Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5733 total results for your search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...505152535455565758>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
それと無く
其れと無く
其れとなく

see styles
 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely

Variations:
それは無い
其れは無い
其れはない

see styles
 sorehanai
    それはない
(expression) (kana only) you must be kidding; hey, come on!; surely not!

Variations:
大人げない
大人気ない
大人気無い

see styles
 otonagenai
    おとなげない
(adjective) immature; childish

Variations:
心置きなく
心おきなく
心置き無く

see styles
 kokorookinaku
    こころおきなく
(adverb) freely; frankly; without reserve

Variations:
時間の無駄
時間のむだ
時間のムダ

see styles
 jikannomuda(時間no駄, 時間nomuda); jikannomuda(時間nomuda)
    じかんのむだ(時間の無駄, 時間のむだ); じかんのムダ(時間のムダ)
(exp,n) waste of time

Variations:
遣る瀬無い
遣る瀬ない
やる瀬ない

see styles
 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from)

Variations:
と言えなくもない
と言えなくも無い

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

Variations:
一刻の猶予もない
一刻の猶予も無い

see styles
 ikkokunoyuuyomonai / ikkokunoyuyomonai
    いっこくのゆうよもない
(exp,adj-i) not a moment to waste; there is no time to lose; cannot wait any longer

Variations:
合わせる顔がない
合わせる顔が無い

see styles
 awaserukaoganai
    あわせるかおがない
(exp,adj-i) too ashamed to meet

Variations:
女は三界に家なし
女は三界に家無し

see styles
 onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi
    おんなはさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
感謝の言葉もない
感謝の言葉も無い

see styles
 kanshanokotobamonai
    かんしゃのことばもない
(exp,adj-i) unable to find the words to thank someone; unable to thank someone enough

Variations:
明けない夜はない
明けない夜は無い

see styles
 akenaiyoruhanai
    あけないよるはない
(exp,adj-i) (proverb) every night comes to an end; every night sees a dawn

Variations:
時間を無駄にする
時間をむだにする

see styles
 jikanomudanisuru
    じかんをむだにする
(exp,vs-i) to waste time

Variations:
武士に二言はない
武士に二言は無い

see styles
 bushininigonhanai
    ぶしににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
能無し犬の高吠え
能なし犬の高吠え

see styles
 nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe
    のうなしいぬのたかぼえ
(exp,n) (idiom) jealous complaint; the loud bark of a talentless dog

Variations:
足の踏み場もない
足の踏み場も無い

see styles
 ashinofumibamonai
    あしのふみばもない
(exp,adj-i) (idiom) very messy; (stuff) all over the place; no space even for one's feet

Variations:
身の置き場がない
身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself

Variations:
身の置き所がない
身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經


大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经

see styles
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr xiè yī bǎi bā míng wú gòu dà shèng jīng
    da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 xie4 yi1 bai3 ba1 ming2 wu2 gou4 da4 sheng4 jing1
ta chi hsiang t`ien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
    ta chi hsiang tien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
 Dai kichijōtennyo jūni kai ippyakuhachi myō muku daijō kyō
Sūtra of the Exalted Goddess [and Her Twelve Mudras and One Hundred and Eight Names] in the Immaculate Mahāyāna

Variations:
無鉄砲(ateji)
無手法(rK)

see styles
 muteppou / muteppo
    むてっぽう
(noun or adjectival noun) rash; reckless; headlong; foolhardy

Variations:
事がない(P)
ことが無い
事が無い

see styles
 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
訳がない(P)
わけが無い
訳が無い

see styles
 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple

Variations:
ない事には
無いことには
無い事には

see styles
 naikotoniha
    ないことには
(expression) (kana only) (with verb stem) unless (you do something)

Variations:
何くれとなく
何呉と無く
何呉となく

see styles
 nanikuretonaku
    なにくれとなく
(adverb) in various ways

Variations:
何てことない
何て事ない
何て事無い

see styles
 nantekotonai
    なんてことない
(exp,adj-i) (kana only) (See なんて事・なんてこと,何てことのない・なんてことのない) ordinary; nothing special; nothing to exclaim over

Variations:
否応なしに
否応無しに
いや応なしに

see styles
 iyaounashini / iyaonashini
    いやおうなしに
(exp,adv) whether one likes it or not; inevitably; unavoidably; compulsorily; by force

Variations:
貧乏暇なし
貧乏暇無し
貧乏ひまなし

see styles
 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor

Variations:
馬鹿につける薬はない
バカにつける薬はない
馬鹿につける薬は無い
馬鹿に付ける薬はない
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools

Variations:
馬鹿に付ける薬はない
馬鹿につける薬はない(sK)
バカにつける薬はない(sK)
馬鹿につける薬は無い(sK)
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools

Variations:
無闇(ateji)
無暗(ateji)

see styles
 muyami
    むやみ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (adj-na,adv-to,n) (2) (kana only) (often used adverbially as むやみに or むやみと) excessive; unreasonable; immoderate; absurd

Variations:
瓜姆(ateji)
瓦無(ateji)

see styles
 guamu(p); gamu(ik); gamu(ik)
    グアム(P); グァム(ik); ガム(ik)
(kana only) Guam

Variations:
破落戸(ateji)
無頼(ateji)

see styles
 gorotsuki; gorotsuki
    ごろつき; ゴロツキ
(kana only) rogue; thug; hoodlum; punk; racketeer

Variations:
瓜姆(ateji)(rK)
瓦無(ateji)(rK)

see styles
 guamu(p); gamu(ik); gamu(ik)
    グアム(P); グァム(ik); ガム(ik)
(kana only) Guam

Variations:
呆気ない(ateji)
呆気無い(sK)

see styles
 akkenai
    あっけない
(adjective) (kana only) unsatisfying; disappointing; abrupt; not enough; too quick; too short; over too soon

Variations:
無闇に(ateji)(P)
無暗に(ateji)

see styles
 muyamini
    むやみに
(adverb) (1) (kana only) thoughtlessly; recklessly; rashly; indiscriminately; indiscreetly; at random; (adverb) (2) (kana only) excessively; unreasonably; immoderately; absurdly

Variations:
筈ない
はず無い(sK)
筈無い(sK)

see styles
 hazunai
    はずない
(exp,adj-i) (kana only) (See はずがない) it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...

Variations:
静寂(rK)
沈黙(rK)
無言(rK)
黙(rK)

see styles
 shijima(gikun)
    しじま(gikun)
(kana only) (poetic term) silence; stillness; quietness

Variations:
無花果
映日果(rK)
一熟(ateji)(rK)

see styles
 ichijiku(花果, 映日果); ichijiku(花果, 映日果)(ik); ichijuku; mukaka(花果); ichijiku; ichijiku(ik)
    いちじく(無花果, 映日果); いちぢく(無花果, 映日果)(ik); いちじゅく; むかか(無花果); イチジク; イチヂク(ik)
(kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree

Variations:
止ん事無い(rK)
止んごとない(sK)

see styles
 yangotonai
    やんごとない
(adjective) (kana only) noble (birth); royal; august; exalted; high-born; of high rank

Variations:
無闇やたら(ateji)
無闇矢鱈(ateji)

see styles
 muyamiyatara
    むやみやたら
(adj-na,n,adv,adv-to) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (adj-na,n,adv,adv-to) (2) (kana only) excessive; unreasonable; immoderate; absurd

Variations:
無駄死に
徒死に(rK)
ムダ死に(sK)

see styles
 mudajini
    むだじに
(n,vs,vi) dying in vain; useless death; meaningless death

Variations:
とんでも無い(P)
飛んでもない(iK)

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; absurd; outrageous; preposterous; terrible; (interjection) (2) (kana only) absolutely not!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; (interjection) (3) (kana only) (it was) no bother at all; not at all; don't mention it

Variations:
ムダ毛
無駄毛
徒毛(rK)
むだ毛(sK)

see styles
 mudage
    むだげ
unwanted hair; superfluous hair

Variations:
何気なく(P)
何げなく
何気無く(P)

see styles
 nanigenaku
    なにげなく
(exp,adv) unintentionally; calmly; inadvertently; innocently

Variations:
無駄口
ムダ口
徒口(rK)
むだ口(sK)

see styles
 mudaguchi
    むだぐち
chatter; idle talk

Variations:
無駄足
ムダ足
徒足(rK)
むだ足(sK)

see styles
 mudaashi / mudashi
    むだあし
(n,vs,vi) visit for no reason; going on a fool's errand

Variations:
とんでも無い(sK)
飛んでもない(sK)

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; absurd; outrageous; preposterous; terrible; (interjection) (2) (kana only) absolutely not!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; (interjection) (3) (kana only) (it was) no bother at all; not at all; don't mention it

Variations:
べきでは無い(sK)
可きではない(sK)

see styles
 bekidehanai
    べきではない
(exp,adj-i) (kana only) should not; must not

Variations:
他愛のない(ateji)
他愛の無い(ateji)

see styles
 tawainonai
    たわいのない
(exp,adj-i) (kana only) (See 他愛もない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
他愛もない(ateji)
他愛も無い(ateji)

see styles
 tawaimonai
    たわいもない
(exp,adj-i) (kana only) (See 他愛ない,他愛のない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
何気ない(P)
何気無い
何げない(sK)

see styles
 nanigenai
    なにげない
(adjective) (1) casual; unconcerned; nonchalant; indifferent; offhand; (adjective) (2) (colloquialism) ordinary; normal; regular; everyday; unremarkable

Variations:
否応なく
否応無く
いや応なく(sK)

see styles
 iyaounaku / iyaonaku
    いやおうなく
(adverb) whether one wants to or not; without choice

Variations:
見っともない(rK)
見っとも無い(sK)

see styles
 mittomonai
    みっともない
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; unsightly; indecent; unseemly; unbecoming; improper

Variations:
見っとも無い(rK)
見っともない(rK)

see styles
 mittomonai
    みっともない
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; unsightly; indecent; unseemly; unbecoming; improper

Variations:
まず無い
先ず無い(rK)
先ずない(sK)

see styles
 mazunai
    まずない
(exp,adj-i) (kana only) very rare; very unlikely (to happen); scarcely; seldom; improbable; almost never (occurring)

Variations:
広大無辺
宏大無辺(rK)
洪大無辺(rK)

see styles
 koudaimuhen / kodaimuhen
    こうだいむへん
(adj-na,adj-no,n) (yoji) boundless; infinite; vast

Variations:
諸行無常
諸行無情(sK)
諸業無常(sK)

see styles
 shogyoumujou / shogyomujo
    しょぎょうむじょう
(yoji) {Buddh} (See 四法印) all things must pass; all worldly things are impermanent

Variations:
取り留めもない
取り留めも無い(rK)

see styles
 toritomemonai
    とりとめもない
(exp,adj-f) (kana only) (See とりとめのない) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

Variations:
女三界に家なし
女三界に家無し(sK)

see styles
 onnasangainiienashi / onnasangainienashi
    おんなさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
学問に王道なし
学問に王道無し(sK)

see styles
 gakumonnioudounashi / gakumonniodonashi
    がくもんにおうどうなし
(expression) (proverb) (See 王道・2) there are no shortcuts in learning

Variations:
情けない(P)
情け無い
情無い
情ない

see styles
 nasakenai(p); nassakenai(情i, 情nai)
    なさけない(P); なっさけない(情無い, 情ない)
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic

Variations:
揺るぎない
揺るぎ無い
揺ぎ無い(io)

see styles
 yuruginai
    ゆるぎない
(adjective) firm; solid; steady; secure; unshakeable; unwavering

Variations:
無水ケイ酸
無水珪酸
無水けい酸(sK)

see styles
 musuikeisan / musuikesan
    むすいけいさん
{chem} (See 二酸化ケイ素) silicon dioxide

Variations:
無駄骨
徒骨(rK)
ムダ骨(sK)
むだ骨(sK)

see styles
 mudabone
    むだぼね
wasted effort; fruitless effort; vain efforts

Variations:
見境なく
見境無く
見さかいなく(sK)

see styles
 misakainaku
    みさかいなく
(exp,adv) indiscriminately

Variations:
事はない
ことは無い(sK)
事は無い(sK)

see styles
 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
口さがない
口性ない(sK)
口性無い(sK)

see styles
 kuchisaganai
    くちさがない
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering

Variations:
筈がない
はずが無い(sK)
筈が無い(sK)

see styles
 hazuganai
    はずがない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be that ...; it is highly unlikely that ...; it is impossible that ...

Variations:
筈のない
はずの無い(sK)
筈の無い(sK)

see styles
 hazunonai
    はずのない
(exp,adj-f) (kana only) (See はずがない) that is not supposed to ...; that ought not to ...; that should never ...; that cannot possibly ...

Variations:
仕方がない(P)
仕方が無い
し方がない

see styles
 shikataganai
    しかたがない
(exp,adj-i) (1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (oft. as 〜ても仕方がない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
余儀なくされる(P)
余儀無くされる(sK)

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
台無し(P)
台なし
臺なし(oK)
臺無し(oK)

see styles
 dainashi
    だいなし
(noun or adjectival noun) mess; spoiled; spoilt; (come to) nothing; ruin

Variations:
この上ない
この上無い
此の上無い(rK)

see styles
 konouenai / konoenai
    このうえない
(expression) the most; the best; peerless; the greatest; first-rate

Variations:
冷酷無惨
冷酷無残
冷酷無慚
冷酷無慙

see styles
 reikokumuzan / rekokumuzan
    れいこくむざん
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded

Variations:
埒もない
埒も無い
埓もない
埓も無い

see styles
 rachimonai; racchimonai(ok)
    らちもない; らっちもない(ok)
(exp,adj-i) incoherent; vague; silly; foolish

Variations:
如才ない
如才無い
如在ない
如在無い

see styles
 josainai
    じょさいない
(adjective) tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable

Variations:
止む無く
已む無く
止むなく
已むなく

see styles
 yamunaku
    やむなく
(adverb) (kana only) out of necessity; with no other option; perforce; unavoidably; reluctantly; unwillingly

Variations:
淀みない
澱みない
淀み無い
澱み無い

see styles
 yodominai
    よどみない
(adjective) (kana only) fluent; smooth; flowing

Variations:
淀み無い
澱み無い
淀みない
澱みない

see styles
 yodominai
    よどみない
(adjective) (kana only) fluent; smooth; flowing

Variations:
淀み無く
澱み無く
淀みなく
澱みなく

see styles
 yodominaku
    よどみなく
(adverb) (kana only) fluently; without hesitation; without faltering

Variations:
満遍なく
万遍無く
万遍なく
満遍無く

see styles
 manbennaku
    まんべんなく
(adverb) equally; thoroughly; all over; uniformly; without exception; all around

Variations:
無理やり(P)
無理矢理(ateji)(P)
無理遣り

see styles
 muriyari
    むりやり
(adv,n) forcibly; against one's will

Variations:
無駄飯食い
無駄飯喰い
ムダ飯食い(sK)

see styles
 mudameshigui
    むだめしぐい
ne'er-do-well; waster; idler; good-for-nothing

Variations:
事がない(P)
ことが無い(sK)
事が無い(sK)

see styles
 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
までも無い(sK)
迄もない(sK)
迄も無い(sK)

see styles
 mademonai
    までもない
(exp,adj-i) (kana only) (after a verb) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...

Variations:
一刻の猶予もない
一刻の猶予も無い(sK)

see styles
 ikkokunoyuuyomonai / ikkokunoyuyomonai
    いっこくのゆうよもない
(exp,adj-i) not a moment to waste; there is no time to lose; cannot wait any longer

Variations:
余すところなく
余す所なく
余す所無く

see styles
 amasutokoronaku
    あますところなく
(exp,adv) fully; thoroughly

Variations:
勿れ
莫れ(rK)
毋れ(rK)
无れ(rK)
無かれ(iK)

see styles
 nakare
    なかれ
(suffix) (kana only) (from imperative form of 無し) must not; do not

Variations:
完膚なきまで
完膚無きまで
完膚無き迄

see styles
 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) (See 完膚) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い(sK)

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
手持ち無沙汰
手持ちぶさた
手持無沙汰

see styles
 temochibusata
    てもちぶさた
(noun or adjectival noun) having nothing to do; having time on one's hands (and not knowing what to do); being at a loose end; being bored

Variations:
申し訳ない(P)
申し訳無い
申しわけない

see styles
 moushiwakenai / moshiwakenai
    もうしわけない
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (exp,adj-i) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
訳ではない(P)
訳では無い
わけでは無い

see styles
 wakedehanai
    わけではない
(expression) (kana only) (See 訳・わけ・1) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that...

Variations:
勿体ない(P)
勿体無い
物体ない
物体無い

see styles
 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) wasteful; a waste; (adjective) (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (adjective) (3) (kana only) impious; profane; sacrilegious

Variations:
舐める(P)
嘗める(rK)
甞める(rK)
無礼る(sK)

see styles
 nameru(p); nameru(sk)
    なめる(P); ナメる(sk)
(transitive verb) (1) to lick; to lap; to suck; (transitive verb) (2) to taste; (transitive verb) (3) to experience (esp. a hardship); (transitive verb) (4) (kana only) (also written as ナメる and 無礼る) to underestimate; to make light of; to look down on (someone); to make a fool of; to treat with contempt; to disparage; (transitive verb) (5) to lick (at; of flames); to burn

Variations:
この上ない
この上無い(sK)
此の上無い(sK)

see styles
 konouenai / konoenai
    このうえない
(exp,adj-i) the most; the best; the greatest; supreme; unrivalled; unsurpassed; matchless; peerless

Variations:
下戸と化け物はない
下戸と化け物は無い

see styles
 gekotobakemonohanai
    げことばけものはない
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist

Variations:
他愛ない(ateji)
他愛無い(ateji)
たわい無い

see styles
 tawainai; taainai(他愛nai, 他愛i) / tawainai; tainai(他愛nai, 他愛i)
    たわいない; たあいない(他愛ない, 他愛無い)
(adjective) (kana only) (See 他愛もない) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

Variations:
以外の何者でもない
以外の何者でも無い

see styles
 igainonanimonodemonai
    いがいのなにものでもない
(expression) (after a noun) nothing but; nothing more than; nothing less than

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...505152535455565758>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary