There are 1679 total results for your 字 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一字不說 一字不说 see styles |
yī zì bù shuō yi1 zi4 bu4 shuo1 i tzu pu shuo ichiji fu setsu |
not saying a single word |
一字不識 一字不识 see styles |
yī zì bù shí yi1 zi4 bu4 shi2 i tzu pu shih |
totally illiterate |
一字之師 一字之师 see styles |
yī zì zhī shī yi1 zi4 zhi1 shi1 i tzu chih shih |
one who can correct a misread or misspelt character and thus be your master |
一字千金 see styles |
yī zì qiān jīn yi1 zi4 qian1 jin1 i tzu ch`ien chin i tzu chien chin ichijisenkin いちじせんきん |
one word worth a thousand in gold (idiom); (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect; each word is highly valued (yoji) word of great value |
一字半句 see styles |
ichijihanku いちじはんく |
a single word; (not even) a word; (not even) a syllable |
一字文殊 see styles |
yī zì wén shū yi1 zi4 wen2 shu1 i tzu wen shu Ichiji Monju |
The "Single-word Mañjuśrī', the magic word is 齒 M063830; or 體哩呬 淫; or 叱洛呬燄, and is used to avoid difficult parturition and to heal arrow-wounds. The image used is of a youthful smiling Mañjuśrī, wearing the felicitous pearl, with one tress on his head, hence also called 一髻文殊. |
一字縱隊 一字纵队 see styles |
yī zì zòng duì yi1 zi4 zong4 dui4 i tzu tsung tui |
single file |
一字褒貶 一字褒贬 see styles |
yī zì bāo biǎn yi1 zi4 bao1 bian3 i tzu pao pien |
lit. dispensing praise or blame with a single word (idiom); fig. concise and powerful style |
一字金輪 一字金轮 see styles |
yī zì jīn lún yi1 zi4 jin1 lun2 i tzu chin lun ichiji kinrin |
one-letter golden wheel |
一文字町 see styles |
ichimonjichou / ichimonjicho いちもんじちょう |
(place-name) Ichimonjichō |
一文字真 see styles |
ichimonjimakoto いちもんじまこと |
(person) Ichimonji Makoto |
一文字笠 see styles |
ichimonjigasa いちもんじがさ |
flat sedge hat; bamboo hat |
丁字定規 see styles |
teijijougi / tejijogi ていじじょうぎ |
T square |
七十二字 see styles |
qī shí èr zì qi1 shi2 er4 zi4 ch`i shih erh tzu chi shih erh tzu shichijūni ji |
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being. |
万字二見 see styles |
manjifutami まんじふたみ |
(place-name) Manjifutami |
万字仲町 see styles |
manjinakamachi まんじなかまち |
(place-name) Manjinakamachi |
万字大平 see styles |
manjiootaira まんじおおたいら |
(place-name) Manjiootaira |
万字寿町 see styles |
manjikotobukichou / manjikotobukicho まんじことぶきちょう |
(place-name) Manjikotobukichō |
万字巴町 see styles |
manjitomoechou / manjitomoecho まんじともえちょう |
(place-name) Manjitomoechō |
万字幸町 see styles |
manjisaiwaichou / manjisaiwaicho まんじさいわいちょう |
(place-name) Manjisaiwaichō |
万字曙町 see styles |
manjiakebonomachi まんじあけぼのまち |
(place-name) Manjiakebonomachi |
万字温泉 see styles |
manjionsen まんじおんせん |
(place-name) Manjionsen |
万字炭山 see styles |
manjitanzan まんじたんざん |
(personal name) Manjitanzan |
万字睦町 see styles |
manjimutsumichou / manjimutsumicho まんじむつみちょう |
(place-name) Manjimutsumichō |
万字英町 see styles |
manjihanabusachou / manjihanabusacho まんじはなぶさちょう |
(place-name) Manjihanabusachō |
三文字山 see styles |
sanmonjiyama さんもんじやま |
(place-name) Sanmonjiyama |
三文字町 see styles |
sanmonjichou / sanmonjicho さんもんじちょう |
(place-name) Sanmonjichō |
上一文字 see styles |
kamiichimonji / kamichimonji かみいちもんじ |
(place-name) Kamiichimonji |
上八文字 see styles |
kamihachimonji かみはちもんじ |
(place-name) Kamihachimonji |
上十文字 see styles |
kamijuumonji / kamijumonji かみじゅうもんじ |
(place-name) Kamijuumonji |
上部字幕 see styles |
joubujimaku / jobujimaku じょうぶじまく |
surtitle; supertitle |
下一文字 see styles |
shimoichimonji しもいちもんじ |
(place-name) Shimoichimonji |
下八文字 see styles |
shimohachimonji しもはちもんじ |
(place-name) Shimohachimonji |
下十文字 see styles |
shimojuumonji / shimojumonji しもじゅうもんじ |
(place-name) Shimojuumonji |
不一致字 see styles |
bù yī zhì zì bu4 yi1 zhi4 zi4 pu i chih tzu |
(orthography) inconsistent words (e.g. "through", "bough" and "rough", where "-ough" is not pronounced the same in each case); inconsistent characters (e.g. 流[liu2], 梳[shu1] and 毓[yu4], which are pronounced differently from each other even though they all have the same notional phonetic component) |
不墮文字 不堕文字 see styles |
bù duò wén zì bu4 duo4 wen2 zi4 pu to wen tzu fu da monji |
not trapped by words |
不正文字 see styles |
fuseimoji / fusemoji ふせいもじ |
{comp} illegal character |
不立文字 see styles |
bù lì wén zì bu4 li4 wen2 zi4 pu li wen tzu furyuumonji; furitsumonji / furyumonji; furitsumonji ふりゅうもんじ; ふりつもんじ |
(expression) (yoji) Buddhist revelation through intuitive discernment; Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism) (不立文字教) The 禪 ch'an or intuitive School does 'not set up scriptures'; it lays stress on meditation and intuition rather than on books and other external aids: cf. Laṅkāvatāra-sūtra. |
不說一字 不说一字 see styles |
bù shuō yī zì bu4 shuo1 yi1 zi4 pu shuo i tzu fusetsu ichiji |
does not speak a single word |
中華字海 中华字海 see styles |
zhōng huá zì hǎi zhong1 hua2 zi4 hai3 chung hua tzu hai |
Zhonghua Zihai, the most comprehensive Chinese character dictionary with 85,568 entries, compiled in 1994 |
中間文字 see styles |
chuukanmoji / chukanmoji ちゅうかんもじ |
{comp} intermediate character |
丸付数字 see styles |
marutsukisuuji / marutsukisuji まるつきすうじ |
number enclosed within a circle (symbol) |
久字良岳 see styles |
kuuradake / kuradake くうらだけ |
(place-name) Kuuradake |
之字運動 see styles |
nojiundou / nojiundo のじうんどう |
(See ジグザグ航行) zig-zag motion (esp. warship) |
乙字ヶ滝 see styles |
otsujigataki おつじがたき |
(place-name) Otsujigataki |
乙字大橋 see styles |
otsujioohashi おつじおおはし |
(place-name) Otsujioohashi |
二の字点 see styles |
ninojiten にのじてん |
(See 踊り字) iteration mark used to represent repetition of the previous kanji (to be read using its kun'yomi) |
二字府沢 see styles |
nijibusawa にじぶさわ |
(place-name) Nijibusawa |
二字文殊 see styles |
èr zì wén shū er4 zi4 wen2 shu1 erh tzu wen shu niji monju |
The two-character Mañjuśrī. |
二文字屋 see styles |
nimonjiya にもんじや |
(surname) Nimonjiya |
二重音字 see styles |
nijuuonji / nijuonji にじゅうおんじ |
digraph |
五十字母 see styles |
wǔ shí zì mǔ wu3 shi2 zi4 mu3 wu shih tzu mu gojū jimo |
Sanskrit alphabet in fifty letters |
五十字門 五十字门 see styles |
wǔ shí zì mén wu3 shi2 zi4 men2 wu shih tzu men gojū jimon |
The Sanskrit alphabet given as of fifty letters. |
五字咒法 see styles |
wǔ zì zhòu fǎ wu3 zi4 zhou4 fa3 wu tzu chou fa Goji juhō |
Wuzi zhoufa |
五字眞言 see styles |
wǔ zì zhēn yán wu3 zi4 zhen1 yan2 wu tzu chen yen goji shingon |
five syllable mantra |
五筆字型 五笔字型 see styles |
wǔ bǐ zì xíng wu3 bi3 zi4 xing2 wu pi tzu hsing |
five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983 |
五筆字形 五笔字形 see styles |
wǔ bǐ zì xíng wu3 bi3 zi4 xing2 wu pi tzu hsing |
Chinese character input method for entering characters by numbered strokes (variant of 五筆字型|五笔字型[wu3 bi3 zi4 xing2]) |
人字拖鞋 see styles |
rén zì tuō xié ren2 zi4 tuo1 xie2 jen tzu t`o hsieh jen tzu to hsieh |
flip-flops; flip-flop sandals; thongs; see also 人字拖[ren2 zi4 tuo1] |
仁字布山 see styles |
niupuyama にうぷやま |
(place-name) Niupuyama |
付加文字 see styles |
fukamoji ふかもじ |
{comp} additional character |
代用漢字 see styles |
daiyoukanji / daiyokanji だいようかんじ |
(e.g. 両 for 輛) (See 常用漢字) substitute kanji; jōyō kanji used in place of a non-jōyō kanji |
仮名文字 see styles |
kanamoji かなもじ |
the Japanese syllabary symbols |
伊字三點 伊字三点 see styles |
yī zì sān diǎn yi1 zi4 san1 dian3 i tzu san tien iji santen |
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing. |
会意文字 see styles |
kaiimoji / kaimoji かいいもじ |
compound ideograph (one of the six kanji classifications); kanji made up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain) |
信号符字 see styles |
shingoufuji / shingofuji しんごうふじ |
call sign (esp. maritime); distinctive letters |
倍幅文字 see styles |
baihabamoji ばいはばもじ |
{comp} double width character |
倍角文字 see styles |
baikakumoji ばいかくもじ |
{comp} double-size character; character with a doubled width and-or height |
假立名字 see styles |
jiǎ lì míng zì jia3 li4 ming2 zi4 chia li ming tzu keryū myōji |
designation and symbol |
元十文字 see styles |
motojuumonji / motojumonji もとじゅうもんじ |
(place-name) Motojuumonji |
充填文字 see styles |
juutenmoji / jutenmoji じゅうてんもじ |
{comp} fill character |
充足字句 see styles |
juusokujiku / jusokujiku じゅうそくじく |
{comp} satisfied token |
先行文字 see styles |
senkoumoji / senkomoji せんこうもじ |
leading character |
光学文字 see styles |
kougakumoji / kogakumoji こうがくもじ |
optical character |
入文字部 see styles |
irimojibu いりもじぶ |
(place-name) Irimojibu |
內八字腳 内八字脚 see styles |
nèi bā zì jiǎo nei4 ba1 zi4 jiao3 nei pa tzu chiao |
intoeing; pigeon toes; knock-knees |
全角数字 see styles |
zenkakusuuji / zenkakusuji ぜんかくすうじ |
full-width digit |
全角文字 see styles |
zenkakumoji ぜんかくもじ |
{comp} (See 半角文字) full-width character; regular character in the JIS, Unicode, etc. standards |
八分字町 see styles |
hafujimachi はふじまち |
(place-name) Hafujimachi |
八字命理 see styles |
bā zì mìng lǐ ba1 zi4 ming4 li3 pa tzu ming li |
divination based on the eight characters of one's birth date |
八字布字 see styles |
bā zì bù zì ba1 zi4 bu4 zi4 pa tzu pu tzu hachiji fuji |
The eight magic words to be placed on eight parts of the body. |
八字方針 八字方针 see styles |
bā zì fāng zhēn ba1 zi4 fang1 zhen1 pa tzu fang chen |
a policy expressed as an eight-character slogan; (esp.) the eight-character slogan for the economic policy proposed by Li Fuchun 李富春[Li3 Fu4chun1] in 1961: 調整、鞏固、充實、提高|调整、巩固、充实、提高 "adjust, consolidate, enrich and improve" |
八字鬍鬚 八字胡须 see styles |
bā zì hú xū ba1 zi4 hu2 xu1 pa tzu hu hsü |
mustache shaped like character 八 |
八文字屋 see styles |
hachimonjiya はちもんじや |
(surname) Hachimonjiya |
八文字町 see styles |
hachimonjichou / hachimonjicho はちもんじちょう |
(place-name) Hachimonjichō |
六字名号 see styles |
rokujimyougou / rokujimyogo ろくじみょうごう |
(See 六字の名号,南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) the six written characters of Buddha's name (used in prayer) |
六字名號 六字名号 see styles |
liù zì míng hào liu4 zi4 ming2 hao4 liu tzu ming hao roku ji myō gō |
a name for Mañjuśrī. See 六字文殊. |
六字文殊 see styles |
liù zì wén shū liu4 zi4 wen2 shu1 liu tzu wen shu rokuji monju |
The six-word dhāraṇī of Mañjuśrī 闇婆髻駄那麽 (or 闇婆計陀那麽) or 唵縛鷄淡納莫. There are also the esoteric (Shingon) six words connected with the six forms of Guanyin and the 六字法, 六字供, 六字河臨法, and六字護摩 ceremonials, some connected with Mañjuśrī, and all with Guanyin. There are several 六字 dhāraṇīs, e. g. the Ṣaḍakṣara-vidyāmantra. The six words generally associated with Guanyin are 安荼詈般茶詈 (or 安荼隸般茶詈). There is also the six word Lamaistic charm oṃ maṇi padme hūṃ 唵?呢叭 M061971 吽. |
六字真言 see styles |
liù zì zhēn yán liu4 zi4 zhen1 yan2 liu tzu chen yen |
the six-syllable Sanskrit mantra of Avalokiteshvara bodhisattva (i.e. om mani padme hum) |
再読文字 see styles |
saidokumoji さいどくもじ |
(e.g. 将 is read as「まさに...んとす」) single kanji that is read twice (with different pronunciations) in the Japanese reading of Chinese texts |
写真植字 see styles |
shashinshokuji しゃしんしょくじ |
phototypesetting; photocomposition |
制御文字 see styles |
seigyomoji / segyomoji せいぎょもじ |
{comp} control character |
制限漢字 see styles |
seigenkanji / segenkanji せいげんかんじ |
(See 常用漢字・じょうようかんじ,人名用漢字・じんめいようかんじ) restricted kanji; limited number of kanji designated for daily use |
北十字星 see styles |
kitajuujisei / kitajujise きたじゅうじせい |
Northern Cross (asterism) |
十六字訣 十六字诀 see styles |
shí liù zì jué shi2 liu4 zi4 jue2 shih liu tzu chüeh |
16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and when the enemy retreats we pursue |
十字ねじ see styles |
juujineji / jujineji じゅうじねじ |
cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw |
十字キー see styles |
juujikii / jujiki じゅうじキー |
D-pad (directional keypad on a video game controller, remote control, etc.) |
十字架像 see styles |
juujikazou / jujikazo じゅうじかぞう |
crucifix |
十字架刑 see styles |
shí zì jià xíng shi2 zi4 jia4 xing2 shih tzu chia hsing |
crucifiction |
十字架状 see styles |
juujikajou / jujikajo じゅうじかじょう |
(adjectival noun) cruciform |
十字砲火 see styles |
juujihouka / jujihoka じゅうじほうか |
(yoji) cross fire |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "字" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.