There are 8191 total results for your 生 search. I have created 82 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
家畜衛生試験場 see styles |
kachikueiseishikenjou / kachikueseshikenjo かちくえいせいしけんじょう |
(place-name) Kachikueiseishikenjō |
幸嶋サル生息地 see styles |
kotsushimasaruseisokuchi / kotsushimasarusesokuchi こつしまサルせいそくち |
(place-name) Kotsushimasaruseisokuchi |
弁慶の立ち往生 see styles |
benkeinotachioujou / benkenotachiojo べんけいのたちおうじょう |
(exp,n) situation in which one can move neither forward nor backward |
弥生二丁目遺跡 see styles |
yayoinichoumeiseki / yayoinichomeseki やよいにちょうめいせき |
(place-name) Yayoinichōme Ruins |
彌勒上生經宗要 弥勒上生经宗要 see styles |
mí lè shàng shēng jīng zōng yào mi2 le4 shang4 sheng1 jing1 zong1 yao4 mi le shang sheng ching tsung yao Miroku jōshō kyō shūyō |
Doctrinal Essentials of the Sūtra on the Ascension of Maitreya |
後生一生の頼み see styles |
goshouisshounotanomi / goshoisshonotanomi ごしょういっしょうのたのみ |
(expression) extremely important or once in a lifetime request |
從身語意之所生 从身语意之所生 see styles |
cóng shēn yǔ yì zhī suǒ shēng cong2 shen1 yu3 yi4 zhi1 suo3 sheng1 ts`ung shen yü i chih so sheng tsung shen yü i chih so sheng jū shin go in o shoshō |
nothing but the products of my own physical, verbal, and mental misdeeds |
微生物燃料電池 see styles |
biseibutsunenryoudenchi / bisebutsunenryodenchi びせいぶつねんりょうでんち |
microbial fuel cell; MFC |
悠々自適の生活 see styles |
yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu ゆうゆうじてきのせいかつ |
(exp,n) life free from worldly cares |
悠悠自適の生活 see styles |
yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu ゆうゆうじてきのせいかつ |
(exp,n) life free from worldly cares |
打診発生源認証 see styles |
dashinhasseigenninshou / dashinhassegenninsho だしんはっせいげんにんしょう |
{comp} probe origin authentication |
持って生まれた see styles |
motteumareta もってうまれた |
(exp,adj-f) natural (ability) |
擬似乱数生成器 see styles |
gijiransuuseiseiki / gijiransuseseki ぎじらんすうせいせいき |
(See 疑似乱数) pseudo-random number generator |
放射線発生装置 see styles |
houshasenhasseisouchi / hoshasenhassesochi ほうしゃせんはっせいそうち |
radiation generator |
新型出生前診断 see styles |
shingatashusseizenshindan / shingatashussezenshindan しんがたしゅっせいぜんしんだん |
{med} noninvasive prenatal testing; NIPT |
新生駒トンネル see styles |
shinikomatonneru しんいこまトンネル |
(place-name) Shin'ikoma Tunnel |
日大生産工学部 see styles |
nichidaiseisankougakubu / nichidaisesankogakubu にちだいせいさんこうがくぶ |
(place-name) Nichidaiseisankougakubu |
日本寄生虫学会 see styles |
nipponkiseichuugakkai / nipponkisechugakkai にっぽんきせいちゅうがっかい |
(org) Japanese Society of Parasitology; (o) Japanese Society of Parasitology |
日本新生児学会 see styles |
nipponshinseijigakkai / nipponshinsejigakkai にっぽんしんせいじがっかい |
(org) Japan Society of Neonatology; (o) Japan Society of Neonatology |
東筑摩郡生坂村 see styles |
higashichikumagunikusakamura ひがしちくまぐんいくさかむら |
(place-name) Higashichikumagun'ikusakamura |
柳生但馬守宗矩 see styles |
yagyuutajimanokamimunenori / yagyutajimanokamimunenori やぎゅうたじまのかみむねのり |
(person) Yagyū Tajima no Kami Munenori (1572-1646) |
柳生十兵衛三厳 see styles |
yagyuujuubeemitsuyoshi / yagyujubeemitsuyoshi やぎゅうじゅうべえみつよし |
(person) Yagyū Jūbee Mitsuyoshi (1607-1650) |
極限環境微生物 see styles |
kyokugenkankyoubiseibutsu / kyokugenkankyobisebutsu きょくげんかんきょうびせいぶつ |
extremophile; organism that thrives in extreme conditions |
正直は一生の宝 see styles |
shoujikihaisshounotakara / shojikihaisshonotakara しょうじきはいっしょうのたから |
(expression) (proverb) honesty is the best policy |
海洋生物地理区 see styles |
kaiyouseibutsuchiriku / kaiyosebutsuchiriku かいようせいぶつちりく |
marine biogeographic region |
海洋生物研究所 see styles |
kaiyouseibutsukenkyuujo / kaiyosebutsukenkyujo かいようせいぶつけんきゅうじょ |
(place-name) Kaiyouseibutsukenkyūjo |
爲諸衆生作利益 为诸众生作利益 see styles |
wéi zhū zhòng shēng zuò lì yì wei2 zhu1 zhong4 sheng1 zuo4 li4 yi4 wei chu chung sheng tso li i i sho shūjō sa riyaku |
works for the benefit of sentient beings |
環境衛生研究所 see styles |
kankyoueiseikenkyuujo / kankyoesekenkyujo かんきょうえいせいけんきゅうじょ |
(org) Institute for Environment and Health; IEH; (o) Institute for Environment and Health; IEH |
疑心暗鬼を生ず see styles |
gishinankioshouzu / gishinankioshozu ぎしんあんきをしょうず |
(expression) (proverb) suspicion begets monsters |
神戸電鉄粟生線 see styles |
koubedentetsuaosen / kobedentetsuaosen こうべでんてつあおせん |
(place-name) Kōbedentetsuaosen |
等隨順一切衆生 等随顺一切众生 see styles |
děng suí shùn yī qiè zhòng shēng deng3 sui2 shun4 yi1 qie4 zhong4 sheng1 teng sui shun i ch`ieh chung sheng teng sui shun i chieh chung sheng tō zuijun issai shūjō |
equally according with all sentient beings |
米国微生物学会 see styles |
beikokubiseibutsugakkai / bekokubisebutsugakkai べいこくびせいぶつがっかい |
(org) American Society for Microbiology; (o) American Society for Microbiology |
紋別郡生田原町 see styles |
monbetsugunikutaharachou / monbetsugunikutaharacho もんべつぐんいくたはらちょう |
(place-name) Monbetsugun'ikutaharachō |
線分文字発生器 see styles |
senbunmojihasseiki / senbunmojihasseki せんぶんもじはっせいき |
{comp} stroke character generator |
置之死地而後生 置之死地而后生 see styles |
zhì zhī sǐ dì ér hòu shēng zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1 chih chih ssu ti erh hou sheng |
(idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1zi3 Bing1fa3]) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to emerge from a dire situation |
美生ダム建設中 see styles |
biseidamukensetsuchuu / bisedamukensetsuchu びせいダムけんせつちゅう |
(place-name) Biseidamukensetsuchuu |
肉牛生産指導場 see styles |
nikugyuuseisanshidoujou / nikugyusesanshidojo にくぎゅうせいさんしどうじょう |
(place-name) Nikugyūseisanshidoujō |
自然不生平等性 see styles |
zì rán bù shēng píng děng xìng zi4 ran2 bu4 sheng1 ping2 deng3 xing4 tzu jan pu sheng p`ing teng hsing tzu jan pu sheng ping teng hsing jinen fushō byōdō shō |
naturally unarisen equal nature |
荒川大麻生公園 see styles |
arakawaooasoukouen / arakawaooasokoen あらかわおおあそうこうえん |
(place-name) Arakawaooasou Park |
蓬生坂トンネル see styles |
yomogizakatonneru よもぎざかトンネル |
(place-name) Yomogizaka Tunnel |
衆生無邊誓願度 众生无边誓愿度 see styles |
zhòng shēng wú biān shì yuàn dù zhong4 sheng1 wu2 bian1 shi4 yuan4 du4 chung sheng wu pien shih yüan tu shūjō muhen seigan do |
(I) vow to save all living beings without limit |
行生死無雜染行 行生死无杂染行 see styles |
xíng shēng sǐ wú zá rǎn xíng xing2 sheng1 si3 wu2 za2 ran3 xing2 hsing sheng ssu wu tsa jan hsing gyō shōji mu zōzen gyō |
courses through birth and death without defiled action |
衛生福祉大学校 see styles |
eiseifukushidaigakkou / esefukushidaigakko えいせいふくしだいがっこう |
(place-name) Eiseifukushidaigakkou |
西頸城郡能生町 see styles |
nishikubikigunnoumachi / nishikubikigunnomachi にしくびきぐんのうまち |
(place-name) Nishikubikigunnoumachi |
解一切衆生言語 解一切众生言语 see styles |
jiě yī qiè zhòng shēng yán yǔ jie3 yi1 qie4 zhong4 sheng1 yan2 yu3 chieh i ch`ieh chung sheng yen yü chieh i chieh chung sheng yen yü ge issai shujō gongo |
sarva-ruta-kauśalya, supernatural power of interpreting all the language of all beings. |
解一切衆生語言 解一切众生语言 see styles |
jiě yī qiè zhòng shēng yǔ yán jie3 yi1 qie4 zhong4 sheng1 yu3 yan2 chieh i ch`ieh chung sheng yü yen chieh i chieh chung sheng yü yen ge issai shushō gogon |
sarva-ruta-kauśalya |
託事顯法生解門 讬事显法生解门 see styles |
tuō shì xiǎn fǎ shēng jiě mén tuo1 shi4 xian3 fa3 sheng1 jie3 men2 t`o shih hsien fa sheng chieh men to shih hsien fa sheng chieh men takuji kenbō shōge mon |
the profound approach wherein anything can be made an example for the explanation of the truth of interdependence of all things |
誕生パーティー see styles |
tanjoupaatii / tanjopati たんじょうパーティー |
(abbreviation) (See 誕生日パーティー・たんじょうびパーティー) birthday party |
豊田前町麻生上 see styles |
toyotamaechouasoukami / toyotamaechoasokami とよたまえちょうあそうかみ |
(place-name) Toyotamaechōasoukami |
豊田前町麻生下 see styles |
toyotamaechouasoushimo / toyotamaechoasoshimo とよたまえちょうあそうしも |
(place-name) Toyotamaechōasoushimo |
貧乏に生まれる see styles |
binbouniumareru / binboniumareru びんぼうにうまれる |
(exp,v1) to be born poor; to be born into poverty |
超音波発生装置 see styles |
chouonpahasseisouchi / choonpahassesochi ちょうおんぱはっせいそうち |
ultrasonic generator; sonicator |
身毛孔一一毛生 see styles |
shēn máo kǒng yī yī máo shēng shen1 mao2 kong3 yi1 yi1 mao2 sheng1 shen mao k`ung i i mao sheng shen mao kung i i mao sheng shinmōku ichiichi mōshō |
one hair in each pore of the body |
転石苔を生ぜず see styles |
tensekikokeoshouzezu / tensekikokeoshozezu てんせきこけをしょうぜず |
(expression) (proverb) a rolling stone gathers no moss |
農業生產合作社 农业生产合作社 see styles |
nóng yè shēng chǎn hé zuò shè nong2 ye4 sheng1 chan3 he2 zuo4 she4 nung yeh sheng ch`an ho tso she nung yeh sheng chan ho tso she |
agricultural producers' cooperative |
道の駅生月大橋 see styles |
michinoekiikitsukioohashi / michinoekikitsukioohashi みちのえきいきつきおおはし |
(place-name) Michinoekiikitsukioohashi |
都市生活研究所 see styles |
toshiseikatsukenkyuujo / toshisekatsukenkyujo としせいかつけんきゅうじょ |
(org) Urban Life Research Institute; (o) Urban Life Research Institute |
野生生物基金會 野生生物基金会 see styles |
yě shēng shēng wù jī jīn huì ye3 sheng1 sheng1 wu4 ji1 jin1 hui4 yeh sheng sheng wu chi chin hui |
World Wildlife Fund (WWF) |
金融再生委員会 see styles |
kinyuusaiseiiinkai / kinyusaiseinkai きんゆうさいせいいいんかい |
(org) The Financial Reconstruction Commission; (o) The Financial Reconstruction Commission |
鉱工業生産指数 see styles |
koukougyouseisanshisuu / kokogyosesanshisu こうこうぎょうせいさんしすう |
industrial production index; IPI |
隣の芝生は青い see styles |
tonarinoshibafuhaaoi / tonarinoshibafuhaoi となりのしばふはあおい |
(expression) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence |
食品衛生監視員 see styles |
shokuhineiseikanshiin / shokuhinesekanshin しょくひんえいせいかんしいん |
food sanitation inspector |
食品衛生責任者 see styles |
shokuhineiseisekininsha / shokuhinesesekininsha しょくひんえいせいせきにんしゃ |
food hygiene officer; food hygiene manager |
食肉衛生検査所 see styles |
shokunikueiseikensajo / shokunikuesekensajo しょくにくえいせいけんさじょ |
(place-name) Shokunikueiseikensajo |
駅家町弥生ケ丘 see styles |
ekiyachouyayoigaoka / ekiyachoyayoigaoka えきやちょうやよいがおか |
(place-name) Ekiyachōyayoigaoka |
驚雷生華香象牙 see styles |
jīng léi shēng huā xiāng xiàng yá jing1 lei2 sheng1 hua1 xiang1 xiang4 ya2 ching lei sheng hua hsiang hsiang ya |
startled by a flash of lightning, one sees ornamental carvings on the tusks of a frenzied rutting elephant |
龍生龍,鳳生鳳 龙生龙,凤生凤 see styles |
lóng shēng lóng , fèng shēng fèng long2 sheng1 long2 , feng4 sheng1 feng4 lung sheng lung , feng sheng feng |
lit. dragon births dragon, phoenix births phoenix (idiom); fig. the apple doesn't fall far from the tree |
Variations: |
namari なまり |
(kana only) (abbreviation) (See 生り節) boiled and half-dried bonito |
Variations: |
iki(p); iki いき(P); イキ |
(1) (ant: 死に・1) living; being alive; (2) freshness; liveliness; vitality; (3) {go} situation in which a group of stones cannot be captured because it contains two or more gaps; (4) (kana only) (usually イキ) stet (proofreading); leave as-is; (prefix) (5) damned |
Variations: |
umi うみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) birth; giving birth; (2) creating; bringing into the world |
Variations: |
kiji きじ |
(1) cloth; fabric; material; texture; (2) dough; batter; (3) inherent quality; one's true character; one's true colours; (4) unglazed pottery; (5) skin with no make-up; (6) uncoated metal |
Variations: |
seiban / seban せいばん |
(1) (dated) unconquered savage; uncivilized aboriginal; (2) (hist) aboriginal Taiwanese tribes outside Qing China's jurisdiction |
Variations: |
namafu; shoufu / namafu; shofu なまふ; しょうふ |
{food} (See 麸・ふ) nama-fu; wheat gluten mixed with rice flour and steamed in large blocks |
Variations: |
namaakubi / namakubi なまあくび |
slight yawn |
Variations: |
oitatsu おいたつ |
(v5t,vi) to grow; to develop; to grow up |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
Variations: |
ikizama いきざま |
attitude to life; form of existence; way of life |
Variations: |
umaredoshi うまれどし |
year of one's birth; one's birth year |
Variations: |
umarezuki うまれづき |
one's birth month |
Variations: |
namaharumaki なまはるまき |
{food} fresh spring roll (i.e. not fried); summer roll; Vietnamese salad roll |
Variations: |
namajiroi なまじろい |
(adjective) (See 生っ白い・なまっちろい) pale; pallid; wan; pasty |
生きていかれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生きて行かれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生きとし生ける物 see styles |
ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono いきとしいけるもの |
(expression) all living things; all God's creatures, great and small |
生き馬の目を抜く see styles |
ikiumanomeonuku いきうまのめをぬく |
(expression) (idiom) to be shrewd; to be sharp; to keep your wits about you; to pluck out the eye of a live horse |
生は難く死は易し see styles |
seihakatakushihayasushi / sehakatakushihayasushi せいはかたくしはやすし |
(expression) (proverb) living is difficult; dying is easy |
生体解剖反対連盟 see styles |
seitaikaibouhantairenmei / setaikaibohantairenme せいたいかいぼうはんたいれんめい |
(o) Antivivisection League |
生体関連材料部会 see styles |
seitaikanrenzairyoubukai / setaikanrenzairyobukai せいたいかんれんざいりょうぶかい |
(org) Division of Ceramics in Medicine, Biology and Biomimetics; (o) Division of Ceramics in Medicine, Biology and Biomimetics |
生卽無生無生卽生 生卽无生无生卽生 see styles |
shēng jí wú shēng wú shēng jí shēng sheng1 ji2 wu2 sheng1 wu2 sheng1 ji2 sheng1 sheng chi wu sheng wu sheng chi sheng shō soku mushō mushōsokushō |
To be born is not to be born, not to be born is to be born— an instance of the identity of contraries. It is an accepted doctrine of the 般若 prajñā teaching and the ultimate doctrine of the 三論 Mādhyamika school. Birth, creation, life, each is but a 假 temporary term, in common statement 俗諦 it is called birth, in truth 眞諦 it is not birth; in the relative it is birth, in the absolute non-birth. |
生死に関わる問題 see styles |
seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai せいしにかかわるもんだい |
(exp,n) a matter of life and death |
生死涅槃一向背趣 see styles |
shēng sǐ niè pán yī xiàng bèi qù sheng1 si3 nie4 pan2 yi1 xiang4 bei4 qu4 sheng ssu nieh p`an i hsiang pei ch`ü sheng ssu nieh pan i hsiang pei chü shōji nehan ikkō haishu |
one-sided rejection of saṃsāra and pursuit of nirvāṇa |
生死涅槃無二無別 生死涅槃无二无别 see styles |
shēng sǐ niè pán wú èr wú bié sheng1 si3 nie4 pan2 wu2 er4 wu2 bie2 sheng ssu nieh p`an wu erh wu pieh sheng ssu nieh pan wu erh wu pieh shōji nehan muni mubetsu |
saṃsāra and nirvāṇa are not two — they lack distinction |
生滅去來一異斷常 生灭去来一异断常 see styles |
shēng miè qù lái yī yì duàn cháng sheng1 mie4 qu4 lai2 yi1 yi4 duan4 chang2 sheng mieh ch`ü lai i i tuan ch`ang sheng mieh chü lai i i tuan chang shōmetsu korai ichii danjō |
birth, extinction, going, coming, uniformity, diversity, cessation, and permanence |
生物遺伝資源部門 see styles |
seibutsuidenshigenbumon / sebutsuidenshigenbumon せいぶついでんしげんぶもん |
(org) NITE Biological Resource Center; (o) NITE Biological Resource Center |
生酔い本性違わず see styles |
namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu なまよいほんしょうたがわず |
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character |
生野高原ゴルフ場 see styles |
ikunokougengorufujou / ikunokogengorufujo いくのこうげんゴルフじょう |
(place-name) Ikunokougen Golf Links |
Variations: |
kyousei / kyose きょうせい |
(n,vs,adj-no) (1) coexistence; living together; (n,vs,adj-no) (2) {biol} symbiosis; (n,vs,adj-no) (3) {geol} paragenesis |
Variations: |
seishin / seshin せいしん |
(adj-na,adj-no,n) fresh; new |
Variations: |
seisai / sesai せいさい |
(1) (esp. 精彩) brilliance; luster; lustre; colorfulness; colourfulness; (2) vividness; life |
Variations: |
ikusei / ikuse いくせい |
(noun, transitive verb) rearing; training; nurture; cultivation; promotion |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "生" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.