Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 803 total results for your Pol search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
お辞儀(P)
御辞儀

see styles
 ojigi
    おじぎ
(n,vs,vi) (polite language) (See 辞儀・1) bow; bowing

Variations:
げす
げえす
げんす

see styles
 gesu; geesu; gensu
    げす; げえす; げんす
(auxiliary) (archaism) (polite language) (often as でげす) (See ございます) to be; to exist

Variations:
ご馳走(P)
御馳走

see styles
 gochisou / gochiso
    ごちそう
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 馳走・1) treat (esp. food and drink); entertainment; treating someone (to a meal); taking someone to dinner; (2) gorgeous dinner; feast; excellent food; special dish; delicacy

とんでもございません

see styles
 tondemogozaimasen
    とんでもございません
(expression) (polite language) (sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です or とんでもないことでございます is preferable) (See とんでもない・3) (it was) no bother at all; not at all; it was nothing

Variations:
君(P)
公(rK)

see styles
 kimi
    きみ
(pronoun) (1) (familiar language) (sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status) you; buddy; pal; (2) (orig. meaning) monarch; ruler; sovereign; (one's) master; (pronoun) (3) (君 only) (polite language) (obsolete) he; she

Variations:
御入り候ふ
御入り候

see styles
 onirisourou / onirisoro
    おんいりそうろう
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (expression) (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be

Variations:
至らぬ点
いたらぬ点

see styles
 itaranuten
    いたらぬてん
(exp,n) (polite language) shortcoming; fault; flaw; imperfection

Variations:
あきまへん
あきません

see styles
 akimahen; akimasen
    あきまへん; あきません
(expression) (1) (polite language) (ksb:) (See あかん・1) useless; no good; hopeless; (expression) (2) (polite language) (ksb:) (See あかん・2) cannot; must not; not allowed

Variations:
お下地
御下地(sK)

see styles
 oshitaji
    おしたじ
(polite language) (See 下地・4) soy sauce; shoyu

Variations:
お互い
御互い(sK)

see styles
 otagai
    おたがい
(n,adj-no,adv) (polite language) (See 互い) each other; one another

Variations:
お別れ
御別れ(sK)

see styles
 owakare
    おわかれ
(polite language) (See 別れ) parting; farewell

Variations:
お勤め
御勤め(sK)

see styles
 otsutome
    おつとめ
(1) (polite language) one's business; (2) reading of scriptures before a (statue of) Buddha; (3) bargain; discount; (4) (archaism) money paid to a prostitute or geisha

Variations:
お寒い
御寒い(sK)

see styles
 osamui
    おさむい
(adjective) (1) poor; unsatisfactory; inadequate; (adjective) (2) (polite language) (See 寒い・1) cold; chilly

Variations:
お届け
御届け(sK)

see styles
 otodoke
    おとどけ
(polite language) (See 届ける・1) delivery (of a package, goods, etc.)

Variations:
お布施
御布施(sK)

see styles
 ofuse
    おふせ
(noun/participle) (1) (polite language) {Buddh} (See 布施・1) alms-giving; charity; (noun/participle) (2) (polite language) {Buddh} (See 布施・2) offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.); (noun/participle) (3) (colloquialism) financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.)

Variations:
お座敷
御座敷(sK)

see styles
 ozashiki
    おざしき
(1) (polite language) (See 座敷・1) tatami room; (2) (See 座敷・2) dinner party in a tatami room with a geisha or maiko

Variations:
お愛想
御愛想(sK)

see styles
 oaiso; oaisou / oaiso; oaiso
    おあいそ; おあいそう
(1) (polite language) compliments; civilities; courtesies; flattery; (2) (polite language) hospitality; special treatment; entertainment; (3) (polite language) bill (at a restaurant); check

Variations:
お揚げ
御揚げ(sK)

see styles
 oage
    おあげ
(polite language) {food} (See 揚げ・2) abura-age; thin deep-fried slices of tofu

Variations:
お構い
御構い(sK)

see styles
 okamai
    おかまい
(1) (polite language) (See お構いなく) entertainment; hospitality; (2) (hist) banishment (Edo-period punishment)

Variations:
お正月
御正月(sK)

see styles
 oshougatsu / oshogatsu
    おしょうがつ
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January

Variations:
お猪口
御猪口(sK)

see styles
 ochoko
    おちょこ
(polite language) (kana only) (See ちょこ・1) sake cup

Variations:
お稲荷さん
御稲荷さん

see styles
 oinarisan
    おいなりさん
(1) (honorific or respectful language) (See 稲荷・1) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) (See 稲荷・2) Inari shrine; (3) (polite language) (See 稲荷鮨) inarizushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack

Variations:
お花畑
御花畑(sK)

see styles
 ohanabatake
    おはなばたけ
(1) (polite language) (See 花畑) field of flowers; flower garden; flower bed; (2) field of alpine flowers

Variations:
お荷物
御荷物(sK)

see styles
 onimotsu
    おにもつ
(1) (polite language) (See 荷物・1) baggage; luggage; (2) burden; albatross around one's neck; excess baggage

Variations:
お行儀
御行儀(sK)

see styles
 ogyougi / ogyogi
    おぎょうぎ
(polite language) (See 行儀) manners; behavior; behaviour

Variations:
お迎え
御迎え(sK)

see styles
 omukae
    おむかえ
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 迎え) receiving; welcoming; going to meet; person sent to meet or pick up someone; (2) final call; call of fate; approach of death

Variations:
お通し
御通し(sK)

see styles
 otsuuji / otsuji
    おつうじ
(polite language) (See 通じ・1) (bowel) movement; evacuation; defecation

Variations:
お邪魔
御邪魔(sK)

see styles
 ojama
    おじゃま
(n,vs,vi) (polite language) (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) (See 邪魔・1,お邪魔します・おじゃまします) hindrance; intrusion

Variations:
お麩
お麸
御麩
御麸

see styles
 ofu
    おふ
(polite language) {food} (See 麸・ふ,生麩・なまふ,焼き麩・やきふ) wheat gluten (usu. steamed or baked)

Variations:
ご心配なく
御心配なく

see styles
 goshinpainaku
    ごしんぱいなく
(expression) (polite language) don't worry; no worries; never mind

Variations:
ご挨拶
御挨拶(sK)

see styles
 goaisatsu
    ごあいさつ
(1) (polite language) greeting; (2) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark) a fine thing to say

Variations:
ご注文
御注文(sK)

see styles
 gochuumon / gochumon
    ごちゅうもん
(noun, transitive verb) (polite language) order; request

Variations:
ご覧なさい
御覧なさい

see styles
 gorannasai
    ごらんなさい
(expression) (1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 御覧なさる) (please) look; (expression) (2) (used to emphasize that an earlier prediction was correct) see; (auxiliary verb) (3) (honorific or respectful language) (polite language) (kana only) (after the -te form of a verb) (please) try to do

Variations:
豊太閤
豊太閣(iK)

see styles
 houtaikou / hotaiko
    ほうたいこう
(polite language) (See 豊臣秀吉) Toyotomi Hideyoshi

Variations:
頂く(P)
戴く(P)

see styles
 itadaku
    いただく
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something

Variations:
お互いに(P)
御互いに

see styles
 otagaini
    おたがいに
(adverb) (polite language) (See 互いに) mutually; with each other; reciprocally; together; both

Variations:
お友達
お友だち(sK)

see styles
 otomodachi
    おともだち
(1) (polite language) friend; (2) (used by parents, guardians, etc.) child (one does not know); another child; other children

Variations:
お嬢さん(P)
御嬢さん

see styles
 ojousan / ojosan
    おじょうさん
(1) (polite language) (See お嬢様・1) (another's) daughter; (2) young lady

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様

see styles
 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
お店(P)
御店(sK)

see styles
 omise
    おみせ
(polite language) (See 店) store; shop; establishment; restaurant

Variations:
お手伝い(P)
御手伝い

see styles
 otetsudai
    おてつだい
(1) (See お手伝いさん) maid; helper; (noun, transitive verb) (2) (polite language) (honorific or respectful language) (See 手伝い・2) help; assistance

Variations:
お断り
お断わり
御断り

see styles
 okotowari
    おことわり
(1) (polite language) (See 断り・3) declining; refusal; rejection; non-acceptance; (2) (polite language) announcement; notice

Variations:
お星様
お星さま
御星様

see styles
 ohoshisama
    おほしさま
(honorific or respectful language) (polite language) (See 星・1) star

Variations:
お昼(P)
御昼(sK)

see styles
 ohiru
    おひる
(1) (polite language) (See 昼・3) lunch; (2) (polite language) (See 昼・1) noon; midday; (3) (polite language) (See 昼・2) daytime; (4) (honorific or respectful language) waking up; getting up; rising

Variations:
お求め安い
お求めやすい

see styles
 omotomeyasui
    おもとめやすい
(adjective) (polite language) affordable; economical

Variations:
お泊まり
御泊り(sK)

see styles
 otomari
    おとまり
(polite language) (honorific or respectful language) (See 泊まり・1) (overnight) stay; lodging

Variations:
お産(P)
御産(sK)

see styles
 osan
    おさん
(polite language) (See 出産・1) (giving) birth; childbirth; delivery

Variations:
お茶(P)
御茶(sK)

see styles
 ocha
    おちゃ
(1) (polite language) (See 茶・1) tea (esp. green or barley); (2) tea break (at work); (3) (See 茶の湯) tea ceremony

Variations:
お誕生日(P)
御誕生日

see styles
 otanjoubi / otanjobi
    おたんじょうび
(polite language) birthday

Variations:
お釜
御釜
御竈(rK)

see styles
 okama; okama
    おかま; オカマ
(1) (polite language) (See 釜) pot; (2) (volcanic) crater; (3) buttocks; (4) (kana only) (sensitive word) (colloquialism) (usu. オカマ; oft. derog.) effeminate gay man; male transvestite; (preoperative) transgender woman; (gay) male prostitute

Variations:
お馴染み(P)
御馴染み

see styles
 onajimi
    おなじみ
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer

Variations:
でっしゃろ
でっしゃろう

see styles
 dessharo; dessharou / dessharo; dessharo
    でっしゃろ; でっしゃろう
(expression) (polite language) (ksb:) (See でしょう) right?; don't you think?; don't you agree?

Variations:
ましょう
ましょ
まひょ

see styles
 mashou; masho; mahyo / masho; masho; mahyo
    ましょう; ましょ; まひょ
(expression) (1) (polite language) (used to express volition; ましょ is col.; まひょ is ksb) (See ます) I'll; (expression) (2) (used to make an invitation, request, etc.) let's; (expression) (3) (used to express a conjecture) (See でしょう) probably

Variations:
拝見(P)
拜見(oK)

see styles
 haiken
    はいけん
(noun, transitive verb) (humble language) (polite language) seeing; looking at

Variations:
お世話になる
御世話になる

see styles
 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (used to express gratitude to somebody who is about to do something for one) (See 世話になる) to be much obliged (to someone); to receive favor (favour); to be indebted; to be grateful

Variations:
お伺い
御伺い
お伺
御伺

see styles
 oukagai / okagai
    おうかがい
(1) (polite language) (See 伺い・うかがい・1) call; visit; (2) (polite language) (See 伺い・うかがい・2) inquiry; enquiry; question

Variations:
お出でなさい
御出でなさい

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
お前さん
御前さん(sK)

see styles
 omaesan
    おまえさん
(pronoun) (1) (polite language) you; (2) (familiar language) (vocative) hubby; dearie

Variations:
お召し物
御召し物(sK)

see styles
 omeshimono
    おめしもの
(polite language) clothing

Variations:
お国言葉
御国言葉(sK)

see styles
 okunikotoba
    おくにことば
(polite language) (See 国言葉・1) local dialect; vernacular; provincialism

Variations:
お強請り
御強請り(sK)

see styles
 onedari
    おねだり
(kana only) (polite language) (See 強請り) begging; pestering; pleading; coaxing

Variations:
お断わり
御断わり
お断り

see styles
 okotowari
    おことわり
(polite language) (See 断る) declining; nonacceptance; declination; refusal; rejection; turndown

Variations:
お楽しみ
御楽しみ(sK)

see styles
 otanoshimi
    おたのしみ
(1) (polite language) (See 楽しみ・1) enjoyment; pleasure; amusement; delight; joy; fun; diversion; hobby; (2) (polite language) (See 楽しみ・2) anticipation; looking forward to; something to look forward to

Variations:
お祭り
お祭
御祭り
御祭

see styles
 omatsuri
    おまつり
(polite language) (See 祭り・1) festival; feast; carnival

Variations:
お聞きいただく
お聞き頂く

see styles
 okikiitadaku / okikitadaku
    おききいただく
(exp,v5k) (polite language) to ask

Variations:
お色直し
御色直し(sK)

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(n,vs,vi) (polite language) changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)

Variations:
お願い(P)
御願い(P)

see styles
 onegai
    おねがい
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 願い・2) request; favour (to ask); wish; (interjection) (2) (See お願いします) please

Variations:
相なるべくは
相成る可くは

see styles
 ainarubekuha
    あいなるべくは
(expression) (polite language) (kana only) if it is possible

Variations:
お休み(P)
御休み(sK)

see styles
 oyasumi
    おやすみ
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (interjection) (3) (abbreviation) (kana only) (See お休みなさい) good night

Variations:
お会計(P)
御会計(sK)

see styles
 okaikei / okaike
    おかいけい
(polite language) bill (at a restaurant); check

Variations:
お出かけ
お出掛け
御出掛け

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・でがけ・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お医者さん(P)
御医者さん

see styles
 oishasan
    おいしゃさん
(polite language) doctor

Variations:
お土産(P)
御土産(sK)

see styles
 omiyage(p); omiage(sk)
    おみやげ(P); おみあげ(sk)
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice

Variations:
お天気(P)
御天気(sK)

see styles
 otenki
    おてんき
(1) (polite language) (See 天気・1) weather; (2) mood; temper

Variations:
お家(P)
御家
御内
お内

see styles
 ouchi / ochi
    おうち
(1) (honorific or respectful language) (kana only) (See お宅・1) your home; your family; their home; their family; (2) (polite language) (kana only) (my) home

Variations:
お時間(P)
御時間(sK)

see styles
 ojikan
    おじかん
(polite language) (usu. in a request) (See 時間・1) (your) time

Variations:
お気に入り(P)
御気に入り

see styles
 okiniiri / okiniri
    おきにいり
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (See 気に入り) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (2) {comp} (See ブックマーク) bookmark (in a web browser)

Variations:
お腹(P)
御腹
お中
御中

see styles
 onaka
    おなか
(polite language) belly; abdomen; stomach

Variations:
お葬式(P)
御葬式(sK)

see styles
 osoushiki / ososhiki
    おそうしき
(polite language) funeral

Variations:
けれど(P)
けれども(P)

see styles
 keredo(p); keredomo(p)
    けれど(P); けれども(P)
(conj,prt) (polite language) but; however; although

Variations:
ズウォティ
ズロチ
ズウォチ

see styles
 zuwoti; zurochi; zuwochi
    ズウォティ; ズロチ; ズウォチ
złoty (Polish currency) (pol:); zloty

Variations:
でしょう(P)
でしょ(P)

see styles
 deshou(p); desho(p) / desho(p); desho(p)
    でしょう(P); でしょ(P)
(expression) (1) (polite language) (conjectural form of polite copula です; でしょ is less polite) (See だろう・1) it seems; I think; I guess; I wonder; (expression) (2) (polite language) right?; don't you agree?

Variations:
御座います(P)
ご座います

see styles
 gozaimasu
    ございます
(expression) (polite language) (kana only) (See 御座る) to be; to exist

Variations:
都合のよろしい
都合の宜しい

see styles
 tsugounoyoroshii / tsugonoyoroshi
    つごうのよろしい
(adjective) (polite language) (usu. ご都合がよろしい) (See 都合がよろしい) convenient

Variations:
お得意様
お得意さま
御得意様

see styles
 otokuisama
    おとくいさま
(polite language) regular customer; valued client

Variations:
お稲荷さん
御稲荷さん(sK)

see styles
 oinarisan
    おいなりさん
(1) (honorific or respectful language) {Shinto} (See 稲荷・1) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) (See 稲荷・2) Inari shrine; (3) (polite language) (See 稲荷鮨) inarizushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack

Variations:
お結び(rK)
御結び(sK)

see styles
 omusubi
    おむすび
(kana only) (polite language) {food} (See おにぎり) onigiri; rice ball

Variations:
ご奉仕価格
御奉仕価格(sK)

see styles
 gohoushikakaku / gohoshikakaku
    ごほうしかかく
(polite language) bargain price

Variations:
なのです(P)
なんです(P)

see styles
 nanodesu(p); nandesu(p)
    なのです(P); なんです(P)
(auxiliary) (polite language) (See のです) it is assuredly that ...; can say with confidence that ...

Variations:
なんです(P)
なのです(P)

see styles
 nandesu(p); nanodesu(p)
    なんです(P); なのです(P)
(auxiliary) (polite language) (See のです) it is assuredly that ...; can say with confidence that ...

明けましておめでとうございます

see styles
 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) Happy New Year

Variations:
お世話になる(P)
御世話になる

see styles
 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Variations:
お互いに(P)
御互いに(sK)

see styles
 otagaini
    おたがいに
(adverb) (polite language) (See 互いに) mutually; with each other; reciprocally; together; both

Variations:
お問い合わせ番号
お問い合せ番号

see styles
 otoiawasebangou / otoiawasebango
    おといあわせばんごう
(polite language) (See 問い合わせ番号) reference number; order number; tracking number

Variations:
お嬢さん(P)
御嬢さん(sK)

see styles
 ojousan / ojosan
    おじょうさん
(1) (polite language) (See お嬢様・1) (another's) daughter; (2) young lady

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様(sK)

see styles
 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
お手伝い(P)
御手伝い(sK)

see styles
 otetsudai
    おてつだい
(1) (See お手伝いさん) maid; helper; (noun, transitive verb) (2) (polite language) (honorific or respectful language) (See 手伝い・2) help; assistance

Variations:
お断り
お断わり
御断り(sK)

see styles
 okotowari
    おことわり
(1) (polite language) (See 断り・3) declining; refusal; rejection; non-acceptance; (2) (polite language) announcement; notice

Variations:
お星様
お星さま
御星様(sK)

see styles
 ohoshisama
    おほしさま
(honorific or respectful language) (polite language) (See 星・1) star

Variations:
お釣り(P)
お釣
御釣り
御釣

see styles
 otsuri
    おつり
(1) (polite language) (See 釣り・2) change (for a purchase); (2) (colloquialism) (joc) toilet splashback

<123456789>

This page contains 100 results for "Pol" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary