Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 1063 total results for your 着 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 無著塔 无着塔see styles | wú zhuó tǎ wu2 zhuo2 ta3 wu cho t`a wu cho ta mujaku tō | (one, who) is free from attachment | 
| 無著智 无着智see styles | wú zhāo zhì wu2 zhao1 zhi4 wu chao chih mujaku chi | unattached cognition | 
| 無著行 无着行see styles | wú zhuō xíng wu2 zhuo1 xing2 wu cho hsing mujaku gyō | Unfettered action, power to overcome all obstacles. | 
| 無著證 无着证see styles | wú zhuó zhèng wu2 zhuo2 zheng4 wu cho cheng mujaku shō | attainment (or realization) of the stage of one who is free from attachment | 
| 無頓着see styles | mutonchaku; mutonjaku むとんちゃく; むとんじゃく | (noun or adjectival noun) indifferent; unconcerned; nonchalant; unmindful; inattentive; careless | 
| 犯不著 犯不着see styles | fàn bu zháo fan4 bu5 zhao2 fan pu chao | not worthwhile | 
| 犯得著 犯得着see styles | fàn de zháo fan4 de5 zhao2 fan te chao | worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile); also written 犯得上[fan4 de5 shang4] | 
| 現地着see styles | genchichaku げんちちゃく | (abbreviation) (See 現地到着) arrival on location | 
| 現場着see styles | genbachaku げんばちゃく | (abbreviation) (See 現場到着) arrival on scene; arrival on location | 
| 生味著 生味着see styles | shēng mèi zhuó sheng1 mei4 zhuo2 sheng mei cho shō mijaku | to savor | 
| 用不著 用不着see styles | yòng bu zháo yong4 bu5 zhao2 yung pu chao | not need; have no use for | 
| 用得著 用得着see styles | yòng de zháo yong4 de5 zhao2 yung te chao | to be able to use; useable; to have a use for; (in a question) to be necessary to | 
| 疑著心 疑着心see styles | yí zhù zhuó xīn yi2 zhu4 zhuo2 xin1 i chu cho hsin gijaku shin | mind attached to doubt | 
| 発着便see styles | hacchakubin はっちゃくびん | arriving and departing flights; arrivals and departures | 
| 発着所see styles | hacchakujo はっちゃくじょ | landing place (e.g. for steamers); station (e.g. bus); terminal | 
| 発着枠see styles | hacchakuwaku はっちゃくわく | airport slot; takeoff and landing slots; departure and arrival slots | 
| 発着駅see styles | hacchakueki はっちゃくえき | stop (on train route) | 
| 看著辦 看着办see styles | kàn zhe bàn kan4 zhe5 ban4 k`an che pan kan che pan | to do as one sees fit; to play it by ear (according to the circumstances) | 
| 睡得著 睡得着see styles | shuì de zháo shui4 de5 zhao2 shui te chao | to fall asleep; to get to sleep | 
| 瞋著心 瞋着心see styles | chēn zhù zhuó xīn chen1 zhu4 zhuo2 xin1 ch`en chu cho hsin chen chu cho hsin shinjaku shin | mind attached to ill-will | 
| 瞧著辦 瞧着办see styles | qiáo zhe bàn qiao2 zhe5 ban4 ch`iao che pan chiao che pan | to do as one sees fit; It's up to you.; Let's wait and see and then decide what to do. | 
| 砂巾着see styles | sunaginchaku; sunaginchaku すなぎんちゃく; スナギンチャク | (kana only) zoanthid | 
| 磯巾着see styles | isoginchaku いそぎんちゃく | (kana only) sea anemone | 
| 祝い着see styles | iwaigi いわいぎ | festive dress | 
| 稽古着see styles | keikogi / kekogi けいこぎ | training clothes (judo, kendo, etc.); practice suit | 
| 空手着see styles | karategi からてぎ | {MA} karate gi; karate uniform | 
| 空著手 空着手see styles | kōng zhe shǒu kong1 zhe5 shou3 k`ung che shou kung che shou | empty-handed | 
| 等著瞧 等着瞧see styles | děng zhe qiáo deng3 zhe5 qiao2 teng che ch`iao teng che chiao | wait and see (who is right) | 
| 管不著 管不着see styles | guǎn bu zháo guan3 bu5 zhao2 kuan pu chao | to have no right or ability to interfere in something; it's none of your business! | 
| 管得着see styles | guǎn de zháo guan3 de5 zhao2 kuan te chao | to concern oneself with (a matter); to make (something) one's business | 
| 管得著 管得着see styles | guǎn de zháo guan3 de5 zhao2 kuan te chao | to concern oneself with (a matter); to make (something) one's business | 
| 粘着剤see styles | nenchakuzai ねんちゃくざい | adhesive (pressure-sensitive and removable) | 
| 粘着力see styles | nenchakuryoku ねんちゃくりょく | adhesive power; viscosity | 
| 粘着性see styles | nenchakusei / nenchakuse ねんちゃくせい | adhesion; stickiness; viscosity | 
| 終着局see styles | shuuchakukyoku / shuchakukyoku しゅうちゃくきょく | {comp} end office; terminating office | 
| 終着点see styles | shuuchakuten / shuchakuten しゅうちゃくてん | final destination; last stop; end; conclusion; goal | 
| 終着駅see styles | shuuchakueki / shuchakueki しゅうちゃくえき | terminal station | 
| 結着肉see styles | kecchakuniku けっちゃくにく | (See 成型肉) restructured meat; restructured steak | 
| 緊接著 紧接着see styles | jǐn jiē zhe jin3 jie1 zhe5 chin chieh che | immediately afterwards; shortly after that | 
| 繃著臉 绷着脸see styles | běng zhe liǎn beng3 zhe5 lian3 peng che lien | to have a taut face; to pull a long face; to look displeased | 
| 翌日着see styles | yokujitsuchaku よくじつちゃく | next-day arrival (e.g. overnight flight) | 
| 老著臉 老着脸see styles | lǎo zhe liǎn lao3 zhe5 lian3 lao che lien | shamelessly | 
| 背著手 背着手see styles | bèi zhe shǒu bei4 zhe5 shou3 pei che shou | with one's hands clasped behind one's back | 
| 脱ぎ着see styles | nugiki ぬぎき | (noun/participle) undressing and dressing; taking off and putting on (clothes) | 
| 腰巾着see styles | koshiginchaku こしぎんちゃく | (1) hanger-on; follower; flunky; sycophant; (2) purse strapped round one's waist | 
| 膝著地 膝着地see styles | xī zhuó dì xi1 zhuo2 di4 hsi cho ti shitsu jakuchi | to touch the knee to the ground | 
| 膠着剤see styles | kouchakuzai / kochakuzai こうちゃくざい | (rare) {chem} adhesive; binder; glue; agglutinative agent | 
| 膠着語see styles | kouchakugo / kochakugo こうちゃくご | {ling} agglutinative language | 
| 舟着場see styles | funatsukiba ふなつきば | harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage | 
| 船着場see styles | funatsukiba ふなつきば | harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage | 
| 船着山see styles | funatsukisan ふなつきさん | (personal name) Funatsukisan | 
| 落着きsee styles | ochitsuki おちつき | More info & calligraphy:Presence of Mind | 
| 落着くsee styles | ochitsuku おちつく | (v5k,vi) (1) to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; (2) to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; (3) to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; (4) to be settled; to be fixed; to have been reached; (5) to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; (6) to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued | 
| 著勁兒 着劲儿see styles | zhuó jìn r zhuo2 jin4 r5 cho chin r | to put effort into something; to try really hard | 
| 著我障 着我障see styles | zhù wǒ zhàng zhu4 wo3 zhang4 chu wo chang jakuga shō | hindrance of the attachment to self | 
| 著火點 着火点see styles | zháo huǒ diǎn zhao2 huo3 dian3 chao huo tien | ignition point (temperature); combustion point See: 着火点 | 
| 著眼點 着眼点see styles | zhuó yǎn diǎn zhuo2 yan3 dian3 cho yen tien | place of interest; a place one has one's eye on See: 着眼点 | 
| 著語言 着语言see styles | zhù yǔ yán zhu4 yu3 yan2 chu yü yen jaku gogon | attachment to language | 
| 著諸欲 着诸欲see styles | zhuó zhū yù zhuo2 zhu1 yu4 cho chu yü jaku shoyoku | attached [addicted] to desires | 
| 著道兒 着道儿see styles | zháo dào r zhao2 dao4 r5 chao tao r | to be fooled; to be taken in (by a ruse) | 
| 著邊兒 着边儿see styles | zháo biān r zhao2 bian1 r5 chao pien r | erhua variant of 著邊|着边[zhao2 bian1] | 
| 著重號 着重号see styles | zhuó zhòng hào zhuo2 zhong4 hao4 cho chung hao | Chinese underdot (punct. used for emphasis, sim. to Western italics) | 
| 著陸場 着陆场see styles | zhuó lù chǎng zhuo2 lu4 chang3 cho lu ch`ang cho lu chang | landing site | 
| 著陸點 着陆点see styles | zhuó lù diǎn zhuo2 lu4 dian3 cho lu tien | landing site | 
| 蓮着寺see styles | renchakuji れんちゃくじ | (place-name) Renchakuji | 
| 行着くsee styles | yukitsuku ゆきつく ikitsuku いきつく | (v5k,vi) to arrive at; to end up | 
| 衣更着see styles | kisaragi きさらぎ | (obsolete) second month of the lunar calendar; (surname) Kisaragi | 
| 覷著眼 觑着眼see styles | qù zhe yǎn qu4 zhe5 yan3 ch`ü che yen chü che yen | to narrow one's eyes and gaze at something with great attention | 
| 訖栗著 讫栗着see styles | qì lì zhù qi4 li4 zhu4 ch`i li chu chi li chu kirijaku | (Skt. kṛtyā) | 
| 訪問着see styles | houmongi / homongi ほうもんぎ | semi-formal kimono for women; visiting (gala) dress | 
| 試着室see styles | shichakushitsu しちゃくしつ | dressing room; fitting room | 
| 說著玩 说着玩see styles | shuō zhe wán shuo1 zhe5 wan2 shuo che wan | to say something for fun; to be kidding; to joke around | 
| 貪著心 贪着心see styles | tān zhuó xīn tan1 zhuo2 xin1 t`an cho hsin tan cho hsin tonjaku shin | mind attached to greed | 
| 走著瞧 走着瞧see styles | zǒu zhe qiáo zou3 zhe5 qiao2 tsou che ch`iao tsou che chiao | wait and see (who is right) | 
| 起執著 起执着see styles | qǐ zhí zhuó qi3 zhi2 zhuo2 ch`i chih cho chi chih cho ki shūjaku | to give rise to attachment | 
| 躡著腳 蹑着脚see styles | niè zhe jiǎo nie4 zhe5 jiao3 nieh che chiao | to tiptoe | 
| 軟着陸see styles | nanchakuriku なんちゃくりく | (n,vs,vi) soft landing | 
| 軟著陸 软着陆see styles | ruǎn zhuó lù ruan3 zhuo2 lu4 juan cho lu | (aviation) soft landing; (economics) soft landing | 
| 追着くsee styles | oitsuku おいつく | (v5k,vi) (1) to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach; (2) to be compensated; to make up for one's loses | 
| 這麼著 这么着see styles | zhè me zhe zhe4 me5 zhe5 che me che | thus; in this way; like this | 
| 遊び着see styles | asobigi あそびぎ | (1) (children's) play clothes; playsuit; rompers; (2) leisurewear; leisure clothes; (3) sports coat; sportswear | 
| 運動着see styles | undougi / undogi うんどうぎ | sportswear; sports clothes | 
| 那麼著 那么着see styles | nà me zhe na4 me5 zhe5 na me che | (do something) that way; like that | 
| 部屋着see styles | heyagi へやぎ | loungewear; comfortable clothing worn at home | 
| 重ね着see styles | kasanegi かさねぎ | (n,vs,vt,vi) layering (clothing); wearing one garment over another | 
| 野良着see styles | noragi のらぎ | clothes for doing farm work or working in fields | 
| 銀着せsee styles | ginkise ぎんきせ | (noun - becomes adjective with の) silver-plated | 
| 錦着山see styles | kinchakusan きんちゃくさん | (place-name) Kinchakusan | 
| 防塵着see styles | boujingi / bojingi ぼうじんぎ | dustproof clothing one would use in a cleanroom | 
| 防寒着see styles | boukangi / bokangi ぼうかんぎ | winter clothes | 
| 防水着see styles | bousuigi / bosuigi ぼうすいぎ | waterproof clothing | 
| 附着力see styles | fuchakuryoku ふちゃくりょく | adhesion | 
| 附著物 附着物see styles | fù zhuó wù fu4 zhuo2 wu4 fu cho wu | fixture (law); attachment | 
| 離発着see styles | rihacchaku りはっちゃく | (n,vs,vi) taking off and landing; departure and arrival (aircraft) | 
| 離着陸see styles | richakuriku りちゃくりく | (n,vs,vi) takeoff and landing | 
| 離諸著 离诸着see styles | lí zhū zhuó li2 zhu1 zhuo2 li chu cho ri sho jaku | free from all attachments | 
| 項着きsee styles | unatsuki うなつき | (archaism) children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck | 
| 頸着きsee styles | kubitsuki くびつき unatsuki うなつき | (archaism) children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck | 
| 餅巾着see styles | mochikinchaku もちきんちゃく | (See 巾着・きんちゃく・2) mochikinchaku; glutinous rice in a pouch of fried tofu, used in oden | 
| 馬着山see styles | bacchakusan ばっちゃくさん | (place-name) Bacchakusan | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "着" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.