There are 683 total results for your 虎 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
沼虎の尾 see styles |
numatoranoo; numatoranoo ぬまとらのお; ヌマトラノオ |
(kana only) Lysimachia fortunei (species of loosestrife) |
為虎作倀 为虎作伥 see styles |
wèi hǔ - zuò chāng wei4 hu3 - zuo4 chang1 wei hu - tso ch`ang wei hu - tso chang |
(idiom) to act as accomplice to the tiger; to help a villain do evil |
照貓畫虎 照猫画虎 see styles |
zhào māo huà hǔ zhao4 mao1 hua4 hu3 chao mao hua hu |
lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject; uninspired imitation |
熊腰虎背 see styles |
xióng yāo hǔ bèi xiong2 yao1 hu3 bei4 hsiung yao hu pei |
waist of a bear and back of a tiger; tough and stocky build |
熊谷久虎 see styles |
kumagaihisatora くまがいひさとら |
(person) Kumagai Hisatora (1904.3.8-1986.5.22) |
狐假虎威 see styles |
hú jiǎ hǔ wēi hu2 jia3 hu3 wei1 hu chia hu wei |
lit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people |
狼吞虎嚥 狼吞虎咽 see styles |
láng tūn hǔ yàn lang2 tun1 hu3 yan4 lang t`un hu yen lang tun hu yen |
to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously; to gorge oneself |
生龍活虎 生龙活虎 see styles |
shēng lóng huó hǔ sheng1 long2 huo2 hu3 sheng lung huo hu |
lit. lively dragon and animated tiger (idiom); fig. vigorous and lively |
田宮虎彦 see styles |
tamiyatorahiko たみやとらひこ |
(person) Tamiya Torahiko |
畫虎類犬 画虎类犬 see styles |
huà hǔ lèi quǎn hua4 hu3 lei4 quan3 hua hu lei ch`üan hua hu lei chüan |
to try to draw a tiger but end up with a likeness of a dog (idiom); to try to do something overambitious and end up botching it |
盤龍臥虎 盘龙卧虎 see styles |
pán lóng wò hǔ pan2 long2 wo4 hu3 p`an lung wo hu pan lung wo hu |
lit. coiled dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding; concealed talent |
石井虎男 see styles |
ishinokeichirou / ishinokechiro いしのけいちろう |
(person) Ishii Torao |
石部虎二 see styles |
ishibetoraji いしべとらじ |
(person) Ishibe Toraji |
立花宗虎 see styles |
tachibanamunetora たちばなむねとら |
(person) Tachibana Munetora |
立花統虎 see styles |
tachibanamunetora たちばなむねとら |
(person) Tachibana Munetora |
立花鎮虎 see styles |
tachibanashigetora たちばなしげとら |
(person) Tachibana Shigetora |
竜攘虎搏 see styles |
ryuujoukohaku / ryujokohaku りゅうじょうこはく |
(yoji) fierce fighting |
竹田信虎 see styles |
takedanobutora たけだのぶとら |
(person) Takeda Nobutora |
綠喉蜂虎 绿喉蜂虎 see styles |
lǜ hóu fēng hǔ lu:4 hou2 feng1 hu3 lü hou feng hu |
(bird species of China) Asian green bee-eater (Merops orientalis) |
緒方竹虎 see styles |
ogatataketora おがたたけとら |
(person) Ogata Taketora (1888.1.30-1956.1.28) |
縱虎歸山 纵虎归山 see styles |
zòng hǔ guī shān zong4 hu3 gui1 shan1 tsung hu kuei shan |
lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities |
羊入虎口 see styles |
yáng rù hǔ kǒu yang2 ru4 hu3 kou3 yang ju hu k`ou yang ju hu kou |
lit. a lamb in a tiger's den (idiom); fig. to tread dangerous ground |
羊質虎皮 羊质虎皮 see styles |
yáng zhì hǔ pí yang2 zhi4 hu3 pi2 yang chih hu p`i yang chih hu pi youshitsukohi / yoshitsukohi ようしつこひ |
lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom); fig. impressive in appearance but lacking in substance; braggart (yoji) sheep in a tiger's skin; gimcrack; showy without real worth; all show and no substance |
老虎伍茲 老虎伍兹 see styles |
lǎo hǔ wǔ zī lao3 hu3 wu3 zi1 lao hu wu tzu |
Eldrick "Tiger" Woods (1975-), American golfer |
臥虎藏龍 卧虎藏龙 see styles |
wò hǔ cáng lóng wo4 hu3 cang2 long2 wo hu ts`ang lung wo hu tsang lung |
More info & calligraphy: Crouching Tiger Hidden Dragon |
與虎謀皮 与虎谋皮 see styles |
yǔ hǔ - móu pí yu3 hu3 - mou2 pi2 yü hu - mou p`i yü hu - mou pi |
lit. to negotiate with a tiger for its pelt (idiom); fig. to ask sb to act contrary to their own interests |
芝野虎丸 see styles |
shibanotoramaru しばのとらまる |
(person) Shibano Toramaru (1999.11.9-; professional go player) |
花虎の尾 see styles |
hanatoranoo; hanatoranoo はなとらのお; ハナトラノオ |
(exp,n) (kana only) false dragonhead (Physostegia virginiana); obedient plant |
荒木定虎 see styles |
arakisadatora あらきさだとら |
(person) Araki Sadatora (1974.5.15-) |
蒼蠅老虎 苍蝇老虎 see styles |
cāng ying lǎo hǔ cang1 ying5 lao3 hu3 ts`ang ying lao hu tsang ying lao hu |
(coll.) jumping spider (which pounces on houseflies, hence the Chinese name) |
藍喉蜂虎 蓝喉蜂虎 see styles |
lán hóu fēng hǔ lan2 hou2 feng1 hu3 lan hou feng hu |
(bird species of China) blue-throated bee-eater (Merops viridis) |
藏龍臥虎 藏龙卧虎 see styles |
cáng lóng wò hǔ cang2 long2 wo4 hu3 ts`ang lung wo hu tsang lung wo hu |
More info & calligraphy: Hidden Dragon Crouching Tiger |
藤堂高虎 see styles |
toudoutakatora / todotakatora とうどうたかとら |
(person) Toudou Takatora |
蜷川虎三 see styles |
ninagawatorazou / ninagawatorazo にながわとらぞう |
(person) Ninagawa Torazou (1897.2.24-1981.2.27) |
蝦虎魚科 虾虎鱼科 see styles |
xiā hǔ yú kē xia1 hu3 yu2 ke1 hsia hu yü k`o hsia hu yü ko |
Gobiidae (suborder of perch) |
記虎敏和 see styles |
kitoratoshikazu きとらとしかず |
(person) Kitora Toshikazu |
調虎離山 调虎离山 see styles |
diào hǔ lí shān diao4 hu3 li2 shan1 tiao hu li shan |
to lure the tiger from its domain in the mountains (idiom); to lure an enemy away from his territory |
談虎色變 谈虎色变 see styles |
tán hǔ - sè biàn tan2 hu3 - se4 bian4 t`an hu - se pien tan hu - se pien |
lit. to turn pale at the mention of a tiger (idiom); fig. to be terrified at the thought (of it) |
豺狼虎豹 see styles |
chái láng hǔ bào chai2 lang2 hu3 bao4 ch`ai lang hu pao chai lang hu pao |
lit. jackals, wolves, tigers and panthers (idiom); fig. nasty, cruel people |
迷離馬虎 迷离马虎 see styles |
mí lí mǎ hu mi2 li2 ma3 hu5 mi li ma hu |
muddle-headed |
関根虎洸 see styles |
sekinekokou / sekinekoko せきねここう |
(person) Sekine Kokou |
降龍伏虎 降龙伏虎 see styles |
xiáng lóng fú hǔ xiang2 long2 fu2 hu3 hsiang lung fu hu |
to vanquish dragons and tigers (idiom) |
養虎傷身 养虎伤身 see styles |
yǎng hǔ shāng shēn yang3 hu3 shang1 shen1 yang hu shang shen |
Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later; to cherish a snake in one's bosom |
養虎為患 养虎为患 see styles |
yǎng hǔ wéi huàn yang3 hu3 wei2 huan4 yang hu wei huan |
lit. to nurture a tiger invites calamity; fig. to indulge one's enemy is asking for trouble (idiom) |
養虎遺患 养虎遗患 see styles |
yǎng hǔ yí huàn yang3 hu3 yi2 huan4 yang hu i huan |
Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later; to cherish a snake in one's bosom |
餓虎撲食 饿虎扑食 see styles |
è hǔ pū shí e4 hu3 pu1 shi2 o hu p`u shih o hu pu shih |
like a hungry tiger pouncing on its prey |
馬場虎定 see styles |
babatorasada ばばとらさだ |
(person) Baba Torasada |
馬馬虎虎 马马虎虎 see styles |
mǎ ma hū hū ma3 ma5 hu1 hu1 ma ma hu hu |
careless; casual; vague; not so bad; so-so; tolerable; fair |
騎虎難下 骑虎难下 see styles |
qí hǔ nán xià qi2 hu3 nan2 xia4 ch`i hu nan hsia chi hu nan hsia |
if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway |
黃喉蜂虎 黄喉蜂虎 see styles |
huáng hóu fēng hǔ huang2 hou2 feng1 hu3 huang hou feng hu |
(bird species of China) European bee-eater (Merops apiaster) |
龍潭虎穴 龙潭虎穴 see styles |
lóng tán - hǔ xué long2 tan2 - hu3 xue2 lung t`an - hu hsüeh lung tan - hu hsüeh |
lit. dragon's pool and tiger's den (idiom); fig. dangerous place; hostile territory |
龍爭虎鬥 龙争虎斗 see styles |
lóng zhēng hǔ dòu long2 zheng1 hu3 dou4 lung cheng hu tou |
lit. the dragon wars, the tiger battles (idiom); fierce battle between giants |
龍騰虎躍 龙腾虎跃 see styles |
lóng téng hǔ yuè long2 teng2 hu3 yue4 lung t`eng hu yüeh lung teng hu yüeh |
lit. dragon soaring and tiger leaping (idiom); fig. prosperous and bustling; vigorous and active |
龍驤虎步 龙骧虎步 see styles |
lóng xiāng - hǔ bù long2 xiang1 - hu3 bu4 lung hsiang - hu pu |
(idiom) powerful and imposing demeanor |
Variations: |
toratsugumi; toratsugumi とらつぐみ; トラツグミ |
(kana only) White's thrush (Zoothera dauma); scaly thrush |
虎の尾羊歯 see styles |
toranooshida; toranooshida とらのおしだ; トラノオシダ |
(kana only) Asplenium incisum (species of spleenwort) |
虎の門事件 see styles |
toranomonjiken とらのもんじけん |
Toranomon Incident; assassination attempt on Prince Regent Hirohito, Dec. 27, 1923 |
虎井まさ衛 see styles |
toraimasae とらいまさえ |
(person) Torai Masae |
虎御前の墓 see styles |
toragozennohaka とらごぜんのはか |
(place-name) Toragozen (grave) |
虎杖浜隧道 see styles |
kojouhamazuidou / kojohamazuido こじょうはまずいどう |
(place-name) Kojōhamazuidō |
虎柄パンツ see styles |
toragarapantsu とらがらパンツ |
tiger-striped pants |
虎毒不食子 see styles |
hǔ dú bù shí zǐ hu3 du2 bu4 shi2 zi3 hu tu pu shih tzu |
a tiger, though cruel, will not devour its cubs (idiom); even wild beasts look after their young |
虎父無犬子 虎父无犬子 see styles |
hǔ fù wú quǎn zǐ hu3 fu4 wu2 quan3 zi3 hu fu wu ch`üan tzu hu fu wu chüan tzu |
lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.; like father, like son |
虎鬚を編む see styles |
koshuoamu こしゅをあむ |
(exp,v5m) (idiom) (rare) to do something foolhardy; to braid a tiger's whiskers |
Variations: |
ryuuko; ryouko / ryuko; ryoko りゅうこ; りょうこ |
dragon and tiger; two mighty rivals |
アムール虎 see styles |
amuurutora; amuurutora / amurutora; amurutora アムールとら; アムールトラ |
(kana only) Amur tiger (Panthera tigris altaica); Siberian tiger |
シベリア虎 see styles |
shiberiatora; shiberiatora シベリアとら; シベリアトラ |
(kana only) (See アムールトラ) Siberian tiger (Panthera tigris altaica); Amur tiger |
スマトラ虎 see styles |
sumatoratora; sumatoratora; sumatora tora スマトラとら; スマトラトラ; スマトラ・トラ |
(kana only) Sumatran tiger (Panthera tigris sumatrae) |
ベンガル虎 see styles |
bengarutora; bengarutora ベンガルとら; ベンガルトラ |
(kana only) Bengal tiger (Panthera tigris tigris) |
三浦虎次郎 see styles |
miuratorajirou / miuratorajiro みうらとらじろう |
(person) Miura Torajirō (?-1894.9.17) |
伊吹虎の尾 see styles |
ibukitoranoo いぶきとらのお |
(kana only) common bistort (Persicaria bistorta) |
伴君如伴虎 see styles |
bàn jun rú bàn hǔ ban4 jun1 ru2 ban4 hu3 pan chün ju pan hu |
being close to the sovereign can be as perilous as lying with a tiger (idiom) |
内藤虎次郎 see styles |
naitotorajirou / naitotorajiro ないととらじろう |
(person) Naitō Torajirō |
千田川虎央 see styles |
sendagawatorao せんだがわとらお |
(person) Sendagawa Torao |
吃角子老虎 see styles |
chī jiǎo zi lǎo hǔ chi1 jiao3 zi5 lao3 hu3 ch`ih chiao tzu lao hu chih chiao tzu lao hu |
slot machine |
坐山觀虎鬥 坐山观虎斗 see styles |
zuò shān guān hǔ dòu zuo4 shan1 guan1 hu3 dou4 tso shan kuan hu tou |
lit. sit on the mountain and watch the tigers fight (idiom); fig. watch in safety whilst others fight then reap the rewards when both sides are exhausted |
川瀬幹比虎 see styles |
kawasemikihiko かわせみきひこ |
(person) Kawase Mikihiko |
市に虎あり see styles |
ichinitoraari / ichinitorari いちにとらあり |
(expression) (proverb) people will believe something false if many agree that it is true (an example of argumentum ad populum); there's a tiger in the market |
張り子の虎 see styles |
harikonotora はりこのとら |
paper tiger |
扮豬吃老虎 扮猪吃老虎 see styles |
bàn zhū chī lǎo hǔ ban4 zhu1 chi1 lao3 hu3 pan chu ch`ih lao hu pan chu chih lao hu |
to play the wolf in sheep's clothing; to disguise oneself as something harmless in order to lull one's target into letting their guard down |
片山虎之助 see styles |
katayamatoranosuke かたやまとらのすけ |
(person) Katayama Toranosuke (1935.8-) |
瑠璃虎の尾 see styles |
ruritoranoo るりとらのお |
beach speedwell; Veronica Longifolia |
白虎隊士墓 see styles |
byakkotaishihaka びゃっこたいしはか |
(place-name) Byakkotaishihaka |
竜虎の争い see styles |
ryuukonoarasoi / ryukonoarasoi りゅうこのあらそい |
(exp,n) well-matched contest; fight between a dragon and a tiger |
竜虎相搏つ see styles |
ryuukoaiutsu / ryukoaiutsu りゅうこあいうつ |
(expression) (idiom) a fight between equally great opponents |
苛政猛於虎 苛政猛于虎 see styles |
kē zhèng měng yú hǔ ke1 zheng4 meng3 yu2 hu3 k`o cheng meng yü hu ko cheng meng yü hu |
tyrannical government is fiercer than a tiger (idiom) |
藍鬚夜蜂虎 蓝须夜蜂虎 see styles |
lán xū yè fēng hǔ lan2 xu1 ye4 feng1 hu3 lan hsü yeh feng hu |
(bird species of China) blue-bearded bee-eater (Nyctyornis athertoni) |
陳巴爾虎旗 陈巴尔虎旗 see styles |
chén bā ěr hǔ qí chen2 ba1 er3 hu3 qi2 ch`en pa erh hu ch`i chen pa erh hu chi |
Old Barag banner in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
養虎の患い see styles |
youkonourei / yokonore ようこのうれい |
(expression) (proverb) rear a tiger and court disaster |
養虎の患え see styles |
youkonouree / yokonoree ようこのうれえ |
(expression) (proverb) rear a tiger and court disaster |
騎虎の勢い see styles |
kikonoikioi きこのいきおい |
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger |
高木虎之介 see styles |
takagitoranosuke たかぎとらのすけ |
(person) Takagi Toranosuke (1974.2.12-) |
鬼達磨虎魚 see styles |
onidarumaokoze おにだるまおこぜ |
(kana only) reef stonefish (Synanceia verrucosa); stonefish; devilfish |
Variations: |
toragari とらがり |
tiger hunt |
Variations: |
toramame とらまめ |
tiger bean; tiger's eye bean |
虎の尾を踏む see styles |
toranooofumu とらのおをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to play with fire; to take a great risk; to step on a tiger's tail |
虎を野に放つ see styles |
toraononihanatsu とらをのにはなつ |
(exp,v5t) (idiom) to let loose something dangerous; to let loose a tiger in the field |
虎岩トンネル see styles |
toraiwatonneru とらいわトンネル |
(place-name) Toraiwa Tunnel |
Variations: |
torabako(tora箱); torabako(虎箱) トラばこ(トラ箱); とらばこ(虎箱) |
(slang) drunk tank; cell for holding drunks |
Variations: |
haokoze; haokoze はおこぜ; ハオコゼ |
(kana only) Hypodytes rubripinnis (species of waspfish) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "虎" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.