuechou / nozuecho のずえちょう |
(place-name) Nozuechō |
阿差末 see styles |
ā chā mò a1 cha1 mo4 a ch`a mo a cha mo Asamatsu |
akṣayamti, unceasing devotion, with an unfailing mind; name of a bodhisattva. |
阿末多 see styles |
ā mò duō a1 mo4 duo1 a mo to Amatsuta |
*Ajita |
阿末羅 阿末罗 see styles |
ā mò luó a1 mo4 luo2 a mo lo amara |
āmra, āmalaka, āmrāta. |
頃末北 see styles |
korosuekita ころすえきた |
(place-name) Korosuekita |
頃末南 see styles |
korosueminami ころすえみなみ |
(place-name) Korosueminami |
須末那 see styles |
xū mò nà xu1 mo4 na4 hsü mo na |
the soma plant |
顛末書 see styles |
tenmatsusho てんまつしょ |
detailed written report; formal account (of steps taken in response to an incident, etc.) |
顛末記 see styles |
tenmatsuki てんまつき |
full account |
麻奈末 see styles |
manami まなみ |
(female given name) Manami |
X端末 see styles |
ekkusutanmatsu エックスたんまつ |
{comp} Xterm; Xterminal |
末そろえ see styles |
matsusoroe まつそろえ |
{comp} end-aligned |
末の問題 see styles |
suenomondai すえのもんだい |
(exp,n) a mere trifle |
末の松山 see styles |
suenomatsuyama すえのまつやま |
(place-name) Suenomatsuyama |
末之口町 see styles |
suenokuchichou / suenokuchicho すえのくちちょう |
(place-name) Suenokuchichō |
末代まで see styles |
matsudaimade まつだいまで |
(exp,adj-no) forever; eternally; for generations to come |
末代皇帝 see styles |
mò dài huáng dì mo4 dai4 huang2 di4 mo tai huang ti |
The Last Emperor, 1987 biopic of Pu Yi 溥儀|溥仪[Pu3 yi2] by Bernardo Bertolucci |
末代窪山 see styles |
matsudaikuboyama まつだいくぼやま |
(place-name) Matsudaikuboyama |
末代鈍根 末代钝根 see styles |
mò dài dùn gēn mo4 dai4 dun4 gen1 mo tai tun ken matsudai donkon |
(thosea of) dull faculties in the latter age |
末伽始羅 末伽始罗 see styles |
mò gā shǐ luó mo4 ga1 shi3 luo2 mo ka shih lo magashira |
mārgaśiras, M. W. says November-December; the Chinese say from he 16th of the 9th moon to the 15th of the 10th. |
末位淘汰 see styles |
mò wèi táo tài mo4 wei4 tao2 tai4 mo wei t`ao t`ai mo wei tao tai |
sacking the worst-performing employee; elimination of the worst-performing contestant |
末利夫人 see styles |
mò lì fū rén mo4 li4 fu1 ren2 mo li fu jen mari bunin |
The wife of Prasenajit, king of Kośala, so called because she wove or wore jasmine chaplets, or came from a jasmine garden, etc. |
末利室羅 末利室罗 see styles |
mò lì shì luó mo4 li4 shi4 luo2 mo li shih lo Marishira |
Mālyaśrī, said to be a daughter of the last and queen in Ayodhyā, capital of Kośala. |
末吉保雄 see styles |
sueyoshiyasuo すえよしやすお |
(person) Sueyoshi Yasuo (1937.3.6-) |
末吉公園 see styles |
sueyoshikouen / sueyoshikoen すえよしこうえん |
(place-name) Sueyoshi Park |
末吉宏司 see styles |
sueyoshikouji / sueyoshikoji すえよしこうじ |
(person) Sueyoshi Kōji (1977.2.5-) |
末吉宜子 see styles |
sueyoshitakako すえよしたかこ |
(person) Sueyoshi Takako |
末吉宮跡 see styles |
sueyoshiguuato / sueyoshiguato すえよしぐうあと |
(place-name) Sueyoshiguuato |
末吉聡美 see styles |
sueyoshisatomi すえよしさとみ |
(person) Sueyoshi Satomi (1982.5.17-) |
末吉興一 see styles |
sueyoshikouichi / sueyoshikoichi すえよしこういち |
(person) Sueyoshi Kōichi (1934.9-) |
末吉里花 see styles |
sueyoshirika すえよしりか |
(person) Sueyoshi Rika (1976.10.16-) |
末吉隼人 see styles |
sueyoshihayato すえよしはやと |
(person) Sueyoshi Hayato |
末名獎品 末名奖品 see styles |
mò míng jiǎng pǐn mo4 ming2 jiang3 pin3 mo ming chiang p`in mo ming chiang pin |
booby prize; wooden spoon |
末吐羅國 末吐罗国 see styles |
mò tǔ luó guó mo4 tu3 luo2 guo2 mo t`u lo kuo mo tu lo kuo Matora koku |
Mathurā |
末國善己 see styles |
suekuniyoshimi すえくによしみ |
(person) Suekuni Yoshimi |
末子相続 see styles |
masshisouzoku; basshisouzoku / masshisozoku; basshisozoku まっしそうぞく; ばっしそうぞく |
ultimogeniture; postremogeniture |
末安剛明 see styles |
sueyasutakeaki すえやすたけあき |
(person) Sueyasu Takeaki |
末安堅二 see styles |
sueyasukenji すえやすけんじ |
(person) Sueyasu Kenji |
末安慶子 see styles |
sueyasukeiko / sueyasukeko すえやすけいこ |
(person) Sueyasu Keiko |
末宗慎吾 see styles |
suemuneshingo すえむねしんご |
(person) Suemune Shingo (1981.2.18-) |
末尼珠寶 末尼珠宝 see styles |
mò ní zhū bǎo mo4 ni2 zhu1 bao3 mo ni chu pao matsunishuhō |
precious jewel |
末尾再帰 see styles |
matsubisaiki まつびさいき |
tail recursion |
末常尚志 see styles |
suetsunetakashi すえつねたかし |
(person) Suetune Takasi |
末広がり see styles |
suehirogari すえひろがり |
(1) (See 末広・すえひろ・1) spreading out like an open fan; (2) (See 末広・すえひろ・2) becoming prosperous; (3) (See 末広・すえひろ・3) folding fan; ceremonial folding fan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "末" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.