There are 5658 total results for your 金 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kanezukai かねづかい |
(way of) spending money |
Variations: |
kinkarakawa きんからかわ |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period) |
Variations: |
konpira こんぴら |
guardian deity of seafaring; Kumbhira |
Variations: |
kinkanshoku きんかんしょく |
{astron} annular eclipse |
Variations: |
kinmedai; kinmedai きんめだい; キンメダイ |
(kana only) splendid alfonsino (Beryx splendens) |
Variations: |
kinshiuri; kinshiuri きんしうり; キンシウリ |
spaghetti squash (group of cultivars of Cucurbita pepo) |
Variations: |
kinsengani; kinsengani キンセンガニ; きんせんがに |
(kana only) common moon crab (Matuta victor) |
Variations: |
kanagutsuwa かなぐつわ |
(1) (rare) metal bit; metal mouthpiece; metal gag; (2) (rare) hush money |
金がものを言う see styles |
kanegamonooiu かねがものをいう |
(exp,v5u) (idiom) Money talks |
金に目がくらむ see styles |
kanenimegakuramu かねにめがくらむ |
(exp,v5m) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches |
金ヶ崎ゴルフ場 see styles |
kanegasakigorufujou / kanegasakigorufujo かねがさきゴルフじょう |
(place-name) Kanegasaki golf links |
金ヶ崎トンネル see styles |
kanegasakitonneru かねがさきトンネル |
(place-name) Kanegasaki Tunnel |
金光明最勝王経 see styles |
konkoumyousaishououkyou / konkomyosaishookyo こんこうみょうさいしょうおうきょう |
(See 金光明経) Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching) |
金光明最勝王經 金光明最胜王经 see styles |
jīn guāng míng zuì shèng wáng jīng jin1 guang1 ming2 zui4 sheng4 wang2 jing1 chin kuang ming tsui sheng wang ching Konkōmyō saishō ō kyō |
Jinguangming zuishengwang jing |
金剛場陀羅尼經 金刚场陀罗尼经 see styles |
jīn gāng cháng tuó luó ní jīng jin1 gang1 chang2 tuo2 luo2 ni2 jing1 chin kang ch`ang t`o lo ni ching chin kang chang to lo ni ching Kongōjō darani kyō |
Jingangchang tuoluoni jing |
金剛山トンネル see styles |
kongouyamatonneru / kongoyamatonneru こんごうやまトンネル |
(place-name) Kongouyama Tunnel |
金剛摧碎陀羅尼 金刚摧碎陀罗尼 see styles |
jīn gāng cuī suì tuó luó ní jin1 gang1 cui1 sui4 tuo2 luo2 ni2 chin kang ts`ui sui t`o lo ni chin kang tsui sui to lo ni Kongō zeizui darani |
Dhāraṇī of the Vajra Obliteration |
金剛無量壽道場 金刚无量寿道场 see styles |
jīn gāng wú liáng shòu dào chǎng jin1 gang1 wu2 liang2 shou4 dao4 chang3 chin kang wu liang shou tao ch`ang chin kang wu liang shou tao chang kongō muryō judōjō |
place for the rite of prayer for the Adamantine Immeasurable Life Buddha |
金剛經疏論纂要 金刚经疏论纂要 see styles |
jīn gāng jīng shū lùn zuǎn yào jin1 gang1 jing1 shu1 lun4 zuan3 yao4 chin kang ching shu lun tsuan yao Kongōkyō soron sanyō |
Jingang jing shoulun zuanyao |
金剛般若經來頌 金刚般若经来颂 see styles |
jīn gāng bō rě jīng lái sòng jin1 gang1 bo1 re3 jing1 lai2 song4 chin kang po je ching lai sung Kongō hannyakyō raiju |
Verses on the Diamond Sūtra |
金勝山トンネル see styles |
kinshouzantonneru / kinshozantonneru きんしょうざんトンネル |
(place-name) Kinshouzan Tunnel |
金地金本位制度 see styles |
kinjikinhoniseido; kinjiganehoniseido / kinjikinhonisedo; kinjiganehonisedo きんじきんほんいせいど; きんじがねほんいせいど |
gold bullion standard |
金山谷トンネル see styles |
kaneyamatanitonneru かねやまたにトンネル |
(place-name) Kaneyamatani Tunnel |
金持ち喧嘩せず see styles |
kanemochikenkasezu かねもちけんかせず |
(expression) (proverb) a rich man never quarrels |
金本Jノリツグ see styles |
kanemotojeenoritsugu かねもとジェーノリツグ |
(person) Kanemoto J Noritsugu |
金沢下水処理場 see styles |
kanazawagesuishorijou / kanazawagesuishorijo かなざわげすいしょりじょう |
(place-name) Kanazawagesuishorijō |
金為替本位制度 see styles |
kinkawasehoniseido / kinkawasehonisedo きんかわせほんいせいど |
gold exchange standard system |
金田一トンネル see styles |
kintaichitonneru きんたいちトンネル |
(place-name) Kintaichi Tunnel |
金砂郷ゴルフ場 see styles |
kanasagougorufujou / kanasagogorufujo かなさごうゴルフじょう |
(place-name) Kanasagou golf links |
金秀瑤族自治縣 金秀瑶族自治县 see styles |
jīn xiù yáo zú zì zhì xiàn jin1 xiu4 yao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 chin hsiu yao tsu tzu chih hsien |
Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi |
金精峠トンネル see styles |
konseitougetonneru / konsetogetonneru こんせいとうげトンネル |
(place-name) Konseitōge Tunnel |
金背三趾啄木鳥 金背三趾啄木鸟 see styles |
jīn bèi sān zhǐ zhuó mù niǎo jin1 bei4 san1 zhi3 zhuo2 mu4 niao3 chin pei san chih cho mu niao |
(bird species of China) common flameback (Dinopium javanense) |
金色ジャッカル see styles |
kinirojakkaru きんいろジャッカル |
golden jackal (carnivore, Canis aureus ssp.); Asiatic jackal |
金華山トンネル see styles |
kinkazantonneru きんかざんトンネル |
(place-name) Kinkazan Tunnel |
金融アナリスト see styles |
kinyuuanarisuto / kinyuanarisuto きんゆうアナリスト |
financial analyst |
金融ビッグバン see styles |
kinyuubigguban / kinyubigguban きんゆうビッグバン |
Japan's Big Bang (financial deregulation; 1996-2001) |
金融リテラシー see styles |
kinyuuriterashii / kinyuriterashi きんゆうリテラシー |
financial literacy |
金融再生委員会 see styles |
kinyuusaiseiiinkai / kinyusaiseinkai きんゆうさいせいいいんかい |
(org) The Financial Reconstruction Commission; (o) The Financial Reconstruction Commission |
金融制度調査会 see styles |
kinyuuseidochousakai / kinyusedochosakai きんゆうせいどちょうさかい |
(org) Financial System Research Council; Financial System Research Committee; Committee on Financial Systems Research; (o) Financial System Research Council; Financial System Research Committee; Committee on Financial Systems Research |
金融商品取引法 see styles |
kinyuushouhintorihikihou / kinyushohintorihikiho きんゆうしょうひんとりひきほう |
{law} Financial Instruments and Exchange Act |
金融機関コード see styles |
kinyuukikankoodo / kinyukikankoodo きんゆうきかんコード |
(abbreviation) (See 統一金融機関コード) Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number) |
金言耳に逆らう see styles |
kingenmiminisakarau きんげんみみにさからう |
(exp,v5u) (proverb) good advice is harsh to the ear |
金銀は回り持ち see styles |
kinginhamawarimochi きんぎんはまわりもち |
(expression) (proverb) (See 金は天下の回りもの) money comes and goes; money goes around and around |
金銭的ダメージ see styles |
kinsentekidameeji きんせんてきダメージ |
monetary damages |
Variations: |
dou(銅)(p); aka(銅); akagane / do(銅)(p); aka(銅); akagane どう(銅)(P); あか(銅); あかがね |
(1) copper (Cu); (2) (どう only) (abbreviation) (See 銅メダル) bronze (medal) |
Variations: |
hagane(p); kou(鋼) / hagane(p); ko(鋼) はがね(P); こう(鋼) |
steel |
Variations: |
kogane(p); kigane(黄金)(ok); kugane(黄金)(ok) こがね(P); きがね(黄金)(ok); くがね(黄金)(ok) |
(1) gold; (2) gold coin; (3) gold colour (color) |
Variations: |
ichibukin いちぶきん |
(See 両・りょう・4) ichibukin; Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryō |
Variations: |
ataisenkin あたいせんきん |
(can be adjective with の) priceless; invaluable |
Variations: |
kifukin きふきん |
donation; contribution; endowment |
Variations: |
temotokin てもときん |
money on hand; ready money; spending money; pocket money |
Variations: |
arigane ありがね |
money on hand |
Variations: |
kajikagaeru; kajikagaeru かじかがえる; カジカガエル |
(kana only) kajika frog (Buergeria buergeri) |
馬丁·路德·金 马丁·路德·金 see styles |
mǎ dīng · lù dé · jīn ma3 ding1 · lu4 de2 · jin1 ma ting · lu te · chin |
Martin Luther King, Jr. (1929-1968), American clergyman and civil rights activist |
キャンセル料金 see styles |
kyanseruryoukin / kyanseruryokin キャンセルりょうきん |
(See キャンセル料) cancellation charge; cancellation fee |
グループ料金制 see styles |
guruupuryoukinsei / gurupuryokinse グループりょうきんせい |
{comp} group rate system |
サンピア金ヶ崎 see styles |
sanpiakanegasaki サンピアかねがさき |
(place-name) Sanpiakanegasaki |
リサイクル料金 see styles |
risaikururyoukin / risaikururyokin リサイクルりょうきん |
recycling fee |
一寸光陰一寸金 一寸光阴一寸金 see styles |
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1 i ts`un kuang yin i ts`un chin i tsun kuang yin i tsun chin |
(idiom) time is precious |
三井金属製煉所 see styles |
mitsuikinzokuseirenjo / mitsuikinzokuserenjo みついきんぞくせいれんじょ |
(place-name) Mitsuikinzokuseirenjo |
世界自然基金會 世界自然基金会 see styles |
shì jiè zì rán jī jīn huì shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 shih chieh tzu jan chi chin hui |
World Wildlife Fund WWF |
中央共同募金会 see styles |
chuuoukyoudoubokinkai / chuokyodobokinkai ちゅうおうきょうどうぼきんかい |
(org) Central Community Chest of Japan; (o) Central Community Chest of Japan |
久之浜町金ケ沢 see styles |
hisanohamamachikanegasawa ひさのはままちかねがさわ |
(place-name) Hisanohamamachikanegasawa |
久慈郡金砂郷町 see styles |
kujigunkanasagoumachi / kujigunkanasagomachi くじぐんかなさごうまち |
(place-name) Kujigunkanasagoumachi |
交易所交易基金 see styles |
jiāo yì suǒ - jiāo yì jī jīn jiao1 yi4 suo3 - jiao1 yi4 ji1 jin1 chiao i so - chiao i chi chin |
exchange-traded fund (ETF) |
人の金玉を握る see styles |
hitonokintamaonigiru ひとのきんたまをにぎる |
(exp,v5r) to grab a person by his vulnerable spot; to curry favour with one's superior; to curry favor with one's superior |
住友軽金属工場 see styles |
sumitomokeikinzokukoujou / sumitomokekinzokukojo すみともけいきんぞくこうじょう |
(place-name) Sumitomokeikinzoku Factory |
住友金属専用線 see styles |
sumitomokinzokusenyousen / sumitomokinzokusenyosen すみともきんぞくせんようせん |
(place-name) Sumitomokinzokusenyousen |
借金を踏み倒す see styles |
shakkinofumitaosu しゃっきんをふみたおす |
(exp,v5s) to default on one's debt |
勧修寺東金ケ崎 see styles |
kanshuujihigashikanagasaki / kanshujihigashikanagasaki かんしゅうじひがしかながさき |
(place-name) Kanshuujihigashikanagasaki |
勧修寺西金ケ崎 see styles |
kanshuujinishikanagasaki / kanshujinishikanagasaki かんしゅうじにしかながさき |
(place-name) Kanshuujinishikanagasaki |
北津軽郡金木町 see styles |
kitatsugarugunkanagimachi きたつがるぐんかなぎまち |
(place-name) Kitatsugarugunkanagimachi |
北郷町西妙金島 see styles |
kitagouchounishimyoukinjima / kitagochonishimyokinjima きたごうちょうにしみょうきんじま |
(place-name) Kitagouchōnishimyoukinjima |
南安曇郡堀金村 see styles |
minamiazumigunhoriganemura みなみあづみぐんほりがねむら |
(place-name) Minamiazumigunhoriganemura |
國際和平基金會 国际和平基金会 see styles |
guó jì hé píng jī jīn huì guo2 ji4 he2 ping2 ji1 jin1 hui4 kuo chi ho p`ing chi chin hui kuo chi ho ping chi chin hui |
international peace foundation |
大阪市信用金庫 see styles |
oosakashishinyoukinko / oosakashishinyokinko おおさかししんようきんこ |
(org) Osaka City Shinkin Bank; (o) Osaka City Shinkin Bank |
太和金トンネル see styles |
tawaganetonneru たわがねトンネル |
(place-name) Tawagane Tunnel |
太平洋金属工場 see styles |
taiheiyoukinzokukoujou / taiheyokinzokukojo たいへいようきんぞくこうじょう |
(place-name) Taiheiyoukinzoku Factory |
密迹金剛力士會 密迹金刚力士会 see styles |
mì jī jīn gāng lì shì huì mi4 ji1 jin1 gang1 li4 shi4 hui4 mi chi chin kang li shih hui Misshaku kongōrikishi e |
Meeting on the Secret Teachings of the Adamantine Warriors |
密迹金剛力士經 密迹金刚力士经 see styles |
mì jī jīn gāng lì shì jīng mi4 ji1 jin1 gang1 li4 shi4 jing1 mi chi chin kang li shih ching Misshaku kongō rikishi kyō |
Sūtra on the Secret Teachings of the Adamantine Warriors |
富山軽金属工場 see styles |
toyamakeikinzokukoujou / toyamakekinzokukojo とやまけいきんぞくこうじょう |
(place-name) Toyamakeikinzoku Factory |
寸金難買寸光陰 寸金难买寸光阴 see styles |
cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn cun4 jin1 nan2 mai3 cun4 guang1 yin1 ts`un chin nan mai ts`un kuang yin tsun chin nan mai tsun kuang yin |
An ounce of gold can't buy you an interval of time (idiom); Money can't buy you time.; Time is precious. |
小田原金剛院丁 see styles |
odawarakongouinchou / odawarakongoincho おだわらこんごういんちょう |
(place-name) Odawarakongouinchō |
小規模金融機関 see styles |
shoukibokinyuukikan / shokibokinyukikan しょうきぼきんゆうきかん |
secondary bank |
小金きよしケ丘 see styles |
koganekiyoshigaoka こがねきよしがおか |
(place-name) Koganekiyoshigaoka |
小金井ゴルフ場 see styles |
koganeigorufujou / koganegorufujo こがねいゴルフじょう |
(place-name) Koganei golf links |
山原手長黄金虫 see styles |
yanbarutenagakogane; yanbarutenagakogane やんばるてながこがね; ヤンバルテナガコガネ |
(kana only) Yanbaru long-armed scarab beetle (Cheirotonus jambar) |
市営金谷沢牧場 see styles |
shieikanayasawabokujou / shiekanayasawabokujo しえいかなやさわぼくじょう |
(place-name) Shieikanayasawabokujō |
年金福祉事業団 see styles |
nenkinfukushijigyoudan / nenkinfukushijigyodan ねんきんふくしじぎょうだん |
(org) Pension Welfare Service Public Corporation; (o) Pension Welfare Service Public Corporation |
政治資金規正法 see styles |
seijishikinkiseihou / sejishikinkiseho せいじしきんきせいほう |
{law} Political Funds Control Act |
日本軽金属工場 see styles |
nihonkeikinzokukoujou / nihonkekinzokukojo にほんけいきんぞくこうじょう |
(place-name) Nihonkeikinzoku Factory |
旧金毘羅大芝居 see styles |
kyuukonpiraooshibai / kyukonpiraooshibai きゅうこんぴらおおしばい |
(place-name) Kyūkonpiraooshibai |
春宵一刻値千金 see styles |
shunshouikkokuataisenkin / shunshoikkokuataisenkin しゅんしょういっこくあたいせんきん |
(expression) (proverb) (See 春宵一刻) a moment of time in a spring evening is worth a thousand pieces of gold |
月月火水木金金 see styles |
getsugetsukasuimokukinkin げつげつかすいもくきんきん |
(exp,n) (joc) seven-day workweek; working every day of the week; Mon-Mon-Tue-Wed-Thu-Fri-Fri |
東京金融取引所 see styles |
toukyoukinyuutorihikisho / tokyokinyutorihikisho とうきょうきんゆうとりひきしょ |
(org) Tokyo Financial Exchange Inc.; (o) Tokyo Financial Exchange Inc. |
東金沢壺倉牧場 see styles |
higashikanazawatsubokurabokujou / higashikanazawatsubokurabokujo ひがしかなざわつぼくらぼくじょう |
(place-name) Higashikanazawatsubokurabokujō |
桃山町金井戸島 see styles |
momoyamachoukanaidojima / momoyamachokanaidojima ももやまちょうかないどじま |
(place-name) Momoyamachōkanaidojima |
桃山町金森出雲 see styles |
momoyamachoukanamoriizumo / momoyamachokanamorizumo ももやまちょうかなもりいずも |
(place-name) Momoyamachōkanamoriizumo |
治右ェ門金山沢 see styles |
jiemonkanayamasawa じえもんかなやまさわ |
(place-name) Jiemonkanayamasawa |
浪子回頭金不換 浪子回头金不换 see styles |
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4 lang tzu hui t`ou chin pu huan lang tzu hui tou chin pu huan |
a prodigal son returned home is worth more than gold |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "金" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.