Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7009 total results for your search. I have created 71 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

二俣新町駅

see styles
 futamatashinmachieki
    ふたまたしんまちえき
(st) Futamatashinmachi Station

二俣本町駅

see styles
 futamatahonmachieki
    ふたまたほんまちえき
(st) Futamatahonmachi Station

二俣町二俣

see styles
 futamatachoufutamata / futamatachofutamata
    ふたまたちょうふたまた
(place-name) Futamatachōfutamata

二俣町大園

see styles
 futamatachouoosono / futamatachooosono
    ふたまたちょうおおその
(place-name) Futamatachōoosono

二俣町阿蔵

see styles
 futamatachouakura / futamatachoakura
    ふたまたちょうあくら
(place-name) Futamatachōakura

二俣町鹿島

see styles
 futamatachoukajima / futamatachokajima
    ふたまたちょうかじま
(place-name) Futamatachōkajima

二値論理学

see styles
 nichironrigaku
    にちろんりがく
(rare) two-valued logic

二元方程式

see styles
 nigenhouteishiki / nigenhoteshiki
    にげんほうていしき
{math} equation with two unknowns

二兎を追う

see styles
 nitooou / nitooo
    にとをおう
(exp,v5u) (idiom) (See 二兎を追う者は一兎をも得ず) to chase after two hares; to try and do two things at the same time

二入四行論


二入四行论

see styles
èr rù sì xíng lùn
    er4 ru4 si4 xing2 lun4
erh ju ssu hsing lun
 ninyuushigyouron / ninyushigyoron
    ににゅうしぎょうろん
{Buddh} Treatise on the Two Entrances and Four Practices
Treatise on the Two Entrances and Four Practices

二出川ユキ

see styles
 nidegawayuki
    にでがわユキ
(person) Nidegawa Yuki (1973.4.2-)

二出川延明

see styles
 nidegawanobuaki
    にでがわのぶあき
(person) Nidegawa Nobuaki (1901.8.31-1989.10.16)

二分探索木

see styles
 nibuntansakugi
    にぶんたんさくぎ
{comp} binary search tree

二十一世紀


二十一世纪

see styles
èr shí yī shì jì
    er4 shi2 yi1 shi4 ji4
erh shih i shih chi
21st century

二十一代集

see styles
 nijuuichidaishuu / nijuichidaishu
    にじゅういちだいしゅう
(See 勅撰和歌集) Collections of the Twenty-One Eras; twenty-one collections of waka compiled by imperial command (early Heian to early Muromachi)

二十七賢聖


二十七贤圣

see styles
èr shí qī xián shèng
    er4 shi2 qi1 xian2 sheng4
erh shih ch`i hsien sheng
    erh shih chi hsien sheng
 nijūshichi kenjō
twenty-seven sages

二十三夜寺

see styles
 nijuusanyaji / nijusanyaji
    にじゅうさんやじ
(place-name) Nijuusanyaji

二十三夜尊

see styles
 nintosanyason
    にんとさんやそん
(place-name) Nintosanyason

二十三階堂

see styles
 nijuusankaidou / nijusankaido
    にじゅうさんかいどう
(given name) Nijuusankaidou

二十九条南

see styles
 higashinijuukyuujouminami / higashinijukyujominami
    ひがしにじゅうきゅうじょうみなみ
(place-name) Higashinijuukyūjōminami

二十二愚癡

see styles
èr shí èr yú chī
    er4 shi2 er4 yu2 chi1
erh shih erh yü ch`ih
    erh shih erh yü chih
 nijūni guchi
twenty-two kinds of folly

二十五三昧

see styles
èr shí wǔ sān mèi
    er4 shi2 wu3 san1 mei4
erh shih wu san mei
 nijūgo zanmai
twenty-five samādhis

二十五圓通


二十五圆通

see styles
èr shí wǔ yuán tōng
    er4 shi2 wu3 yuan2 tong1
erh shih wu yüan t`ung
    erh shih wu yüan tung
 nijūgo enzū
The twenty-five kinds of perfect understanding of the truth; they refer to the 六塵, 六根, 六識, and 七大; disciples of the Buddha are said each to have acquired a special knowledge of one of these twenty-five and to have been recognized as its authority, e. g. Guanyin of the ear, Dignāga of sound, etc.

二十五方便

see styles
èr shí wǔ fāng biàn
    er4 shi2 wu3 fang1 bian4
erh shih wu fang pien
 nijūgo hōben
Tiantai's twenty-five aids to meditation, v. 止觀.

二十五眞實


二十五眞实

see styles
èr shí wǔ zhēn shí
    er4 shi2 wu3 zhen1 shi2
erh shih wu chen shih
 nijūgo shinjitsu
twenty-five realities

二十五菩薩


二十五菩萨

see styles
èr shí wǔ pú sà
    er4 shi2 wu3 pu2 sa4
erh shih wu p`u sa
    erh shih wu pu sa
 nijuugobosatsu / nijugobosatsu
    にじゅうごぼさつ
(place-name) Nijuugobosatsu
The twenty-five bodhisattvas who protect all who call on Amitābha i. e. 觀音, 大勢至, 藥王, 藥上, 普賢, 法自在, 師子吼, 陀羅尼, 虛空藏, 佛藏, 菩藏, 金藏, 金剛藏, 山海慧, 光明王, 華嚴王, 衆賓王, 月光王, 日照王, 三昧王, 定自在王, 大自在王, 自象王, 大威德王 and 無邊身菩薩.

二十人町裏

see styles
 nijuuninmachiura / nijuninmachiura
    にじゅうにんまちうら
(place-name) Nijuuninmachiura

二十人町通

see styles
 nijuuninmachidoori / nijuninmachidoori
    にじゅうにんまちどおり
(place-name) Nijuuninmachidoori

二十八日町

see styles
 nijuuhachinichimachi / nijuhachinichimachi
    にじゅうはちにちまち
(place-name) Nijuuhachinichimachi

二十八藥叉


二十八药叉

see styles
èr shí bā yào chā
    er4 shi2 ba1 yao4 cha1
erh shih pa yao ch`a
    erh shih pa yao cha
 nijūhachi yakusa
The twenty-eight yakṣas.

二十八部衆


二十八部众

see styles
èr shí bā bù zhòng
    er4 shi2 ba1 bu4 zhong4
erh shih pa pu chung
 nijūhachi bushu
The thousand-hand Guanyin has twenty-eight groups of 大仙衆great ṛṣis or genii, under the direction of the 孔雀王 Peacock king, Mayūrarāja; also each of the 四天王 mahārājas, or guardians of the four regions, has the same provision of demons, known as 鬼神衆 company of spirits.

二十六夜山

see styles
 nijuurokuyayama / nijurokuyayama
    にじゅうろくややま
(personal name) Nijuurokuyayama

二十唯識論


二十唯识论

see styles
èr shí wéi shì lùn
    er4 shi2 wei2 shi4 lun4
erh shih wei shih lun
 Nijūyuishikiron
Vimśatikā-śāstra

二十四時間

see styles
 nijuuyojikan / nijuyojikan
    にじゅうよじかん
24 hours; twenty-four hours

二十四節気

see styles
 nijuushisekki / nijushisekki
    にじゅうしせっき
24 divisions of the solar year; 24 terms used to denote the changing of the seasons

二十四節氣


二十四节气

see styles
èr shí sì jié qi
    er4 shi2 si4 jie2 qi5
erh shih ssu chieh ch`i
    erh shih ssu chieh chi
the 24 solar terms, calculated from the position of the sun on the ecliptic, that divide the year into 24 equal periods

二十四軒駅

see styles
 nijuuyonkeneki / nijuyonkeneki
    にじゅうよんけんえき
(st) Nijuuyonken Station

二十四重戒

see styles
èr shí sì zhòng jiè
    er4 shi2 si4 zhong4 jie4
erh shih ssu chung chieh
 nijūshi jūkai
twenty-four grave precepts

二十山勝彦

see styles
 hatachiyamakatsuhiko
    はたちやまかつひこ
(person) Hatachiyama Katsuhiko

二十日大根

see styles
 hatsukadaikon
    はつかだいこん
(kana only) radish (Raphanus sativus var. sativus)

二十日正月

see styles
 hatsukashougatsu / hatsukashogatsu
    はつかしょうがつ
twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)

二十種身見


二十种身见

see styles
èr shí zhǒng shēn jiàn
    er4 shi2 zhong3 shen1 jian4
erh shih chung shen chien
 nijū shu shin ken
twenty types of [mistaken] views of the body

二十隨煩惱


二十随烦恼

see styles
èr shí suí fán nǎo
    er4 shi2 sui2 fan2 nao3
erh shih sui fan nao
 nijūzui bonnō
twenty secondary afflictions

二千六百年

see styles
 fujimune
    ふじむね
(personal name) Fujimune

二原子分子

see styles
 nigenshibunshi
    にげんしぶんし
diatomic molecule

二又瀬新町

see styles
 futamataseshinmachi
    ふたまたせしんまち
(place-name) Futamataseshinmachi

二反田団地

see styles
 nitandadanchi
    にたんだだんち
(place-name) Nitandadanchi

二反田雅澄

see styles
 nitandamasasumi
    にたんだまさすみ
(person) Nitanda Masasumi

二反長音蔵

see styles
 nitanchouotozou / nitanchootozo
    にたんちょうおとぞう
(person) Nitanchō Otozou

二古信号所

see styles
 futagoshingoujo / futagoshingojo
    ふたごしんごうじょ
(place-name) Futagoshingoujo

二和向台駅

see styles
 futawamukoudaieki / futawamukodaieki
    ふたわむこうだいえき
(st) Futawamukoudai Station

二四六九士

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

二国間主義

see styles
 nikokukanshugi
    にこくかんしゅぎ
bilateralism

二地域居住

see styles
 nichiikikyojuu / nichikikyoju
    にちいききょじゅう
dual residence (in both the city and country)

二大政党制

see styles
 nidaiseitousei / nidaisetose
    にだいせいとうせい
two-party system

二子上丸島

see styles
 futagokamimarushima
    ふたごかみまるしま
(place-name) Futagokamimarushima

二子塚古墳

see styles
 futagozukakofun
    ふたごづかこふん
(place-name) Futagozuka Tumulus

二子塚団地

see styles
 futagozukadanchi
    ふたごづかだんち
(place-name) Futagozukadanchi

二子小判山

see styles
 futagokobanyama
    ふたごこばんやま
(place-name) Futagokoban'yama

二子山古墳

see styles
 futagoyamakofun
    ふたごやまこふん
(place-name) Futagoyama Tumulus

二子山親方

see styles
 futagoyamaoyakata
    ふたごやまおやかた
(personal name) Futagoyamaoyakata

二子新地駅

see styles
 futakoshinchieki
    ふたこしんちえき
(st) Futakoshinchi Station

二子玉川園

see styles
 futakotamagawaen
    ふたこたまがわえん
(place-name) Futakotamagawaen

二子玉川駅

see styles
 futakotamagawaeki
    ふたこたまがわえき
(st) Futakotamagawa Station

二宮さよ子

see styles
 ninomiyasayoko
    にのみやさよこ
(person) Ninomiya Sayoko (1948.6-)

二宮ひかる

see styles
 ninomiyahikaru
    にのみやひかる
(person) Ninomiya Hikaru (1967.1.26-)

二宮町神主

see styles
 ninomiyachoukannushi / ninomiyachokannushi
    にのみやちょうかんぬし
(place-name) Ninomiyachōkannushi

二宮町神村

see styles
 ninomiyachoukamura / ninomiyachokamura
    にのみやちょうかむら
(place-name) Ninomiyachōkamura

二宮町羽代

see styles
 ninomiyachouhashiro / ninomiyachohashiro
    にのみやちょうはしろ
(place-name) Ninomiyachōhashiro

二尊院門前

see styles
 nisoninmonzen
    にそんいんもんぜん
(place-name) Nison'inmonzen

二尖瓣狹窄


二尖瓣狭窄

see styles
èr jiān bàn xiá zhǎi
    er4 jian1 ban4 xia2 zhai3
erh chien pan hsia chai
mitral stenosis (physiology)

二居調整池

see styles
 futaichouseichi / futaichosechi
    ふたいちょうせいち
(place-name) Futaichōseichi

二帖半敷町

see styles
 nijouhanjikichou / nijohanjikicho
    にじょうはんじきちょう
(place-name) Nijōhanjikichō

二年生植物

see styles
 ninenseishokubutsu / ninenseshokubutsu
    にねんせいしょくぶつ
{bot} biennial plant

二庄内ダム

see styles
 nishounaidamu / nishonaidamu
    にしょうないダム
(place-name) Nishounai Dam

二度見知り

see styles
 nidomishiri
    にどみしり
awkwardness experienced on subsequent encounters with someone (despite a smooth first encounter)

二文化主義

see styles
 nibunkashugi
    にぶんかしゅぎ
biculturalism

二方鳥屋山

see styles
 nihoutoyayama / nihotoyayama
    にほうとややま
(personal name) Nihoutoyayama

二木てるみ

see styles
 nikiterumi
    にきてるみ
(person) Niki Terumi (1949.5-)

二木島里町

see styles
 nigishimasatochou / nigishimasatocho
    にぎしまさとちょう
(place-name) Nigishimasatochō

二本木口駅

see styles
 nihongiguchieki
    にほんぎぐちえき
(st) Nihongiguchi Station

二本木新町

see styles
 nihongishinchou / nihongishincho
    にほんぎしんちょう
(place-name) Nihongishinchō

二本木道上

see styles
 nihongimichiue
    にほんぎみちうえ
(place-name) Nihongimichiue

二本木道下

see styles
 nihongimichishita
    にほんぎみちした
(place-name) Nihongimichishita

二本柳俊夫

see styles
 nihonyanagitoshio
    にほんやなぎとしお
(person) Nihon'yanagi Toshio (1920.9.8-)

二本柳沢川

see styles
 nihonyanagisawagawa
    にほんやなぎさわがわ
(place-name) Nihonyanagisawagawa

二束の草鞋

see styles
 nisokunowaraji
    にそくのわらじ
(irregular kanji usage) (expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats

二条城前駅

see styles
 nijoujoumaeeki / nijojomaeeki
    にじょうじょうまええき
(st) Nijōjōmae Station

二条大路南

see styles
 nijouoojiminami / nijooojiminami
    にじょうおおじみなみ
(place-name) Nijōoojiminami

二条油小路

see styles
 nijouaburanokouji / nijoaburanokoji
    にじょうあぶらのこうじ
(place-name) Nijōaburanokōji

二条西洞院

see styles
 nijounishinotouin / nijonishinotoin
    にじょうにしのとういん
(place-name) Nijōnishinotouin

二条院讃岐

see styles
 nijouinnosanuki / nijoinnosanuki
    にじょういんのさぬき
(personal name) Nijōinnosanuki

二枚橋溜池

see styles
 nimaibashitameike / nimaibashitameke
    にまいばしためいけ
(place-name) Nimaibashitameike

二枚橋町北

see styles
 nimaibashimachikita
    にまいばしまちきた
(place-name) Nimaibashimachikita

二枚橋町南

see styles
 nimaibashimachiminami
    にまいばしまちみなみ
(place-name) Nimaibashimachiminami

二柳かおり

see styles
 niyanagikaori
    にやなぎかおり
(person) Niyanagi Kaori (1979-)

二條天皇陵

see styles
 nijoutennouryou / nijotennoryo
    にじょうてんのうりょう
(place-name) Nijōtennouryō

二極真空管

see styles
 nikyokushinkuukan / nikyokushinkukan
    にきょくしんくうかん
diode

二次コイル

see styles
 nijikoiru
    にじコイル
secondary coil

二次冷却水

see styles
 nijireikyakusui / nijirekyakusui
    にじれいきゃくすい
secondary cooling water (esp. in a pressurized water reactor)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "二" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary