There are 709 total results for your 时 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
識時通變 识时通变 see styles |
shí shí tōng biàn shi2 shi2 tong1 bian4 shih shih t`ung pien shih shih tung pien |
understanding and adaptable |
識時達務 识时达务 see styles |
shí shí dá wù shi2 shi2 da2 wu4 shih shih ta wu |
understanding; to know what's up |
轉識轉時 转识转时 see styles |
zhuǎn shì zhuǎn shí zhuan3 shi4 zhuan3 shi2 chuan shih chuan shih tenshiki tenji |
when the forthcoming consciousnesses are active |
轟動一時 轰动一时 see styles |
hōng dòng yī shí hong1 dong4 yi1 shi2 hung tung i shih |
to cause a sensation (idiom) |
辦公時間 办公时间 see styles |
bàn gōng shí jiān ban4 gong1 shi2 jian1 pan kung shih chien |
office hours |
追訴時效 追诉时效 see styles |
zhuī sù shí xiào zhui1 su4 shi2 xiao4 chui su shih hsiao |
(law) period during which one can prosecute or sue sb (as stipulated by a statute of limitations) |
過時不候 过时不候 see styles |
guò shí bù hòu guo4 shi2 bu4 hou4 kuo shih pu hou |
being late is not acceptable (idiom) |
過渡時期 过渡时期 see styles |
guò dù shí qī guo4 du4 shi2 qi1 kuo tu shih ch`i kuo tu shih chi |
transition period |
違時絕俗 违时绝俗 see styles |
wéi shí jué sú wei2 shi2 jue2 su2 wei shih chüeh su |
to defy the times and reject custom (idiom); in breach of current conventions |
遵時養晦 遵时养晦 see styles |
zūn shí yǎng huì zun1 shi2 yang3 hui4 tsun shih yang hui |
to bide one's time, waiting for an opportunity to stage a comeback in public life (idiom) |
部分工時 部分工时 see styles |
bù fen gōng shí bu4 fen5 gong1 shi2 pu fen kung shih |
part-time work |
酉牌時分 酉牌时分 see styles |
yǒu pái shí fēn you3 pai2 shi2 fen1 yu p`ai shih fen yu pai shih fen |
5-7 pm |
金融時報 金融时报 see styles |
jīn róng shí bào jin1 rong2 shi2 bao4 chin jung shih pao |
Financial Times |
銷售時點 销售时点 see styles |
xiāo shòu shí diǎn xiao1 shou4 shi2 dian3 hsiao shou shih tien |
point of sale |
長時攝受 长时摄受 see styles |
cháng shí shè shòu chang2 shi2 she4 shou4 ch`ang shih she shou chang shih she shou chōji shōju |
long-term taking in [of sentient beings by bodhisattvas] |
長時數習 长时数习 see styles |
cháng shí shǔ xí chang2 shi2 shu3 xi2 ch`ang shih shu hsi chang shih shu hsi chōji shushū |
habituated over a long period of time |
長時流轉 长时流转 see styles |
cháng shí liú zhuǎn chang2 shi2 liu2 zhuan3 ch`ang shih liu chuan chang shih liu chuan chōji ruten |
manifests for a long time |
長時煩惱 长时烦恼 see styles |
cháng shí fán nǎo chang2 shi2 fan2 nao3 ch`ang shih fan nao chang shih fan nao chōji bonnō |
long-term afflictions |
閱讀時間 阅读时间 see styles |
yuè dú shí jiān yue4 du2 shi2 jian1 yüeh tu shih chien |
viewing time |
隨時待命 随时待命 see styles |
suí shí dài mìng sui2 shi2 dai4 ming4 sui shih tai ming |
on call; always available; ready at all times |
隨時隨地 随时随地 see styles |
suí shí suí dì sui2 shi2 sui2 di4 sui shih sui ti |
anytime and anywhere |
隨機時間 随机时间 see styles |
suí jī shí jiān sui2 ji1 shi2 jian1 sui chi shih chien |
random period of time; random interval |
響應時間 响应时间 see styles |
xiǎng yìng shí jiān xiang3 ying4 shi2 jian1 hsiang ying shih chien |
response time |
順應天時 顺应天时 see styles |
shùn yìng tiān shí shun4 ying4 tian1 shi2 shun ying t`ien shih shun ying tien shih |
going with nature and the seasons (TCM) |
風行一時 风行一时 see styles |
fēng xíng yī shí feng1 xing2 yi1 shi2 feng hsing i shih |
to be popular for a while; to be all the rage for a time |
風靡一時 风靡一时 see styles |
fēng mǐ yī shí feng1 mi3 yi1 shi2 feng mi i shih |
fashionable for a while (idiom); all the rage |
飛鳥時代 飞鸟时代 see styles |
fēi niǎo shí dài fei1 niao3 shi2 dai4 fei niao shih tai asukajidai あすかじだい |
Asuka Period in Japanese history (538-710 AD) (hist) Asuka period (550-710 CE) |
駐留時間 驻留时间 see styles |
zhù liú shí jiān zhu4 liu2 shi2 jian1 chu liu shih chien |
gaze duration |
鬧鈴時鐘 闹铃时钟 see styles |
nào líng shí zhōng nao4 ling2 shi2 zhong1 nao ling shih chung |
alarm clock |
鬼神食時 鬼神食时 see styles |
guǐ shén shí shí gui3 shen2 shi2 shi2 kuei shen shih shih |
The time when they feed, i.e. night. |
黃金時代 黄金时代 see styles |
huáng jīn shí dài huang2 jin1 shi2 dai4 huang chin shih tai |
golden age |
黃金時段 黄金时段 see styles |
huáng jīn shí duàn huang2 jin1 shi2 duan4 huang chin shih tuan |
prime time |
黎明時分 黎明时分 see styles |
lí míng shí fēn li2 ming2 shi2 fen1 li ming shih fen |
daybreak; at the crack of dawn |
黑暗時代 黑暗时代 see styles |
hēi àn shí dài hei1 an4 shi2 dai4 hei an shih tai |
Dark Ages |
鼎盛時期 鼎盛时期 see styles |
dǐng shèng shí qī ding3 sheng4 shi2 qi1 ting sheng shih ch`i ting sheng shih chi |
flourishing period; golden age |
一時半會兒 一时半会儿 see styles |
yī shí bàn huì r yi1 shi2 ban4 hui4 r5 i shih pan hui r |
a short time; a little while |
上下班時間 上下班时间 see styles |
shàng xià bān shí jiān shang4 xia4 ban1 shi2 jian1 shang hsia pan shih chien |
rush hour |
中石器時代 中石器时代 see styles |
zhōng shí qì shí dài zhong1 shi2 qi4 shi2 dai4 chung shih ch`i shih tai chung shih chi shih tai chuusekkijidai / chusekkijidai ちゅうせっきじだい |
Mesolithic Era Mesolithic; Middle Stone Age |
作息時間表 作息时间表 see styles |
zuò xī shí jiān biǎo zuo4 xi1 shi2 jian1 biao3 tso hsi shih chien piao |
daily schedule; work schedule |
倶時不頓生 倶时不顿生 see styles |
jù shí bù dùn shēng ju4 shi2 bu4 dun4 sheng1 chü shih pu tun sheng kuji futon shō |
do not simultaneously come into being |
倶時頓生起 倶时顿生起 see styles |
jù shí dùn shēng qǐ ju4 shi2 dun4 sheng1 qi3 chü shih tun sheng ch`i chü shih tun sheng chi kuji ton shōki |
arises instantly and simultaneously |
停車計時器 停车计时器 see styles |
tíng chē jì shí qì ting2 che1 ji4 shi2 qi4 t`ing ch`e chi shih ch`i ting che chi shih chi |
parking meter |
八不聞時節 八不闻时节 see styles |
bā bù wén shí jié ba1 bu4 wen2 shi2 jie2 pa pu wen shih chieh hachi fumon jisetsu |
eight times when one doesn't hear |
到那個時候 到那个时候 see styles |
dào nà gè shí hòu dao4 na4 ge4 shi2 hou4 tao na ko shih hou |
until this moment |
協調世界時 协调世界时 see styles |
xié tiáo shì jiè shí xie2 tiao2 shi4 jie4 shi2 hsieh t`iao shih chieh shih hsieh tiao shih chieh shih |
Coordinated Universal Time (UTC) |
同時頓生起 同时顿生起 see styles |
tóng shí dùn shēng qǐ tong2 shi2 dun4 sheng1 qi3 t`ung shih tun sheng ch`i tung shih tun sheng chi dōji tonshō ki |
suddenly arise(s) simultaneously |
大紀元時報 大纪元时报 see styles |
dà jì yuán shí bào da4 ji4 yuan2 shi2 bao4 ta chi yüan shih pao |
Epoch Times, US newspaper |
天台五時教 天台五时教 see styles |
tiān tái wǔ shí jiào tian1 tai2 wu3 shi2 jiao4 t`ien t`ai wu shih chiao tien tai wu shih chiao Tendai goji kyō |
five periods of the teaching according to Tiantai |
按時間先後 按时间先后 see styles |
àn shí jiān xiān hòu an4 shi2 jian1 xian1 hou4 an shih chien hsien hou |
chronological |
放射性計時 放射性计时 see styles |
fàng shè xìng jì shí fang4 she4 xing4 ji4 shi2 fang she hsing chi shih |
radiometric dating |
新海峽時報 新海峡时报 see styles |
xīn hǎi xiá shí bào xin1 hai3 xia2 shi2 bao4 hsin hai hsia shih pao |
New Strait Times (newspaper) |
新石器時代 新石器时代 see styles |
xīn shí qì shí dài xin1 shi2 qi4 shi2 dai4 hsin shih ch`i shih tai hsin shih chi shih tai shinsekkijidai しんせっきじだい |
Neolithic Era Neolithic; New Stone Age |
日光節約時 日光节约时 see styles |
rì guāng jié yuē shí ri4 guang1 jie2 yue1 shi2 jih kuang chieh yüeh shih |
daylight saving time |
時勢造英雄 时势造英雄 see styles |
shí shì zào yīng xióng shi2 shi4 zao4 ying1 xiong2 shih shih tsao ying hsiung |
Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero. |
時婆時婆迦 时婆时婆迦 see styles |
shí pó shí pó jiā shi2 po2 shi2 po2 jia1 shih p`o shih p`o chia shih po shih po chia jibajibaka |
jīvajīvaka, v. 耆. |
時毘多迦羅 时毘多迦罗 see styles |
shí pí duō jiā luó shi2 pi2 duo1 jia1 luo2 shih p`i to chia lo shih pi to chia lo jibitakara |
jīvitākāra, name of a spirit described as a devourer of life or length of days. |
時空錯置感 时空错置感 see styles |
shí kōng cuò zhì gǎn shi2 kong1 cuo4 zhi4 gan3 shih k`ung ts`o chih kan shih kung tso chih kan |
sense of being in another time and place; feeling that one has entered a time warp |
時間不早了 时间不早了 see styles |
shí jiān bù zǎo le shi2 jian1 bu4 zao3 le5 shih chien pu tsao le |
it's getting late; time's getting on |
時間測定學 时间测定学 see styles |
shí jiān cè dìng xué shi2 jian1 ce4 ding4 xue2 shih chien ts`e ting hsüeh shih chien tse ting hsüeh |
chronometry |
有空中三時 有空中三时 see styles |
yǒu kōng zhōng sān shí you3 kong1 zhong1 san1 shi2 yu k`ung chung san shih yu kung chung san shih u kū chū sanji |
The 法相宗 Dharmalakṣaṇa school divides the Buddha's teaching into three periods, in which he taught (1) the unreality of the ego, as shown in the 阿含 Āgamas, etc.; (2) the unreality of the dharmas, as in the 船若 Prajñāpāramitā, etc.; and (3) the middle or uniting way, as in the 解深密經 Sandhinimocana-sūtra, etc., the last being the foundation text of this school. |
正當恁麼時 正当恁么时 see styles |
zhèng dāng rèn mó shí zheng4 dang1 ren4 mo2 shi2 cheng tang jen mo shih shōtō inmo no toki |
just at such and such an hour |
法華涅槃時 法华涅槃时 see styles |
fǎ huā niè pán shí fa3 hua1 nie4 pan2 shi2 fa hua nieh p`an shih fa hua nieh pan shih hōke nehan ji |
period of [the teaching of] the Dharma Flower [Lotus] and Nirvāṇa Sūtras |
洛杉磯時報 洛杉矶时报 see styles |
luò shān jī shí bào luo4 shan1 ji1 shi2 bao4 lo shan chi shih pao |
Los Angeles Times |
減壓時間表 减压时间表 see styles |
jiǎn yā shí jiān biǎo jian3 ya1 shi2 jian1 biao3 chien ya shih chien piao |
decompression schedule (diving); also called 減壓程序|减压程序[jian3 ya1 cheng2 xu4] |
滴漏計時器 滴漏计时器 see styles |
dī lòu jì shí qì di1 lou4 ji4 shi2 qi4 ti lou chi shih ch`i ti lou chi shih chi |
hourglass; water clock; clepsydra |
煮蛋計時器 煮蛋计时器 see styles |
zhǔ dàn jì shí qì zhu3 dan4 ji4 shi2 qi4 chu tan chi shih ch`i chu tan chi shih chi |
egg timer |
臨時抱佛腳 临时抱佛脚 see styles |
lín shí bào fó jiǎo lin2 shi2 bao4 fo2 jiao3 lin shih pao fo chiao |
lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble; doing things at the last minute; making a hasty last-minute effort |
與時間賽跑 与时间赛跑 see styles |
yǔ shí jiān sài pǎo yu3 shi2 jian1 sai4 pao3 yü shih chien sai p`ao yü shih chien sai pao |
to race against time |
舊石器時代 旧石器时代 see styles |
jiù shí qì shí dài jiu4 shi2 qi4 shi2 dai4 chiu shih ch`i shih tai chiu shih chi shih tai |
Paleolithic Era |
華盛頓時報 华盛顿时报 see styles |
huá shèng dùn shí bào hua2 sheng4 dun4 shi2 bao4 hua sheng tun shih pao |
Washington Times (newspaper) |
運行時錯誤 运行时错误 see styles |
yùn xíng shí cuò wù yun4 xing2 shi2 cuo4 wu4 yün hsing shih ts`o wu yün hsing shih tso wu |
run-time error (in computing) |
青銅器時代 青铜器时代 see styles |
qīng tóng qì shí dài qing1 tong2 qi4 shi2 dai4 ch`ing t`ung ch`i shih tai ching tung chi shih tai seidoukijidai / sedokijidai せいどうきじだい |
the Bronze Age; also written 青銅時代|青铜时代[Qing1 tong2 Shi2 dai4] Bronze Age |
一代五時佛法 一代五时佛法 see styles |
yī dài wǔ shí fó fǎ yi1 dai4 wu3 shi2 fo2 fa3 i tai wu shih fo fa ichidai goji buppō |
The five period of Buddha's teachings, as stated by Zhiyi 智顗 of the Tiantai School. The five are 華嚴, 阿含, 方等, 般若, 法華湼槃, the last two being the final period. |
倶時頓生起過 倶时顿生起过 see styles |
jù shí dùn shēng qǐ guò ju4 shi2 dun4 sheng1 qi3 guo4 chü shih tun sheng ch`i kuo chü shih tun sheng chi kuo kuji tonshōki ka |
error in regard to simultaneous coming into being |
八小時工作制 八小时工作制 see styles |
bā xiǎo shí gōng zuò zhì ba1 xiao3 shi2 gong1 zuo4 zhi4 pa hsiao shih kung tso chih |
eight-hour working day |
天時地利人和 天时地利人和 see styles |
tiān shí dì lì rén hé tian1 shi2 di4 li4 ren2 he2 t`ien shih ti li jen ho tien shih ti li jen ho |
the time is right, geographical and social conditions are favorable (idiom); a good time to go to war |
彼一時此一時 彼一时此一时 see styles |
bǐ yī shí cǐ yī shí bi3 yi1 shi2 ci3 yi1 shi2 pi i shih tz`u i shih pi i shih tzu i shih |
that was one thing, and this is another; times have changed |
春秋戰國時代 春秋战国时代 see styles |
chūn qiū zhàn guó shí dài chun1 qiu1 zhan4 guo2 shi2 dai4 ch`un ch`iu chan kuo shih tai chun chiu chan kuo shih tai |
the Spring and Autumn (770-476 BC) and Warring States (475-221 BC) periods; Eastern Zhou (770-221 BC) |
晝三時夜三時 昼三时夜三时 see styles |
zhòu sān shí yè sān shí zhou4 san1 shi2 ye4 san1 shi2 chou san shih yeh san shih chūsanji yasanji |
three periods of the morning and three periods of the evening |
朝懺法夕例時 朝忏法夕例时 see styles |
zhāo chàn fǎ xī lì shí zhao1 chan4 fa3 xi1 li4 shi2 chao ch`an fa hsi li shih chao chan fa hsi li shih chō senbō yū reiji |
in the morning the Lotus service, in the evening the regular service |
無間卽於爾時 无间卽于尔时 see styles |
wú jiān jí yú ěr shí wu2 jian1 ji2 yu2 er3 shi2 wu chien chi yü erh shih mugen soku o niji |
immediately from this point [in time] |
短時語音記憶 短时语音记忆 see styles |
duǎn shí yǔ yīn jì yì duan3 shi2 yu3 yin1 ji4 yi4 tuan shih yü yin chi i |
short-term phonological memory |
金融時報指數 金融时报指数 see styles |
jīn róng shí bào zhǐ shù jin1 rong2 shi2 bao4 zhi3 shu4 chin jung shih pao chih shu |
Financial Times stock exchange index (FTSE 100 or footsie) |
首次注視時間 首次注视时间 see styles |
shǒu cì zhù shì shí jiān shou3 ci4 zhu4 shi4 shi2 jian1 shou tz`u chu shih shih chien shou tzu chu shih shih chien |
first fixation duration |
冤冤相報何時了 冤冤相报何时了 see styles |
yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo yuan1 yuan1 xiang1 bao4 he2 shi2 liao3 yüan yüan hsiang pao ho shih liao |
if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying) |
同時具足相應門 同时具足相应门 see styles |
tóng shí jù zú xiāng yìng mén tong2 shi2 ju4 zu2 xiang1 ying4 men2 t`ung shih chü tsu hsiang ying men tung shih chü tsu hsiang ying men dōji gusoku sōō mon |
the profound approach of all things producing one another at the same time |
時間是把殺豬刀 时间是把杀猪刀 see styles |
shí jiān shì bǎ shā zhū dāo shi2 jian1 shi4 ba3 sha1 zhu1 dao1 shih chien shih pa sha chu tao |
lit. time is a butcher's knife; fig. time marches on, relentless and unforgiving; nothing gold can stay |
說時遲,那時快 说时迟,那时快 see styles |
shuō shí chí , nà shí kuài shuo1 shi2 chi2 , na4 shi2 kuai4 shuo shih ch`ih , na shih k`uai shuo shih chih , na shih kuai |
(idiom) no sooner said than done; before you know it |
識時務者為俊傑 识时务者为俊杰 see styles |
shí shí wù zhě wéi jun jié shi2 shi2 wu4 zhe3 wei2 jun4 jie2 shih shih wu che wei chün chieh |
(idiom) only an outstanding talent can recognize current trends; a wise man submits to circumstances |
三法展轉因果同時 三法展转因果同时 see styles |
sān fǎ zhǎn zhuǎn yīn guǒ tóng shí san1 fa3 zhan3 zhuan3 yin1 guo3 tong2 shi2 san fa chan chuan yin kuo t`ung shih san fa chan chuan yin kuo tung shih sanbō tenden inga dōji |
three successive phenomena bringing about cause and effect simultaneously |
初發心時便成正覺 初发心时便成正觉 see styles |
chū fā xīn shí biàn chéng zhèng jué chu1 fa1 xin1 shi2 bian4 cheng2 zheng4 jue2 ch`u fa hsin shih pien ch`eng cheng chüeh chu fa hsin shih pien cheng cheng chüeh sho hosshin ji ben jō shōgaku |
directly achieving enlightenment at the point of the first arousal of the intention [to attain enlightenment] |
格林威治標準時間 格林威治标准时间 see styles |
gé lín wēi zhì biāo zhǔn shí jiān ge2 lin2 wei1 zhi4 biao1 zhun3 shi2 jian1 ko lin wei chih piao chun shih chien |
(Tw) Greenwich Mean Time (GMT) |
格林尼治標準時間 格林尼治标准时间 see styles |
gé lín ní zhì biāo zhǔn shí jiān ge2 lin2 ni2 zhi4 biao1 zhun3 shi2 jian1 ko lin ni chih piao chun shih chien |
Greenwich Mean Time (GMT) |
金剛喩定現在前時 金刚喩定现在前时 see styles |
jīn gāng yù dìng xiàn zài qián shí jin1 gang1 yu4 ding4 xian4 zai4 qian2 shi2 chin kang yü ting hsien tsai ch`ien shih chin kang yü ting hsien tsai chien shih kongōyu jō genzai zen ji |
at the time of experiencing the adamantine absorption |
銷售時點情報系統 销售时点情报系统 see styles |
xiāo shòu shí diǎn qíng bào xì tǒng xiao1 shou4 shi2 dian3 qing2 bao4 xi4 tong3 hsiao shou shih tien ch`ing pao hsi t`ung hsiao shou shih tien ching pao hsi tung |
point of sale system |
及時處理,事半功倍 及时处理,事半功倍 see styles |
jí shí chǔ lǐ , shì bàn gōng bèi ji2 shi2 chu3 li3 , shi4 ban4 gong1 bei4 chi shih ch`u li , shih pan kung pei chi shih chu li , shih pan kung pei |
timely handling doubles the effect and halves the effort; the right approach saves effort and leads to better results; a stitch in time saves nine |
小時了了,大未必佳 小时了了,大未必佳 see styles |
xiǎo shí liǎo liǎo , dà wèi bì jiā xiao3 shi2 liao3 liao3 , da4 wei4 bi4 jia1 hsiao shih liao liao , ta wei pi chia |
being bright at an early age does not necessarily bring success upon growing up (proverb) |
時代不同,風尚不同 时代不同,风尚不同 see styles |
shí dài bù tóng , fēng shàng bù tóng shi2 dai4 bu4 tong2 , feng1 shang4 bu4 tong2 shih tai pu t`ung , feng shang pu t`ung shih tai pu tung , feng shang pu tung |
customs change with time (idiom); other times, other manners; O Tempora, O Mores! |
機不可失,時不再來 机不可失,时不再来 see styles |
jī bù kě shī , shí bù zài lái ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2 chi pu k`o shih , shih pu tsai lai chi pu ko shih , shih pu tsai lai |
Opportunity knocks but once. (idiom) |
聰明一世,懵懂一時 聪明一世,懵懂一时 see styles |
cōng ming yī shì , měng dǒng yī shí cong1 ming5 yi1 shi4 , meng3 dong3 yi1 shi2 ts`ung ming i shih , meng tung i shih tsung ming i shih , meng tung i shih |
see 聰明一世,糊塗一時|聪明一世,糊涂一时[cong1 ming5 yi1 shi4 , hu2 tu5 yi1 shi2] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "时" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.