Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1679 total results for your search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一字不說


一字不说

see styles
yī zì bù shuō
    yi1 zi4 bu4 shuo1
i tzu pu shuo
 ichiji fu setsu
not saying a single word

一字不識


一字不识

see styles
yī zì bù shí
    yi1 zi4 bu4 shi2
i tzu pu shih
totally illiterate

一字之師


一字之师

see styles
yī zì zhī shī
    yi1 zi4 zhi1 shi1
i tzu chih shih
one who can correct a misread or misspelt character and thus be your master

一字千金

see styles
yī zì qiān jīn
    yi1 zi4 qian1 jin1
i tzu ch`ien chin
    i tzu chien chin
 ichijisenkin
    いちじせんきん
one word worth a thousand in gold (idiom); (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect; each word is highly valued
(yoji) word of great value

一字半句

see styles
 ichijihanku
    いちじはんく
a single word; (not even) a word; (not even) a syllable

一字文殊

see styles
yī zì wén shū
    yi1 zi4 wen2 shu1
i tzu wen shu
 Ichiji Monju
The "Single-word Mañjuśrī', the magic word is 齒 M063830; or 體哩呬 淫; or 叱洛呬燄, and is used to avoid difficult parturition and to heal arrow-wounds. The image used is of a youthful smiling Mañjuśrī, wearing the felicitous pearl, with one tress on his head, hence also called 一髻文殊.

一字縱隊


一字纵队

see styles
yī zì zòng duì
    yi1 zi4 zong4 dui4
i tzu tsung tui
single file

一字褒貶


一字褒贬

see styles
yī zì bāo biǎn
    yi1 zi4 bao1 bian3
i tzu pao pien
lit. dispensing praise or blame with a single word (idiom); fig. concise and powerful style

一字金輪


一字金轮

see styles
yī zì jīn lún
    yi1 zi4 jin1 lun2
i tzu chin lun
 ichiji kinrin
one-letter golden wheel

一文字町

see styles
 ichimonjichou / ichimonjicho
    いちもんじちょう
(place-name) Ichimonjichō

一文字真

see styles
 ichimonjimakoto
    いちもんじまこと
(person) Ichimonji Makoto

一文字笠

see styles
 ichimonjigasa
    いちもんじがさ
flat sedge hat; bamboo hat

丁字定規

see styles
 teijijougi / tejijogi
    ていじじょうぎ
T square

七十二字

see styles
qī shí èr zì
    qi1 shi2 er4 zi4
ch`i shih erh tzu
    chi shih erh tzu
 shichijūni ji
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being.

万字二見

see styles
 manjifutami
    まんじふたみ
(place-name) Manjifutami

万字仲町

see styles
 manjinakamachi
    まんじなかまち
(place-name) Manjinakamachi

万字大平

see styles
 manjiootaira
    まんじおおたいら
(place-name) Manjiootaira

万字寿町

see styles
 manjikotobukichou / manjikotobukicho
    まんじことぶきちょう
(place-name) Manjikotobukichō

万字巴町

see styles
 manjitomoechou / manjitomoecho
    まんじともえちょう
(place-name) Manjitomoechō

万字幸町

see styles
 manjisaiwaichou / manjisaiwaicho
    まんじさいわいちょう
(place-name) Manjisaiwaichō

万字曙町

see styles
 manjiakebonomachi
    まんじあけぼのまち
(place-name) Manjiakebonomachi

万字温泉

see styles
 manjionsen
    まんじおんせん
(place-name) Manjionsen

万字炭山

see styles
 manjitanzan
    まんじたんざん
(personal name) Manjitanzan

万字睦町

see styles
 manjimutsumichou / manjimutsumicho
    まんじむつみちょう
(place-name) Manjimutsumichō

万字英町

see styles
 manjihanabusachou / manjihanabusacho
    まんじはなぶさちょう
(place-name) Manjihanabusachō

三文字山

see styles
 sanmonjiyama
    さんもんじやま
(place-name) Sanmonjiyama

三文字町

see styles
 sanmonjichou / sanmonjicho
    さんもんじちょう
(place-name) Sanmonjichō

上一文字

see styles
 kamiichimonji / kamichimonji
    かみいちもんじ
(place-name) Kamiichimonji

上八文字

see styles
 kamihachimonji
    かみはちもんじ
(place-name) Kamihachimonji

上十文字

see styles
 kamijuumonji / kamijumonji
    かみじゅうもんじ
(place-name) Kamijuumonji

上部字幕

see styles
 joubujimaku / jobujimaku
    じょうぶじまく
surtitle; supertitle

下一文字

see styles
 shimoichimonji
    しもいちもんじ
(place-name) Shimoichimonji

下八文字

see styles
 shimohachimonji
    しもはちもんじ
(place-name) Shimohachimonji

下十文字

see styles
 shimojuumonji / shimojumonji
    しもじゅうもんじ
(place-name) Shimojuumonji

不一致字

see styles
bù yī zhì zì
    bu4 yi1 zhi4 zi4
pu i chih tzu
(orthography) inconsistent words (e.g. "through", "bough" and "rough", where "-ough" is not pronounced the same in each case); inconsistent characters (e.g. 流[liu2], 梳[shu1] and 毓[yu4], which are pronounced differently from each other even though they all have the same notional phonetic component)

不墮文字


不堕文字

see styles
bù duò wén zì
    bu4 duo4 wen2 zi4
pu to wen tzu
 fu da monji
not trapped by words

不正文字

see styles
 fuseimoji / fusemoji
    ふせいもじ
{comp} illegal character

不立文字

see styles
bù lì wén zì
    bu4 li4 wen2 zi4
pu li wen tzu
 furyuumonji; furitsumonji / furyumonji; furitsumonji
    ふりゅうもんじ; ふりつもんじ
(expression) (yoji) Buddhist revelation through intuitive discernment; Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)
(不立文教) The 禪 ch'an or intuitive School does 'not set up scriptures'; it lays stress on meditation and intuition rather than on books and other external aids: cf. Laṅkāvatāra-sūtra.

不說一字


不说一字

see styles
bù shuō yī zì
    bu4 shuo1 yi1 zi4
pu shuo i tzu
 fusetsu ichiji
does not speak a single word

中華字海


中华字海

see styles
zhōng huá zì hǎi
    zhong1 hua2 zi4 hai3
chung hua tzu hai
Zhonghua Zihai, the most comprehensive Chinese character dictionary with 85,568 entries, compiled in 1994

中間文字

see styles
 chuukanmoji / chukanmoji
    ちゅうかんもじ
{comp} intermediate character

丸付数字

see styles
 marutsukisuuji / marutsukisuji
    まるつきすうじ
number enclosed within a circle (symbol)

久字良岳

see styles
 kuuradake / kuradake
    くうらだけ
(place-name) Kuuradake

之字運動

see styles
 nojiundou / nojiundo
    のじうんどう
(See ジグザグ航行) zig-zag motion (esp. warship)

乙字ヶ滝

see styles
 otsujigataki
    おつじがたき
(place-name) Otsujigataki

乙字大橋

see styles
 otsujioohashi
    おつじおおはし
(place-name) Otsujioohashi

二の字点

see styles
 ninojiten
    にのじてん
(See 踊り字) iteration mark used to represent repetition of the previous kanji (to be read using its kun'yomi)

二字府沢

see styles
 nijibusawa
    にじぶさわ
(place-name) Nijibusawa

二字文殊

see styles
èr zì wén shū
    er4 zi4 wen2 shu1
erh tzu wen shu
 niji monju
The two-character Mañjuśrī.

二文字屋

see styles
 nimonjiya
    にもんじや
(surname) Nimonjiya

二重音字

see styles
 nijuuonji / nijuonji
    にじゅうおんじ
digraph

五十字母

see styles
wǔ shí zì mǔ
    wu3 shi2 zi4 mu3
wu shih tzu mu
 gojū jimo
Sanskrit alphabet in fifty letters

五十字門


五十字门

see styles
wǔ shí zì mén
    wu3 shi2 zi4 men2
wu shih tzu men
 gojū jimon
The Sanskrit alphabet given as of fifty letters.

五字咒法

see styles
wǔ zì zhòu fǎ
    wu3 zi4 zhou4 fa3
wu tzu chou fa
 Goji juhō
Wuzi zhoufa

五字眞言

see styles
wǔ zì zhēn yán
    wu3 zi4 zhen1 yan2
wu tzu chen yen
 goji shingon
five syllable mantra

五筆字型


五笔字型

see styles
wǔ bǐ zì xíng
    wu3 bi3 zi4 xing2
wu pi tzu hsing
five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983

五筆字形


五笔字形

see styles
wǔ bǐ zì xíng
    wu3 bi3 zi4 xing2
wu pi tzu hsing
Chinese character input method for entering characters by numbered strokes (variant of 五筆型|五笔型[wu3 bi3 zi4 xing2])

人字拖鞋

see styles
rén zì tuō xié
    ren2 zi4 tuo1 xie2
jen tzu t`o hsieh
    jen tzu to hsieh
flip-flops; flip-flop sandals; thongs; see also 人拖[ren2 zi4 tuo1]

仁字布山

see styles
 niupuyama
    にうぷやま
(place-name) Niupuyama

付加文字

see styles
 fukamoji
    ふかもじ
{comp} additional character

代用漢字

see styles
 daiyoukanji / daiyokanji
    だいようかんじ
(e.g. 両 for 輛) (See 常用漢字) substitute kanji; jōyō kanji used in place of a non-jōyō kanji

仮名文字

see styles
 kanamoji
    かなもじ
the Japanese syllabary symbols

伊字三點


伊字三点

see styles
yī zì sān diǎn
    yi1 zi4 san1 dian3
i tzu san tien
 iji santen
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing.

会意文字

see styles
 kaiimoji / kaimoji
    かいいもじ
compound ideograph (one of the six kanji classifications); kanji made up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain)

信号符字

see styles
 shingoufuji / shingofuji
    しんごうふじ
call sign (esp. maritime); distinctive letters

倍幅文字

see styles
 baihabamoji
    ばいはばもじ
{comp} double width character

倍角文字

see styles
 baikakumoji
    ばいかくもじ
{comp} double-size character; character with a doubled width and-or height

假立名字

see styles
jiǎ lì míng zì
    jia3 li4 ming2 zi4
chia li ming tzu
 keryū myōji
designation and symbol

元十文字

see styles
 motojuumonji / motojumonji
    もとじゅうもんじ
(place-name) Motojuumonji

充填文字

see styles
 juutenmoji / jutenmoji
    じゅうてんもじ
{comp} fill character

充足字句

see styles
 juusokujiku / jusokujiku
    じゅうそくじく
{comp} satisfied token

先行文字

see styles
 senkoumoji / senkomoji
    せんこうもじ
leading character

光学文字

see styles
 kougakumoji / kogakumoji
    こうがくもじ
optical character

入文字部

see styles
 irimojibu
    いりもじぶ
(place-name) Irimojibu

內八字腳


内八字脚

see styles
nèi bā zì jiǎo
    nei4 ba1 zi4 jiao3
nei pa tzu chiao
intoeing; pigeon toes; knock-knees

全角数字

see styles
 zenkakusuuji / zenkakusuji
    ぜんかくすうじ
full-width digit

全角文字

see styles
 zenkakumoji
    ぜんかくもじ
{comp} (See 半角文字) full-width character; regular character in the JIS, Unicode, etc. standards

八分字町

see styles
 hafujimachi
    はふじまち
(place-name) Hafujimachi

八字命理

see styles
bā zì mìng lǐ
    ba1 zi4 ming4 li3
pa tzu ming li
divination based on the eight characters of one's birth date

八字布字

see styles
bā zì bù zì
    ba1 zi4 bu4 zi4
pa tzu pu tzu
 hachiji fuji
The eight magic words to be placed on eight parts of the body.

八字方針


八字方针

see styles
bā zì fāng zhēn
    ba1 zi4 fang1 zhen1
pa tzu fang chen
a policy expressed as an eight-character slogan; (esp.) the eight-character slogan for the economic policy proposed by Li Fuchun 李富春[Li3 Fu4chun1] in 1961: 調整、鞏固、充實、提高|调整、巩固、充实、提高 "adjust, consolidate, enrich and improve"

八字鬍鬚


八字胡须

see styles
bā zì hú xū
    ba1 zi4 hu2 xu1
pa tzu hu hsü
mustache shaped like character 八

八文字屋

see styles
 hachimonjiya
    はちもんじや
(surname) Hachimonjiya

八文字町

see styles
 hachimonjichou / hachimonjicho
    はちもんじちょう
(place-name) Hachimonjichō

六字名号

see styles
 rokujimyougou / rokujimyogo
    ろくじみょうごう
(See 六字の名号,南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) the six written characters of Buddha's name (used in prayer)

六字名號


六字名号

see styles
liù zì míng hào
    liu4 zi4 ming2 hao4
liu tzu ming hao
 roku ji myō gō
a name for Mañjuśrī. See 六文殊.

六字文殊

see styles
liù zì wén shū
    liu4 zi4 wen2 shu1
liu tzu wen shu
 rokuji monju
The six-word dhāraṇī of Mañjuśrī 闇婆髻駄那麽 (or 闇婆計陀那麽) or 唵縛鷄淡納莫. There are also the esoteric (Shingon) six words connected with the six forms of Guanyin and the 六法, 六供, 六河臨法, and六護摩 ceremonials, some connected with Mañjuśrī, and all with Guanyin. There are several 六 dhāraṇīs, e. g. the Ṣaḍakṣara-vidyāmantra. The six words generally associated with Guanyin are 安荼詈般茶詈 (or 安荼隸般茶詈). There is also the six word Lamaistic charm oṃ maṇi padme hūṃ 唵?呢叭 M061971 吽.

六字真言

see styles
liù zì zhēn yán
    liu4 zi4 zhen1 yan2
liu tzu chen yen
the six-syllable Sanskrit mantra of Avalokiteshvara bodhisattva (i.e. om mani padme hum)

再読文字

see styles
 saidokumoji
    さいどくもじ
(e.g. 将 is read as「まさに...んとす」) single kanji that is read twice (with different pronunciations) in the Japanese reading of Chinese texts

写真植字

see styles
 shashinshokuji
    しゃしんしょくじ
phototypesetting; photocomposition

制御文字

see styles
 seigyomoji / segyomoji
    せいぎょもじ
{comp} control character

制限漢字

see styles
 seigenkanji / segenkanji
    せいげんかんじ
(See 常用漢字・じょうようかんじ,人名用漢字・じんめいようかんじ) restricted kanji; limited number of kanji designated for daily use

北十字星

see styles
 kitajuujisei / kitajujise
    きたじゅうじせい
Northern Cross (asterism)

十六字訣


十六字诀

see styles
shí liù zì jué
    shi2 liu4 zi4 jue2
shih liu tzu chüeh
16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and when the enemy retreats we pursue

十字ねじ

see styles
 juujineji / jujineji
    じゅうじねじ
cross-head screw; Phillips-head screw; Phillips screw

十字キー

see styles
 juujikii / jujiki
    じゅうじキー
D-pad (directional keypad on a video game controller, remote control, etc.)

十字架像

see styles
 juujikazou / jujikazo
    じゅうじかぞう
crucifix

十字架刑

see styles
shí zì jià xíng
    shi2 zi4 jia4 xing2
shih tzu chia hsing
crucifiction

十字架状

see styles
 juujikajou / jujikajo
    じゅうじかじょう
(adjectival noun) cruciform

十字砲火

see styles
 juujihouka / jujihoka
    じゅうじほうか
(yoji) cross fire

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "字" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary