There are 640 total results for your 后 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
法後非得 法后非得 see styles |
fǎ hòu fēi dé fa3 hou4 fei1 de2 fa hou fei te hōgo hitoku |
non-acquisition subsequent to the mental factor |
無後生死 无后生死 see styles |
wú hòu shēng sǐ wu2 hou4 sheng1 si3 wu hou sheng ssu mugo shōji |
No more birth-and-death, the bodhisattva who will not again be subject to the wheel of transmigration. |
無有前後 无有前后 see styles |
wú yǒu qián hòu wu2 you3 qian2 hou4 wu yu ch`ien hou wu yu chien hou mu u zengo |
there is neither prior nor subsequent |
無漏後身 无漏后身 see styles |
wú lòu hòu shēn wu2 lou4 hou4 shen1 wu lou hou shen muro goshin |
(無漏最後身) The final pure or passionless body. |
爭先恐後 争先恐后 see styles |
zhēng xiān kǒng hòu zheng1 xian1 kong3 hou4 cheng hsien k`ung hou cheng hsien kung hou |
striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another |
牧神午後 牧神午后 see styles |
mù shén wǔ hòu mu4 shen2 wu3 hou4 mu shen wu hou |
Prélude à l'après-midi d'un faune, by Claude Debussy based on poem by Stéphane Mallarmé |
王后陛下 see styles |
oukouheika / okoheka おうこうへいか |
Her Majesty the Queen |
現法後法 现法后法 see styles |
xiàn fǎ hòu fǎ xian4 fa3 hou4 fa3 hsien fa hou fa genpō gohō |
presently manifest existence and subsequent existence |
生後法罪 生后法罪 see styles |
shēng hòu fǎ zuì sheng1 hou4 fa3 zui4 sheng hou fa tsui shō gohō zai |
gives rise to subsequent offenses |
當來後有 当来后有 see styles |
dāng lái hòu yǒu dang1 lai2 hou4 you3 tang lai hou yu tōrai gou |
future existence |
皇后崎町 see styles |
kougasakimachi / kogasakimachi こうがさきまち |
(place-name) Kōgasakimachi |
皇后陛下 see styles |
kougouheika / kogoheka こうごうへいか |
(honorific or respectful language) Her Majesty the Empress |
皇天后土 see styles |
huáng tiān hòu tǔ huang2 tian1 hou4 tu3 huang t`ien hou t`u huang tien hou tu |
heaven and earth (idiom) |
瞻前顧後 瞻前顾后 see styles |
zhān qián gù hòu zhan1 qian2 gu4 hou4 chan ch`ien ku hou chan chien ku hou |
lit. to look forward and back (idiom); fig. to consider carefully; to weigh the pros and cons; fig. to be overcautious and indecisive |
神功皇后 see styles |
jinguukougou / jingukogo じんぐうこうごう |
(person) Jinguukougou (empress) |
秋後算帳 秋后算帐 see styles |
qiū hòu suàn zhàng qiu1 hou4 suan4 zhang4 ch`iu hou suan chang chiu hou suan chang |
lit. settle accounts after the autumn harvest (idiom); to wait until the time is ripe to settle accounts; to bide one's time for revenge |
秋後算賬 秋后算账 see styles |
qiū hòu suàn zhàng qiu1 hou4 suan4 zhang4 ch`iu hou suan chang chiu hou suan chang |
lit. to settle accounts after autumn (idiom); fig. to settle scores at an opportune time |
空前絕後 空前绝后 see styles |
kōng qián jué hòu kong1 qian2 jue2 hou4 k`ung ch`ien chüeh hou kung chien chüeh hou |
unprecedented and never to be duplicated; the first and the last; unmatched; unique |
經濟落後 经济落后 see styles |
jīng jì luò hòu jing1 ji4 luo4 hou4 ching chi lo hou |
economically backward |
緊隨其後 紧随其后 see styles |
jǐn suí qí hòu jin3 sui2 qi2 hou4 chin sui ch`i hou chin sui chi hou |
to follow closely behind sb or something (idiom) |
總後勤部 总后勤部 see styles |
zǒng hòu qín bù zong3 hou4 qin2 bu4 tsung hou ch`in pu tsung hou chin pu |
(military) General Logistics Department |
置之腦後 置之脑后 see styles |
zhì zhī nǎo hòu zhi4 zhi1 nao3 hou4 chih chih nao hou |
to banish from one's thoughts; to ignore; to take no notice |
舌尖後音 舌尖后音 see styles |
shé jiān hòu yīn she2 jian1 hou4 yin1 she chien hou yin |
retroflex sound (e.g. in Mandarin zh, ch, sh, r) |
茶餘酒後 茶余酒后 see styles |
chá yú jiǔ hòu cha2 yu2 jiu3 hou4 ch`a yü chiu hou cha yü chiu hou |
see 茶餘飯後|茶余饭后[cha2 yu2 fan4 hou4] |
茶餘飯後 茶余饭后 see styles |
chá yú fàn hòu cha2 yu2 fan4 hou4 ch`a yü fan hou cha yü fan hou |
leisure time (over a cup of tea, after a meal etc) |
落在他後 落在他后 see styles |
luò zài tā hòu luo4 zai4 ta1 hou4 lo tsai t`a hou lo tsai ta hou rakuzai tago |
to put to flight |
裡急後重 里急后重 see styles |
lǐ jí hòu zhòng li3 ji2 hou4 zhong4 li chi hou chung |
(medicine) tenesmus |
變裝皇后 变装皇后 see styles |
biàn zhuāng huáng hòu bian4 zhuang1 huang2 hou4 pien chuang huang hou |
drag queen |
貞明皇后 see styles |
teimeikougou / temekogo ていめいこうごう |
(person) Teimeikougou (1884-1951) (empress) |
跋前躓後 跋前踬后 see styles |
bá qián - zhì hòu ba2 qian2 - zhi4 hou4 pa ch`ien - chih hou pa chien - chih hou |
see 跋胡疐尾[ba2hu2-zhi4wei3] |
通後別圓 通后别圆 see styles |
tōng hòu bié yuán tong1 hou4 bie2 yuan2 t`ung hou pieh yüan tung hou pieh yüan tsū go betten |
sharing with the subsequent Distinct and Perfect Teaching |
通過事後 通过事后 see styles |
tōng guò shì hòu tong1 guo4 shi4 hou4 t`ung kuo shih hou tung kuo shih hou |
off-line |
過是已後 过是已后 see styles |
guō shì yǐ hòu guo1 shi4 yi3 hou4 kuo shih i hou kaze igo |
hereafter |
選美皇后 选美皇后 see styles |
xuǎn měi huáng hòu xuan3 mei3 huang2 hou4 hsüan mei huang hou |
beauty queen |
酒後駕車 酒后驾车 see styles |
jiǔ hòu jià chē jiu3 hou4 jia4 che1 chiu hou chia ch`e chiu hou chia che |
driving under the influence |
酒後駕駛 酒后驾驶 see styles |
jiǔ hòu jià shǐ jiu3 hou4 jia4 shi3 chiu hou chia shih |
driving under the influence of alcohol (DUI) |
隨之而後 随之而后 see styles |
suí zhī ér hòu sui2 zhi1 er2 hou4 sui chih erh hou |
from that; following from that; after that |
雨後春筍 雨后春笋 see styles |
yǔ hòu chūn sǔn yu3 hou4 chun1 sun3 yü hou ch`un sun yü hou chun sun |
lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth; many new things emerge in rapid succession |
鞍前馬後 鞍前马后 see styles |
ān qián mǎ hòu an1 qian2 ma3 hou4 an ch`ien ma hou an chien ma hou |
to follow everywhere; to always be there for sb at their beck and call |
飯後服用 饭后服用 see styles |
fàn hòu fú yòng fan4 hou4 fu2 yong4 fan hou fu yung |
post cibum (pharm.); to take (medicine) after a meal |
香淳皇后 see styles |
koujunkougou / kojunkogo こうじゅんこうごう |
(person) Kōjunkougou (1903.3.6-2000.6.16) (empress) |
Variations: |
kouhi / kohi こうひ |
empress; queen |
三思而後行 三思而后行 see styles |
sān sī ér hòu xíng san1 si1 er2 hou4 xing2 san ssu erh hou hsing |
think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance |
上皇后陛下 see styles |
joukougouheika / jokogoheka じょうこうごうへいか |
(honorific or respectful language) (See 上皇后) retired empress; ex-empress; former empress; empress emerita |
事後諸葛亮 事后诸葛亮 see styles |
shì hòu zhū gě liàng shi4 hou4 zhu1 ge3 liang4 shih hou chu ko liang |
person who is wise after the event |
仁正皇后陵 see styles |
ninseikougouryou / ninsekogoryo にんせいこうごうりょう |
(place-name) Ninseikougouryō |
任持最後身 任持最后身 see styles |
rén chí zuì hòu shēn ren2 chi2 zui4 hou4 shen1 jen ch`ih tsui hou shen jen chih tsui hou shen ninji saigo shin |
retains the final body |
先天與後天 先天与后天 see styles |
xiān tiān yǔ hòu tiān xian1 tian1 yu3 hou4 tian1 hsien t`ien yü hou t`ien hsien tien yü hou tien |
nature versus nurture |
前胸貼後背 前胸贴后背 see styles |
qián xiōng tiē hòu bèi qian2 xiong1 tie1 hou4 bei4 ch`ien hsiung t`ieh hou pei chien hsiung tieh hou pei |
(lit.) chest sticking to back; (fig.) famished; (of several persons) packed chest to back |
創傷後壓力 创伤后压力 see styles |
chuāng shāng hòu yā lì chuang1 shang1 hou4 ya1 li4 ch`uang shang hou ya li chuang shang hou ya li |
post-traumatic stress |
哥林多後書 哥林多后书 see styles |
gē lín duō hòu shū ge1 lin2 duo1 hou4 shu1 ko lin to hou shu |
Second Epistle of St Paul to the Corinthians |
域多利皇后 see styles |
yù duō lì huáng hòu yu4 duo1 li4 huang2 hou4 yü to li huang hou |
Queen Victoria (1819-1901), reigned 1837-1901 |
如來死後有 如来死后有 see styles |
rú lái sǐ hòu yǒu ru2 lai2 si3 hou4 you3 ju lai ssu hou yu nyorai shigo u |
the Tathāgata exists after death |
如來死後無 如来死后无 see styles |
rú lái sǐ hòu wú ru2 lai2 si3 hou4 wu2 ju lai ssu hou wu nyorai shigo mu |
the Tathāgata does not exist after death |
後得世間智 后得世间智 see styles |
hòu dé shì jiān zhì hou4 de2 shi4 jian1 zhi4 hou te shih chien chih gotoku seken chi |
subsequently attained mundane cognition |
後現代主義 后现代主义 see styles |
hòu xiàn dài zhǔ yì hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4 hou hsien tai chu i |
postmodernism |
後置修飾語 后置修饰语 see styles |
hòu zhì xiū shì yǔ hou4 zhi4 xiu1 shi4 yu3 hou chih hsiu shih yü |
postmodifier (grammar) |
後詞彙加工 后词汇加工 see styles |
hòu cí huì jiā gōng hou4 ci2 hui4 jia1 gong1 hou tz`u hui chia kung hou tzu hui chia kung |
post-lexical access |
按時間先後 按时间先后 see styles |
àn shí jiān xiān hòu an4 shi2 jian1 xian1 hou4 an shih chien hsien hou |
chronological |
提摩太後書 提摩太后书 see styles |
tí mó tài hòu shū ti2 mo2 tai4 hou4 shu1 t`i mo t`ai hou shu ti mo tai hou shu |
Second Epistle of St Paul to Timothy |
昭憲皇太后 see styles |
shoukenkoutaigou / shokenkotaigo しょうけんこうたいごう |
(person) Shoukenkoutaigou (1849.5.9-1914.4.11) (empress dowager) |
最後的晚餐 最后的晚餐 see styles |
zuì hòu de wǎn cān zui4 hou4 de5 wan3 can1 tsui hou te wan ts`an tsui hou te wan tsan |
the Last Supper (in the Christian Passion story) |
最後身菩薩 最后身菩萨 see styles |
zuì hòu shēn pú sà zui4 hou4 shen1 pu2 sa4 tsui hou shen p`u sa tsui hou shen pu sa sai goshin bosatsu |
a bodhisattva in his; her final lifetime |
涅槃經後分 涅槃经后分 see styles |
niè pán jīng hòu fēn nie4 pan2 jing1 hou4 fen1 nieh p`an ching hou fen nieh pan ching hou fen Nehan kyō gobun |
Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease |
烏拉特後旗 乌拉特后旗 see styles |
wū lā tè hòu qí wu1 la1 te4 hou4 qi2 wu la t`e hou ch`i wu la te hou chi |
Urat Rear banner or Urdyn Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia |
無後坐力炮 无后坐力炮 see styles |
wú hòu zuò lì pào wu2 hou4 zuo4 li4 pao4 wu hou tso li p`ao wu hou tso li pao |
recoilless rifle |
無漏最後身 无漏最后身 see styles |
wú lòu zuì hòu shēn wu2 lou4 zui4 hou4 shen1 wu lou tsui hou shen muro saigo shin |
untainted final body |
現法後法罪 现法后法罪 see styles |
xiàn fǎ hòu fǎ zuì xian4 fa3 hou4 fa3 zui4 hsien fa hou fa tsui genpō gohō zai |
faults in the manifest present and in a subsequent existence |
皇后美智子 see styles |
kougoumichiko / kogomichiko こうごうみちこ |
(person) Kōgou Michiko (1934.10.20-) |
皇太后良子 see styles |
koutaigounagako / kotaigonagako こうたいごうながこ |
(person) Kōtaigou Nagako (1903.3.6-2000.6.16) |
真後生動物 真后生动物 see styles |
zhēn hòu shēng dòng wù zhen1 hou4 sheng1 dong4 wu4 chen hou sheng tung wu |
eumetazoa; subkingdom of animals excluding sponges |
神功皇后陵 see styles |
jinguukougouryou / jingukogoryo じんぐうこうごうりょう |
(place-name) Jinguukougouryō |
趕前不趕後 赶前不赶后 see styles |
gǎn qián bù gǎn hòu gan3 qian2 bu4 gan3 hou4 kan ch`ien pu kan hou kan chien pu kan hou |
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom) |
酒後吐真言 酒后吐真言 see styles |
jiǔ hòu tǔ zhēn yán jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 chiu hou t`u chen yen chiu hou tu chen yen |
after wine, spit out the truth; in vino veritas |
仲津姫皇后陵 see styles |
nakatsuhimekougouryou / nakatsuhimekogoryo なかつひめこうごうりょう |
(place-name) Nakatsuhimekougouryō |
前怕狼後怕虎 前怕狼后怕虎 see styles |
qián pà láng hòu pà hǔ qian2 pa4 lang2 hou4 pa4 hu3 ch`ien p`a lang hou p`a hu chien pa lang hou pa hu |
lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom); fig. to be full of needless fears; reds under the beds |
好戲還在後頭 好戏还在后头 see styles |
hǎo xì hái zài hòu tou hao3 xi4 hai2 zai4 hou4 tou5 hao hsi hai tsai hou t`ou hao hsi hai tsai hou tou |
the best part of the show is yet to come; (with ironic tone) the worst is yet to come; you ain't seen nothin' yet |
如來死後爲有 如来死后为有 see styles |
rú lái sǐ hòu wéi yǒu ru2 lai2 si3 hou4 wei2 you3 ju lai ssu hou wei yu nyorai shigo iu |
existence of Buddha after passing into nirvāṇa |
如來死後非有 如来死后非有 see styles |
rú lái sǐ hòu fēi yǒu ru2 lai2 si3 hou4 fei1 you3 ju lai ssu hou fei yu nyorai shigo hiu |
non-existence of Buddha after passing into nirvāṇa |
學然後知不足 学然后知不足 see styles |
xué rán hòu zhī bù zú xue2 ran2 hou4 zhi1 bu4 zu2 hsüeh jan hou chih pu tsu |
to learn is to know one's ignorance (the Book of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4]) |
後得淸淨世智 后得淸淨世智 see styles |
hòu dé qīng jìng shì zhì hou4 de2 qing1 jing4 shi4 zhi4 hou te ch`ing ching shih chih hou te ching ching shih chih gotoku shōjō sechi |
pure worldly knowledge obtained after (non-discriminative knowledge) |
後得無分別智 后得无分别智 see styles |
hòu dé wú fēn bié zhì hou4 de2 wu2 fen1 bie2 zhi4 hou te wu fen pieh chih gotoku mu funbetsu chi |
subsequently-attained non-discriminating cognition |
後所得世間智 后所得世间智 see styles |
hòu suǒ dé shì jiān zhì hou4 suo3 de2 shi4 jian1 zhi4 hou so te shih chien chih goshotoku sekenchi |
subsequently attained conventional wisdom |
核燃料後處理 核燃料后处理 see styles |
hé rán liào hòu chǔ lǐ he2 ran2 liao4 hou4 chu3 li3 ho jan liao hou ch`u li ho jan liao hou chu li |
nuclear fuel reprocessing |
科爾沁左翼後 科尔沁左翼后 see styles |
kē ěr qìn zuǒ yì hòu ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4 k`o erh ch`in tso i hou ko erh chin tso i hou |
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
自體初中後位 自体初中后位 see styles |
zì tǐ chū zhōng hòu wèi zi4 ti3 chu1 zhong1 hou4 wei4 tzu t`i ch`u chung hou wei tzu ti chu chung hou wei jitai shochūgo i |
one's being at the beginning, middle, and end |
雙后前兵開局 双后前兵开局 see styles |
shuāng hòu qián bīng kāi jú shuang1 hou4 qian2 bing1 kai1 ju2 shuang hou ch`ien ping k`ai chü shuang hou chien ping kai chü |
Double Queen Pawn Opening; Closed Game (chess); same as 封閉性開局|封闭性开局 |
Variations: |
go ご |
(n,suf,adv) (See 午後) after |
創傷後壓力紊亂 创伤后压力紊乱 see styles |
chuāng shāng hòu yā lì wěn luàn chuang1 shang1 hou4 ya1 li4 wen3 luan4 ch`uang shang hou ya li wen luan chuang shang hou ya li wen luan |
post-traumatic stress disorder PTSD |
大般涅槃經後分 大般涅槃经后分 see styles |
dà bān niè pán jīng hòu fēn da4 ban1 nie4 pan2 jing1 hou4 fen1 ta pan nieh p`an ching hou fen ta pan nieh pan ching hou fen Dai han nehan kyōgofun |
The Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease |
天皇皇后両陛下 see styles |
tennoukougouryouheika / tennokogoryoheka てんのうこうごうりょうへいか |
(honorific or respectful language) Their Majesties the Emperor and Empress |
安閑天皇皇后陵 see styles |
ankantennoukougouryou / ankantennokogoryo あんかんてんのうこうごうりょう |
(place-name) Ankantennoukougouryō |
察哈爾右翼後旗 察哈尔右翼后旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì hòu qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 hou4 qi2 ch`a ha erh yu i hou ch`i cha ha erh yu i hou chi |
Chahar Right Rear banner or Caxar Baruun Garyn Xoit khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
帖撒羅尼迦後書 帖撒罗尼迦后书 see styles |
tiě sā luó ní jiā hòu shū tie3 sa1 luo2 ni2 jia1 hou4 shu1 t`ieh sa lo ni chia hou shu tieh sa lo ni chia hou shu |
Second Epistle of St Paul to the Thessalonians |
後所得世間淨智 后所得世间淨智 see styles |
hòu suǒ dé shì jiān jìng zhì hou4 suo3 de2 shi4 jian1 jing4 zhi4 hou so te shih chien ching chih goshotoku seken jōchi |
subsequently attained purified conventional wisdom |
後所得諸世間慧 后所得诸世间慧 see styles |
hòu suǒ dé zhū shì jiān huì hou4 suo3 de2 zhu1 shi4 jian1 hui4 hou so te chu shih chien hui goshotoku shoseken'e |
subsequently attained worldly wisdom |
攤薄後每股盈利 摊薄后每股盈利 see styles |
tān bó hòu měi gǔ yíng lì tan1 bo2 hou4 mei3 gu3 ying2 li4 t`an po hou mei ku ying li tan po hou mei ku ying li |
diluted earnings per share |
桓武天皇皇后陵 see styles |
kanmutennoukougouryou / kanmutennokogoryo かんむてんのうこうごうりょう |
(place-name) Kanmutennoukougouryō |
無漏後得世間智 无漏后得世间智 see styles |
wú lòu hòu dé shì jiān zhì wu2 lou4 hou4 de2 shi4 jian1 zhi4 wu lou hou te shih chien chih muro gotoku seken chi |
untainted subsequently attained mundane cognition |
科爾沁左翼後旗 科尔沁左翼后旗 see styles |
kē ěr qìn zuǒ yì hòu qí ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4 qi2 k`o erh ch`in tso i hou ch`i ko erh chin tso i hou chi |
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "后" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.