Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7183 total results for your search. I have created 72 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<707172>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

独立行政法人国立国語研究所

see styles
 dokuritsugyouseihoujinkokuritsukokugokenkyuujo / dokuritsugyosehojinkokuritsukokugokenkyujo
    どくりつぎょうせいほうじんこくりつこくごけんきゅうじょ
(o) National Institute for Japanese Language; NIJLA

独立行政法人酒類総合研究所

see styles
 dokuritsugyouseihoujinshuruisougoukenkyuujo / dokuritsugyosehojinshuruisogokenkyujo
    どくりつぎょうせいほうじんしゅるいそうごうけんきゅうじょ
(o) National Research Institute of Brewing

社会主義人民リビアアラブ国

see styles
 shakaishugijinminribiaarabukoku / shakaishugijinminribiarabukoku
    しゃかいしゅぎじんみんリビアアラブこく
(place-name) Arab People's Socialist Republic

虛心使人進步,驕傲使人落後


虚心使人进步,骄傲使人落后

see styles
xū xīn shǐ rén jìn bù , jiāo ào shǐ rén luò hòu
    xu1 xin1 shi3 ren2 jin4 bu4 , jiao1 ao4 shi3 ren2 luo4 hou4
hsü hsin shih jen chin pu , chiao ao shih jen lo hou
modesty leads to progress, arrogance makes you fall behind (quote of Mao Zedong)

馬無夜草不肥,人無外快不富


马无夜草不肥,人无外快不富

see styles
mǎ wú yè cǎo bù féi , rén wú wài kuài bù fù
    ma3 wu2 ye4 cao3 bu4 fei2 , ren2 wu2 wai4 kuai4 bu4 fu4
ma wu yeh ts`ao pu fei , jen wu wai k`uai pu fu
    ma wu yeh tsao pu fei , jen wu wai kuai pu fu
a horse cannot get fat without an extra ration, a man cannot get rich without an extra income (idiom)

Variations:
人生観(P)
人生感(iK)

see styles
 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life; outlook

Variations:
人生観(P)
人生感(sK)

see styles
 jinseikan / jinsekan
    じんせいかん
one's view of life; attitude toward life

Variations:
人づて
人伝
人伝て(io)

see styles
 hitozute
    ひとづて
hearsay

Variations:
人食い
人喰い
人喰(io)

see styles
 hitokui
    ひとくい
(1) cannibalism; biting (someone); (can be adjective with の) (2) man-eating (e.g. tiger); cannibalistic

Variations:
人間離れ
人間ばなれ(sK)

see styles
 ningenbanare
    にんげんばなれ
(n,vs,vi) being unhuman; being removed from humanity; being unworldly

Variations:
人のいい
人の良い
人のよい

see styles
 hitonoii(noii, no良i); hitonoyoi(no良i, noyoi) / hitonoi(noi, no良i); hitonoyoi(no良i, noyoi)
    ひとのいい(人のいい, 人の良い); ひとのよい(人の良い, 人のよい)
(exp,adj-ix) of good character; kindhearted; good-natured

Variations:
人は人、我は我
人は人我は我

see styles
 hitohahitowarehaware
    ひとはひとわれはわれ
(expression) (proverb) live and let live; you do you and I'll do me; people are people; I am myself

Variations:
人木石に非ず
人木石にあらず

see styles
 hitobokusekiniarazu
    ひとぼくせきにあらず
(expression) (proverb) man is not made of stone; man is made of flesh and blood

人の蠅を追うより己の蠅を追え

see styles
 hitonohaeoouyorionorenohaeooe / hitonohaeooyorionorenohaeooe
    ひとのはえをおうよりおのれのはえをおえ
(expression) (proverb) take care of yourself before you take care of others; wave off your own flies before you wave off someone else's flies

人我に辛ければ我また人に辛し

see styles
 hitowarenitsurakerebawarematahitonitsurashi
    ひとわれにつらければわれまたひとにつらし
(expression) be mean to me and I'll be mean in return; I'll treat them as badly as they treat me

Variations:
張本人(P)
帳本人(iK)

see styles
 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
張本人(P)
帳本人(sK)

see styles
 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
幾人
いく人
幾たり(sK)

see styles
 ikunin; ikutari
    いくにん; いくたり
(expression) how many people

Variations:
オランダ人
阿蘭陀人(sK)

see styles
 orandajin
    オランダじん
Dutchman; Dutchwoman

Variations:
五人囃子
五人ばやし(sK)

see styles
 goninbayashi
    ごにんばやし
five court-musician dolls at the Girl's Festival (in March)

Variations:
木っ端役人
木端役人(io)

see styles
 koppayakunin
    こっぱやくにん
(derogatory term) petty official; minor official

Variations:
職人気質
職人かたぎ(sK)

see styles
 shokuninkatagi
    しょくにんかたぎ
spirit of a true craftsman; artisan spirit; pride in one's craft

Variations:
見立て殺人
見立殺人(sK)

see styles
 mitatesatsujin
    みたてさつじん
mitate satsujin; murder done in a way that alludes to something such as a nursery rhyme or a legend (esp. in crime fiction)

Variations:
首切り役人
首切役人(sK)

see styles
 kubikiriyakunin
    くびきりやくにん
executioner; headsman

Variations:
お人好し
お人よし
御人好し

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(n,adj-na,adj-no) (1) good-naturedness; (2) good-natured person; credulous person; easy mark; simple soul; soft touch

Variations:
よその人
他所の人
余所の人

see styles
 yosonohito
    よそのひと
(exp,n) (See 余所・2) stranger; outsider

Variations:
ダメ人間
駄目人間
だめ人間

see styles
 dameningen
    だめにんげん
useless member of society; hopeless case; failure

Variations:
ボーア人
ブーア人
ブール人

see styles
 booajin(booa); buuajin(buua); buurujin(buuru) / booajin(booa); buajin(bua); burujin(buru)
    ボーアじん(ボーア人); ブーアじん(ブーア人); ブールじん(ブール人)
Boer

Variations:
付き添い人
付添人
付添い人

see styles
 tsukisoinin
    つきそいにん
attendant

Variations:
独り言つ
独りごつ
一人ごつ

see styles
 hitorigotsu
    ひとりごつ
(v4t,vi) (kana only) (poetic term) (See 独りごちる) to talk to oneself; to mutter

Variations:
玄人はだし
玄人跣
玄人裸足

see styles
 kuroutohadashi / kurotohadashi
    くろうとはだし
ability that outdoes (shames) professionals

Variations:
蝶々夫人
蝶々婦人
蝶蝶夫人

see styles
 chouchoufujin / chochofujin
    ちょうちょうふじん
(work) Madama Butterfly (opera by Puccini); Madam Butterfly

Variations:
ヒト白血球抗原
人白血球抗原

see styles
 hitohakkekkyuukougen(hito白血球抗原); hitohakkekkyuukougen(白血球抗原) / hitohakkekkyukogen(hito白血球抗原); hitohakkekkyukogen(白血球抗原)
    ヒトはっけっきゅうこうげん(ヒト白血球抗原); ひとはっけっきゅうこうげん(人白血球抗原)
(See HLA抗原) human leukocyte antigen; HLA

Variations:
ラミダス猿人
ラミドゥス猿人

see styles
 ramidasuenjin(ramidasu猿); ramidodosuenjin(ramidodosu猿)
    ラミダスえんじん(ラミダス猿人); ラミドゥスえんじん(ラミドゥス猿人)
Ardipithecus ramidus (species of hominin)

Variations:
頤で人を使う
あごで人を使う

see styles
 agodehitootsukau
    あごでひとをつかう
(exp,v5u) (idiom) (See あごで使う・1) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around

その罪を憎んでその人を憎まず

see styles
 sonotsumionikundesonohitoonikumazu
    そのつみをにくんでそのひとをにくまず
(expression) (proverb) condemn the offense, but not the offender; detest the sin, but weep for the sinner

アルバニア人民社会主義共和国

see styles
 arubaniajinminshakaishugikyouwakoku / arubaniajinminshakaishugikyowakoku
    アルバニアじんみんしゃかいしゅぎきょうわこく
(place-name) (former) People's Socialist Republic of Albania; PSRA

個人間メッセージ通信サービス

see styles
 kojinkanmesseejitsuushinsaabisu / kojinkanmesseejitsushinsabisu
    こじんかんメッセージつうしんサービス
(rare) {comp} interpersonal messaging service

其の罪を憎んで其の人を憎まず

see styles
 sonotsumionikundesonohitoonikumazu
    そのつみをにくんでそのひとをにくまず
(expression) (proverb) condemn the offense, but not the offender; detest the sin, but weep for the sinner

国立大学法人豊橋技術科学大学

see styles
 kokuritsudaigakuhoujintoyohashigijutsukagakudaigaku / kokuritsudaigakuhojintoyohashigijutsukagakudaigaku
    こくりつだいがくほうじんとよはしぎじゅつかがくだいがく
(org) Toyohashi University of Technology; (o) Toyohashi University of Technology

国立社会保障・人口問題研究所

see styles
 kokuritsushakaihoshoujinkoumondaikenkyuusho / kokuritsushakaihoshojinkomondaikenkyusho
    こくりつしゃかいほしょうじんこうもんだいけんきゅうしょ
(o) National Institute of Population and Social Security Research

外国人登録原票記載事項証明書

see styles
 gaikokujintourokugenpyoukisaijikoushoumeisho / gaikokujintorokugenpyokisaijikoshomesho
    がいこくじんとうろくげんぴょうきさいじこうしょうめいしょ
certification of information recorded on foreign resident registration file

己の欲せざる所は人に施す勿れ

see styles
 onorenohossezarutokorohahitonihodokosunakare
    おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ
(archaism) don't do unto others what you would not have done unto you

己達せんと欲して人を達せしむ

see styles
 onoretassentohosshitehitootasseshimu
    おのれたっせんとほっしてひとをたっせしむ
(exp,v2m-s) (archaism) (proverb) (from the Analects of Confucius) if you wish to succeed yourself, first help others to succeed

我が身を抓って人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain

独立行政法人家畜改良センター

see styles
 dokuritsugyouseihoujinkachikukairyousentaa / dokuritsugyosehojinkachikukairyosenta
    どくりつぎょうせいほうじんかちくかいりょうセンター
(o) National Livestock Breeding Center; NLBC

独立行政法人情報通信研究機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujinjouhoutsuushinkenkyuukikou / dokuritsugyosehojinjohotsushinkenkyukiko
    どくりつぎょうせいほうじんじょうほうつうしんけんきゅうきこう
(o) National Institute of Information and Communications Technology

独立行政法人日本学生支援機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujinnippongakuseishienkikou / dokuritsugyosehojinnippongakuseshienkiko
    どくりつぎょうせいほうじんにっぽんがくせいしえんきこう
(o) Japan Student Services Organization; JASSO

独立行政法人等個人情報保護法

see styles
 dokuritsugyouseihoujintoukojinjouhouhogohou / dokuritsugyosehojintokojinjohohogoho
    どくりつぎょうせいほうじんとうこじんじょうほうほごほう
(abbreviation) {law} Act on the Protection of Personal Information Held by Incorporated Administrative Agencies, etc.

Variations:
人気が出る
人気がでる(sK)

see styles
 ninkigaderu
    にんきがでる
(exp,v1) to become popular; to grow in popularity; to catch on

Variations:
人気No.1
人気ナンバーワン

see styles
 ninkinanbaawan / ninkinanbawan
    にんきナンバーワン
(adj-no,n) most popular (item on a menu, etc.)

Variations:
人目につかない
人目に付かない

see styles
 hitomenitsukanai
    ひとめにつかない
(exp,adj-i) (See 人目につく・ひとめにつく) unperceived; unnoticed; unnoted; out-of-the-way; out of sight; inconspicuous; private

人はパンのみにて生くる者に非ず

see styles
 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) Man shall not live by bread alone

Variations:
覇王樹(rK)
仙人掌(rK)

see styles
 saboten; shaboten(仙掌)
    サボテン; シャボテン(仙人掌)
(kana only) (サボ, シャボ poss. from Portuguese "sabão") cactus

Variations:
インド人
印度人(ateji)

see styles
 indojin
    インドじん
Indian

Variations:
兄者人(ateji)
兄じゃ人

see styles
 anijahito
    あにじゃひと
(archaism) (honorific or respectful language) (See 兄者) older brother

Variations:
姉者人(ateji)
姉じゃ人

see styles
 anejahito
    あねじゃひと
(honorific or respectful language) (archaism) elder sister

Variations:
母者人(ateji)
母じゃ人

see styles
 hahajahito; hawajahito
    ははじゃひと; はわじゃひと
(archaism) (familiar language) mother

Variations:
父者人(ateji)
父じゃ人

see styles
 chichijahito; tetejahito
    ちちじゃひと; ててじゃひと
(archaism) (honorific or respectful language) father

Variations:
一人娘(P)
1人娘
ひとり娘

see styles
 hitorimusume
    ひとりむすめ
only daughter

Variations:
一人旅(P)
ひとり旅
独り旅

see styles
 hitoritabi
    ひとりたび
travelling alone; solitary journey

Variations:
高麗人参
高麗ニンジン(sK)

see styles
 kouraininjin / koraininjin
    こうらいにんじん
Asian ginseng (Panax ginseng)

Variations:
いい人
よい人
善い人
好い人

see styles
 iihito(ii, 善i, 好i); yoihito(yoi, 善i, 好i) / ihito(i, 善i, 好i); yoihito(yoi, 善i, 好i)
    いいひと(いい人, 善い人, 好い人); よいひと(よい人, 善い人, 好い人)
(exp,n) (1) good-natured person; good person; (exp,n) (2) (one's) lover; boyfriend; girlfriend

Variations:
ご主人様
御主人様
ご主人さま

see styles
 goshujinsama
    ごしゅじんさま
(exp,n) (1) master; (exp,n) (2) Your lordship; My lord; (exp,n) (3) (See ご主人・ごしゅじん) husband

Variations:
ひとり占い
一人占い
独り占い

see styles
 hitoriuranai
    ひとりうらない
divining one's own fortune

Variations:
ひとり時間
一人時間
1人時間

see styles
 hitorijikan
    ひとりじかん
(See ひとりの時間) time to oneself; me time

Variations:
一人相撲
独り相撲
ひとり相撲

see styles
 hitorizumou / hitorizumo
    ひとりずもう
(1) fighting windmills; tilting at windmills; (2) (hist) mimicking a wrestling match by oneself (as a form of street performance, etc.)

Variations:
一人遊び
ひとり遊び
独り遊び

see styles
 hitoriasobi
    ひとりあそび
playing by oneself; playing alone; entertaining oneself; game played by oneself (e.g. solitaire)

Variations:
独り決め
一人決め
ひとり決め

see styles
 hitorigime
    ひとりぎめ
(n,vs,vi) (1) deciding by oneself; (n,vs,vi) (2) taking it for granted (that ...); assuming

Variations:
独り立ち
一人立ち
ひとり立ち

see styles
 hitoridachi
    ひとりだち
(n,vs,vi) (1) being independent; becoming independent; (n,vs,vi) (2) standing on one's own feet (without the use of crutches, etc.)

Variations:
自分一人
自分ひとり
自分独り

see styles
 jibunhitori
    じぶんひとり
(exp,n) (oft. 〜で) (on) one's own; (by) oneself

Variations:
大人のおもちゃ屋
大人の玩具屋

see styles
 otonanoomochaya
    おとなのおもちゃや
(exp,n) adult toy shop (i.e. a sex shop)

Variations:
百人一首かるた
百人一首カルタ

see styles
 hyakuninisshukaruta
    ひゃくにんいっしゅカルタ
(See 百人一首・1) Hyakunin Isshu karuta; poetry cards based on the Hyakunin Isshu

Variations:
虐げられた人々
虐げられた人人

see styles
 shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito
    しいたげられたひとびと
(exp,n) the oppressed; downtrodden people

Variations:
7人制ラグビー
七人制ラグビー

see styles
 shichininseiragubii / shichininseragubi
    しちにんせいラグビー
{sports} (See セブンズ) rugby sevens; seven-a-side rugby

一切智光明仙人慈心因緣不食肉經


一切智光明仙人慈心因缘不食肉经

see styles
yī qiè zhì guāng míng xiān rén cí xīn yīn yuán bù shí ròu jīng
    yi1 qie4 zhi4 guang1 ming2 xian1 ren2 ci2 xin1 yin1 yuan2 bu4 shi2 rou4 jing1
i ch`ieh chih kuang ming hsien jen tz`u hsin yin yüan pu shih jou ching
    i chieh chih kuang ming hsien jen tzu hsin yin yüan pu shih jou ching
 Issaichi kōmyō sennin jishin innen fujikiniku kyō
Sūtra on the Omniscient Luminous Sages Who Possess the Causes and Conditions of Compassion in Not Eating Meat

個人コミュニケーションサービス

see styles
 kojinkomyunikeeshonsaabisu / kojinkomyunikeeshonsabisu
    こじんコミュニケーションサービス
{comp} personal communication service; PCS

各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜


各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜

see styles
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
    ge4 ren2 zi4 sao3 men2 qian2 xue3 , mo4 guan3 ta1 jia1 wa3 shang4 shuang1
ko jen tzu sao men ch`ien hsüeh , mo kuan t`a chia wa shang shuang
    ko jen tzu sao men chien hsüeh , mo kuan ta chia wa shang shuang
sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)

害人之心不可有,防人之心不可無


害人之心不可有,防人之心不可无

see styles
hài rén zhī xīn bù kě yǒu , fáng rén zhī xīn bù kě wú
    hai4 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 you3 , fang2 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 wu2
hai jen chih hsin pu k`o yu , fang jen chih hsin pu k`o wu
    hai jen chih hsin pu ko yu , fang jen chih hsin pu ko wu
refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb)

己の欲せざる所は人に施すなかれ

see styles
 onorenohossezarutokorohahitonihodokosunakare
    おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ
(archaism) don't do unto others what you would not have done unto you

我が身をつねって人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain

有仇不報非君子,有冤不伸枉為人


有仇不报非君子,有冤不伸枉为人

see styles
yǒu chóu bù bào fēi jun zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén
    you3 chou2 bu4 bao4 fei1 jun1 zi3 , you3 yuan1 bu4 shen1 wang3 wei2 ren2
yu ch`ou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen
    yu chou pu pao fei chün tzu , yu yüan pu shen wang wei jen
one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom)

歌人は居ながらにして名所を知る

see styles
 kajinhainagaranishitemeishooshiru / kajinhainagaranishitemeshooshiru
    かじんはいながらにしてめいしょをしる
(exp,v5r) (proverb) poets can stay in one place and still know all the famous sights

独立行政法人交通安全環境研究所

see styles
 dokuritsugyouseihoujinkoutsuuanzenkankyoukenkyuujo / dokuritsugyosehojinkotsuanzenkankyokenkyujo
    どくりつぎょうせいほうじんこうつうあんぜんかんきょうけんきゅうじょ
(o) National Traffic Safety and Environment Laboratory; NTSEL

独立行政法人原子力安全基盤機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujingenshiryokuanzenkibankikou / dokuritsugyosehojingenshiryokuanzenkibankiko
    どくりつぎょうせいほうじんげんしりょくあんぜんきばんきこう
(o) Japan Nuclear Energy Safety Organization; JNES

盗人を捕らえて見れば我が子なり

see styles
 nusubitootoraetemirebawagakonari
    ぬすびとをとらえてみればわがこなり
(expression) (proverb) the doting parent's purse is plundered; the thief caught turns out to be one's own son

窮在鬧市無人問,富在深山有遠親


穷在闹市无人问,富在深山有远亲

see styles
qióng zài nào shì wú rén wèn , fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn
    qiong2 zai4 nao4 shi4 wu2 ren2 wen4 , fu4 zai4 shen1 shan1 you3 yuan3 qin1
ch`iung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan ch`in
    chiung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan chin
the poor are ignored in the busiest city; the rich will find relatives in the deepest mountain

酒不醉人人自醉,色不迷人人自迷

see styles
jiǔ bù zuì rén rén zì zuì , sè bù mí rén rén zì mí
    jiu3 bu4 zui4 ren2 ren2 zi4 zui4 , se4 bu4 mi2 ren2 ren2 zi4 mi2
chiu pu tsui jen jen tzu tsui , se pu mi jen jen tzu mi
wine doesn't make men drunk: men get themselves intoxicated. Lust does not overpower men: men surrender themselves to lust

Variations:
人探し
人捜し
人さがし(sK)

see styles
 hitosagashi
    ひとさがし
(1) searching for someone; search for a missing person; (2) (人探し only) searching for a (job) candidate; recruitment; scouting

Variations:
人感センサー
人感センサ(ik)

see styles
 jinkansensaa(感sensaa); jinkansensa(感sensa) / jinkansensa(感sensa); jinkansensa(感sensa)
    じんかんセンサー(人感センサー); じんかんセンサ(人感センサ)
human sensor; motion detector

Variations:
人感センサー
人感センサ(sK)

see styles
 jinkansensaa / jinkansensa
    じんかんセンサー
human sensor; motion detector

Variations:
人脈作り
人脈づくり
人脈つくり

see styles
 jinmyakuzukuri(脈作ri, 脈zukuri); jinmyakutsukuri(脈作ri, 脈tsukuri)
    じんみゃくづくり(人脈作り, 人脈づくり); じんみゃくつくり(人脈作り, 人脈つくり)
networking; making contacts

Variations:
人間のクズ
人間の屑
人間のくず

see styles
 ningennokuzu(間nokuzu); ningennokuzu(間no屑, 間nokuzu)
    にんげんのクズ(人間のクズ); にんげんのくず(人間の屑, 人間のくず)
(exp,n) scum of society; good-for-nothing; vermin

Variations:
人の噂も七十五日
人の噂も75日

see styles
 hitonouwasamoshichijuugonichi; hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi; hitonowasamonanajugonichi
    ひとのうわさもしちじゅうごにち; ひとのうわさもななじゅうごにち
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days

人には添うて見よ馬には乗って見よ

see styles
 hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo
    ひとにはそうてみようまにはのってみよ
(expression) (obscure) you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it

人はパンのみにて生くるものに非ず

see styles
 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) Man shall not live by bread alone

Variations:
四人(P)
4人
四たり(sK)

see styles
 yonin(p); yottari(rk); yotari(rk)
    よにん(P); よったり(rk); よたり(rk)
four people

Variations:
大人しい(P)
温和しい(iK)

see styles
 otonashii / otonashi
    おとなしい
(adjective) (kana only) obedient; docile; quiet

Variations:
大人しい(P)
温和しい(rK)

see styles
 otonashii / otonashi
    おとなしい
(adjective) (1) (kana only) gentle; quiet; mild; meek; obedient; docile; well-behaved; tame; (adjective) (2) (kana only) quiet (color, pattern, etc.); sober

Variations:
独りでに(P)
一人でに(iK)

see styles
 hitorideni
    ひとりでに
(adverb) (kana only) by itself; automatically; naturally

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<707172>

This page contains 100 results for "人" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary