There are 777 total results for your 勇 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見義勇為 见义勇为 see styles |
jiàn yì yǒng wéi jian4 yi4 yong3 wei2 chien i yung wei |
More info & calligraphy: Courage to do what is right |
谷畑勇夫 see styles |
tanihataisao たにはたいさお |
(person) Tanihata Isao (1947-) |
足達勇輔 see styles |
adachiyuusuke / adachiyusuke あだちゆうすけ |
(person) Adachi Yūsuke (1961.12.5-) |
野呂影勇 see styles |
norokageyuu / norokageyu のろかげゆう |
(person) Noro Kageyū |
金子勇樹 see styles |
kanekoyuuki / kanekoyuki かねこゆうき |
(person) Kaneko Yūki (1982.5.29-) |
阿部勇樹 see styles |
abeyuuki / abeyuki あべゆうき |
(person) Abe Yūki (1981.9.6-) |
青木勇人 see styles |
aokihayato あおきはやと |
(person) Aoki Hayato (1977.5.6-) |
須見太勇 see styles |
sumidaiyuu / sumidaiyu すみだいゆう |
(person) Sumi Daiyū (1975.1.20-) |
餘勇可賈 余勇可贾 see styles |
yú yǒng kě gǔ yu2 yong3 ke3 gu3 yü yung k`o ku yü yung ko ku |
lit. spare valor for sale (idiom); fig. after former successes, still ready for more work; not resting on one's laurels |
驍勇善戰 骁勇善战 see styles |
xiāo yǒng shàn zhàn xiao1 yong3 shan4 zhan4 hsiao yung shan chan |
to be brave and good at fighting (idiom) |
高木勇三 see styles |
takagiyuuzou / takagiyuzo たかぎゆうぞう |
(person) Takagi Yūzou (1952-) |
高木勇樹 see styles |
takagiyuuki / takagiyuki たかぎゆうき |
(person) Takagi Yūki |
高柳勇太 see styles |
takayanagiyuuta / takayanagiyuta たかやなぎゆうた |
(person) Takayanagi Yūta (1988.2.10-) |
高梨勇一 see styles |
takanashiyuuichi / takanashiyuichi たかなしゆういち |
(person) Takanashi Yūichi (1935.2-) |
高橋勇丞 see styles |
takahashiyuusuke / takahashiyusuke たかはしゆうすけ |
(person) Takahashi Yūsuke |
高橋勇作 see styles |
takahashiyuusaku / takahashiyusaku たかはしゆうさく |
(person) Takahashi Yūsaku |
黒田勇樹 see styles |
kurodayuuki / kurodayuki くろだゆうき |
(person) Kuroda Yūki (1982.4.23-) |
鼓起勇氣 鼓起勇气 see styles |
gǔ qǐ yǒng qì gu3 qi3 yong3 qi4 ku ch`i yung ch`i ku chi yung chi |
to summon one's courage |
鼓足勇氣 鼓足勇气 see styles |
gǔ zú yǒng qì gu3 zu2 yong3 qi4 ku tsu yung ch`i ku tsu yung chi |
to summon one's courage |
Variations: |
yuusou / yuso ゆうそう |
(adjectival noun) heroic; brave; majestic; soul-stirring; lively; gallant |
勇気づける see styles |
yuukizukeru / yukizukeru ゆうきづける |
(transitive verb) to encourage; to cheer |
勇気を出す see styles |
yuukiodasu / yukiodasu ゆうきをだす |
(exp,v5s) to summon courage; to be brave |
勇気付ける see styles |
yuukizukeru / yukizukeru ゆうきづける |
(transitive verb) to encourage; to cheer |
勇猛勤精進 勇猛勤精进 see styles |
yǒng měng qín jīng jìn yong3 meng3 qin2 jing1 jin4 yung meng ch`in ching chin yung meng chin ching chin yōmō gonshōshin |
to exert |
勇知川支流 see styles |
yuuchigawashiryuu / yuchigawashiryu ゆうちがわしりゅう |
(place-name) Yūchigawashiryū |
勇知支流川 see styles |
yuuchishiryuugawa / yuchishiryugawa ゆうちしりゅうがわ |
(place-name) Yūchishiryūgawa |
Variations: |
gouyuu / goyu ごうゆう |
(adj-na,adj-no,n) bravery; prowess |
Variations: |
chiyuu / chiyu ちゆう |
wisdom and courage |
Variations: |
isana; isa いさな; いさ |
(archaism) whale |
八十田勇一 see styles |
yasodayuuichi / yasodayuichi やそだゆういち |
(person) Yasoda Yūichi (1965.5.25-) |
大勇猛菩薩 see styles |
dà yǒng měng pú sà da4 yong3 meng3 pu2 sa4 ta yung meng p`u sa ta yung meng pu sa |
A guardian ruler in the Garbhadhātu group called Mahānīla, the Great Blue Pearl, or perhaps sapphire, which in some way is associated with him. |
小畑勇二郎 see styles |
obatayuujirou / obatayujiro おばたゆうじろう |
(person) Obata Yūjirō (1909.9.19-1981.12.10) |
岩井勇一郎 see styles |
iwaiyuuichirou / iwaiyuichiro いわいゆういちろう |
(m,h) Iwai Yūichirō |
普久原恒勇 see styles |
fukuharatsuneo ふくはらつねお |
(person) Fukuhara Tsuneo |
武勇山喬義 see styles |
buyuuzantakeyoshi / buyuzantakeyoshi ぶゆうざんたけよし |
(person) Buyūzan Takeyoshi |
海老野貴勇 see styles |
ebinotakao えびのたかお |
(person) Ebino Takao |
渡辺勇次郎 see styles |
watanabeyuujirou / watanabeyujiro わたなべゆうじろう |
(person) Watanabe Yūjirō (1887.11.11-1956.6.28) |
貴ノ若勇紀 see styles |
takanowakayuuki / takanowakayuki たかのわかゆうき |
(person) Takanowaka Yūki |
近藤勇昌宜 see styles |
kondouisamimasayoshi / kondoisamimasayoshi こんどういさみまさよし |
(person) Kondou Isami Masayoshi (1834-68) |
隆乃若勇記 see styles |
takanowakayuuki / takanowakayuki たかのわかゆうき |
(person) Takanowaka Yūki (1976.4.2-) |
駒勇明日香 see styles |
komayuuasuka / komayuasuka こまゆうあすか |
(person) Komayū Asuka (1984.8.30-) |
勇払郡占冠村 see styles |
yuufutsugunshimukappumura / yufutsugunshimukappumura ゆうふつぐんしむかっぷむら |
(place-name) Yūfutsugunshimukappumura |
勇払郡厚真町 see styles |
yuufutsugunatsumachou / yufutsugunatsumacho ゆうふつぐんあつまちょう |
(place-name) Yūfutsugun'atsumachō |
勇払郡早来町 see styles |
yuufutsugunhayakitachou / yufutsugunhayakitacho ゆうふつぐんはやきたちょう |
(place-name) Yūfutsugunhayakitachō |
勇払郡穂別町 see styles |
yuufutsugunhobetsuchou / yufutsugunhobetsucho ゆうふつぐんほべつちょう |
(place-name) Yūfutsugunhobetsuchō |
勇払郡追分町 see styles |
yuufutsugunoiwakechou / yufutsugunoiwakecho ゆうふつぐんおいわけちょう |
(place-name) Yūfutsugun'oiwakechō |
勇払郡鵡川町 see styles |
yuufutsugunmukawachou / yufutsugunmukawacho ゆうふつぐんむかわちょう |
(place-name) Yūfutsugunmukawachō |
町営光勇牧場 see styles |
choueikouyuubokujou / choekoyubokujo ちょうえいこうゆうぼくじょう |
(place-name) Chōeikouyūbokujō |
義勇軍行進曲 see styles |
giyuugunkoushinkyoku / giyugunkoshinkyoku ぎゆうぐんこうしんきょく |
(work) March of the Volunteers (national anthem of China); (wk) March of the Volunteers (national anthem of China) |
義勇軍進行曲 义勇军进行曲 see styles |
yì yǒng jun jìn xíng qǔ yi4 yong3 jun1 jin4 xing2 qu3 i yung chün chin hsing ch`ü i yung chün chin hsing chü giyuugunshinkoukyoku / giyugunshinkokyoku ぎゆうぐんしんこうきょく |
March of the Volunteer Army (PRC National Anthem) (work) March of the Volunteers (national anthem of China); (wk) March of the Volunteers (national anthem of China) |
Variations: |
isana; isa(鯨) いさな; いさ(鯨) |
(archaism) whale |
善勇猛如理觀察 善勇猛如理观察 see styles |
shàn yǒng měng rú lǐ guān chá shan4 yong3 meng3 ru2 li3 guan1 cha2 shan yung meng ju li kuan ch`a shan yung meng ju li kuan cha zen yōmōn yori kansatsu |
to skillfully and boldly contemplate according to reality |
好漢不提當年勇 好汉不提当年勇 see styles |
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng hao3 han4 bu4 ti2 dang1 nian2 yong3 hao han pu t`i tang nien yung hao han pu ti tang nien yung |
a real man doesn't boast about his past achievements (idiom) |
海老島勇次新田 see styles |
ebijimayuujishinden / ebijimayujishinden えびじまゆうじしんでん |
(place-name) Ebijimayūjishinden |
英国国防義勇軍 see styles |
eikokukokubougiyuugun / ekokukokubogiyugun えいこくこくぼうぎゆうぐん |
(o) Territorial Army |
Variations: |
yuutai / yutai ゆうたい |
(n,vs,vi) bowing out; retiring voluntarily |
勇気を奮い起こす see styles |
yuukiofuruiokosu / yukiofuruiokosu ゆうきをふるいおこす |
(exp,v5s) (See 勇気を出す) to muster up one's courage |
Variations: |
yuumou; yuumyou(ok) / yumo; yumyo(ok) ゆうもう; ゆうみょう(ok) |
(noun or adjectival noun) daring; brave; bold; valiant; intrepid; dauntless |
Variations: |
isamitatsu いさみたつ |
(v5t,vi) to cheer up; to be stirred up; to be encouraged (by); to be in high spirits |
Variations: |
yuukiaru / yukiaru ゆうきある |
(can act as adjective) courageous; brave; bold; valiant |
Variations: |
yuukizuke / yukizuke ゆうきづけ |
encouragement |
Variations: |
yuukirinrin / yukirinrin ゆうきりんりん |
(adj-t,adv-to) (yoji) full of spirit; brimming with courage; high-spirited; mettlesome |
勇利アルバチャコフ see styles |
yuuriarubachakofu / yuriarubachakofu ゆうりアルバチャコフ |
(person) Yuri Arbachakov (1966.10.22-) |
勇将の下に弱卒なし see styles |
yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi ゆうしょうのもとにじゃくそつなし |
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general |
勇将の下に弱卒無し see styles |
yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi ゆうしょうのもとにじゃくそつなし |
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general |
Variations: |
chiyuukenbi / chiyukenbi ちゆうけんび |
(noun/participle) (yoji) having both wisdom and courage |
大勇若怯,大智若愚 see styles |
dà yǒng ruò qiè , dà zhì ruò yú da4 yong3 ruo4 qie4 , da4 zhi4 ruo4 yu2 ta yung jo ch`ieh , ta chih jo yü ta yung jo chieh , ta chih jo yü |
a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent |
Variations: |
yuukizukeru / yukizukeru ゆうきづける |
(transitive verb) to encourage; to cheer |
Variations: |
yuukiomotsu / yukiomotsu ゆうきをもつ |
(exp,v5t) to have (the) courage (to); to be courageous |
愛羅武勇(ateji) see styles |
airabuyuu; ai rabu yuu; airabuyuu(sk); airabuyuu(sk) / airabuyu; ai rabu yu; airabuyu(sk); airabuyu(sk) アイラブユー; アイ・ラブ・ユー; あいらぶゆう(sk); あいらぶゆー(sk) |
(expression) (kana only) (the kanji is a pun) I love you |
Variations: |
yuukan / yukan ゆうかん |
(noun or adjectival noun) brave; courageous; gallant; valiant; heroic |
義を見てせざるは勇なきなり see styles |
giomitesezaruhayuunakinari / giomitesezaruhayunakinari ぎをみてせざるはゆうなきなり |
More info & calligraphy: Courage To Do What Is Right |
Variations: |
yorokobiisamu / yorokobisamu よろこびいさむ |
(v5m,vi) to be in high spirits |
好學近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇 好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇 see styles |
hào xué jìn hū zhī , lì xíng jìn hū rén , zhī chǐ jìn hū yǒng hao4 xue2 jin4 hu1 zhi1 , li4 xing2 jin4 hu1 ren2 , zhi1 chi3 jin4 hu1 yong3 hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih ch`ih chin hu yung hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih chih chin hu yung |
to love learning is akin to knowledge, to study diligently is akin to benevolence, to know shame is akin to courage (Confucius) |
Variations: |
yuukirinrin / yukirinrin ゆうきりんりん |
(adj-t,adv-to) (yoji) full of spirit; brimming with courage; high-spirited; mettlesome |
Variations: |
yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi ゆうしょうのもとにじゃくそつなし |
(expression) (proverb) followers take after their leaders; there are no cowardly soldiers under a brave general |
Variations: |
isanatori いさなとり |
(archaism) whaling |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 77 results for "勇" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.