There are 997 total results for your 差 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
差し出す see styles |
sashidasu さしだす |
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out |
差し出る see styles |
sashideru さしでる |
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang |
差し出口 see styles |
sashideguchi さしでぐち |
uncalled-for or impertinent remark |
差し合い see styles |
sashiai さしあい |
hindrance; offense; offence; prohibition |
差し含む see styles |
sashigumu さしぐむ |
(obscure) to be moved to tears |
差し回す see styles |
sashimawasu さしまわす |
(transitive verb) to send around (e.g. a car) |
差し引き see styles |
sashihiki さしひき |
(noun/participle) (1) deduction; subtraction; balance; (2) ebb and flow; rise and fall |
差し引く see styles |
sashihiku さしひく |
(transitive verb) (1) to deduct; to take away; to dock; (2) to make allowances for something; to bear something in mind; (v5k,vi) (3) to ebb and flow |
差し当る see styles |
sashiataru さしあたる |
(v5r,vi) to face the situation |
差し戻す see styles |
sashimodosu さしもどす |
(transitive verb) to send back; to refer back |
差し押え see styles |
sashiosae さしおさえ |
seizure; attachment; foreclosure |
差し担い see styles |
sashininai さしにない |
carrying upon two persons' shoulders |
差し招く see styles |
sashimaneku さしまねく |
(transitive verb) to beckon (to) |
差し挟む see styles |
sashihasamu さしはさむ |
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory) |
差し挾む see styles |
sashihasamu さしはさむ |
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory) |
差し掛け see styles |
sashikake さしかけ |
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof |
差し掛る see styles |
sashikakaru さしかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to come near to; to approach |
差し支え see styles |
sashitsukae さしつかえ |
hindrance; impediment |
差し昇る see styles |
sashinoboru さしのぼる |
(v5r,vi) to rise (e.g. sun, moon) |
差し替え see styles |
sashikae さしかえ |
(noun/participle) replacement |
差し止め see styles |
sashitome さしとめ |
prohibition; ban; suspension |
差し添え see styles |
sashizoe さしぞえ |
short sword |
差し渡し see styles |
sashiwatashi さしわたし |
distance across; diameter |
差し立て see styles |
sashitate さしたて |
dispatch; sending |
差し繰る see styles |
sashikuru さしくる |
(transitive verb) to arrange; to manage |
差し置く see styles |
sashioku さしおく |
(transitive verb) to leave as is; to let alone; to disregard |
差し覗く see styles |
sashinozoku さしのぞく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (archaism) to peek; to peek into; (2) (archaism) to stop by; to visit |
差し許す see styles |
sashiyurusu さしゆるす |
(transitive verb) to allow; to forgive |
差し詰め see styles |
sashizume さしづめ |
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present |
差し越す see styles |
sashikosu さしこす |
(v5s,vi) to go out of turn; to send |
差し込み see styles |
sashikomi さしこみ |
(1) insertion; (2) plug; (electrical) outlet; power point; (3) spasm of pain; griping pain; (fit of) convulsions; stitch |
差し込む see styles |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) (1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) to have a griping pain; (3) to flow in; to shine in |
差し迫る see styles |
sashisemaru さしせまる |
(v5r,vi) to be urgent; to be pressing; to be imminent |
差し遣す see styles |
sashitsukawasu さしつかわす |
(transitive verb) to send off; to dispatch |
差し障り see styles |
sashisawari さしさわり |
offence; offense; hindrance |
差し障る see styles |
sashisawaru さしさわる |
(v5r,vi) to hinder; to adversely affect |
差し響く see styles |
sashihibiku さしひびく |
(v5k,vi) to influence; to affect |
差っ引く see styles |
sappiku さっぴく |
(Godan verb with "ku" ending) to deduct; to take away |
差ケ久保 see styles |
sashigakubo さしがくぼ |
(surname) Sashigakubo |
差一點兒 差一点儿 see styles |
chà yī diǎn r cha4 yi1 dian3 r5 ch`a i tien r cha i tien r |
erhua variant of 差一點|差一点[cha4 yi1 dian3] |
差上げる see styles |
sashiageru さしあげる |
(irregular okurigana usage) (aux-v,v1,vt) (1) (humble language) to give; to offer; (transitive verb) (2) (humble language) to lift up; to hold up; to raise |
差不多的 see styles |
chà bu duō de cha4 bu5 duo1 de5 ch`a pu to te cha pu to te |
the great majority |
差不離兒 差不离儿 see styles |
chà bù lí r cha4 bu4 li2 r5 ch`a pu li r cha pu li r |
erhua variant of 差不離|差不离[cha4 bu4 li2] |
差交わす see styles |
sashikawasu さしかわす |
(transitive verb) to cross |
差付ける see styles |
sashitsukeru さしつける |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose |
差伸べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差入れる see styles |
sashiireru / sashireru さしいれる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to insert; to put in |
差分方程 see styles |
chā fēn fāng chéng cha1 fen1 fang1 cheng2 ch`a fen fang ch`eng cha fen fang cheng |
difference equation (math.) |
差別之相 差别之相 see styles |
chā bié zhī xiàng cha1 bie2 zhi1 xiang4 ch`a pieh chih hsiang cha pieh chih hsiang shabetsu no sō |
characteristic of differentiation |
差別假立 差别假立 see styles |
chā bié jiǎ lì cha1 bie2 jia3 li4 ch`a pieh chia li cha pieh chia li shabetsu keryū |
designations of specifics |
差別分別 差别分别 see styles |
chā bié fēn bié cha1 bie2 fen1 bie2 ch`a pieh fen pieh cha pieh fen pieh shabetsu funbetsu |
discrimination of distinctions |
差別品類 差别品类 see styles |
chā bié pǐn lèi cha1 bie2 pin3 lei4 ch`a pieh p`in lei cha pieh pin lei shabetsu honrui |
differentiation into categories [types] |
差別妄想 差别妄想 see styles |
chā bié wàng xiǎng cha1 bie2 wang4 xiang3 ch`a pieh wang hsiang cha pieh wang hsiang shabetsu mōsō |
falsely imputed notion of difference |
差別建立 差别建立 see styles |
chā bié jiàn lì cha1 bie2 jian4 li4 ch`a pieh chien li cha pieh chien li shabetsu kenryū |
established by distinctions |
差別待遇 see styles |
sabetsutaiguu / sabetsutaigu さべつたいぐう |
discriminatory treatment |
差別正行 差别正行 see styles |
chā bié zhèng xíng cha1 bie2 zheng4 xing2 ch`a pieh cheng hsing cha pieh cheng hsing shabetsu shōgyō |
ten layers |
差別涅槃 差别涅槃 see styles |
chā bié niè pán cha1 bie2 nie4 pan2 ch`a pieh nieh p`an cha pieh nieh pan shabetsu nehan |
nirvāṇa with distinctions |
差別用語 see styles |
sabetsuyougo / sabetsuyogo さべつようご |
discriminatory terms |
差別発言 see styles |
sabetsuhatsugen さべつはつげん |
discriminatory remark; hate speech |
差別表現 see styles |
sabetsuhyougen / sabetsuhyogen さべつひょうげん |
word, phrase, or image that is perceived as showing or suggesting discrimination or prejudice against a person or group of people |
差別諸法 差别诸法 see styles |
chā bié zhū fǎ cha1 bie2 zhu1 fa3 ch`a pieh chu fa cha pieh chu fa shabetsu shohō |
distinguishes all phenomena |
差別道理 差别道理 see styles |
chā bié dào lǐ cha1 bie2 dao4 li3 ch`a pieh tao li cha pieh tao li shabetsu dōri |
principle for making distinctions |
差別関税 see styles |
sabetsukanzei / sabetsukanze さべつかんぜい |
differential duties; selective taxation |
差利尼迦 see styles |
chā lì ní jiā cha1 li4 ni2 jia1 ch`a li ni chia cha li ni chia sharinika |
kṣīriṇikā, sap-bearing, a tree of that kind. |
差動歯車 see styles |
sadouhaguruma / sadohaguruma さどうはぐるま |
differential gear |
差動装置 see styles |
sadousouchi / sadosochi さどうそうち |
differential gear |
差動齒輪 差动齿轮 see styles |
chā dòng chǐ lún cha1 dong4 chi3 lun2 ch`a tung ch`ih lun cha tung chih lun |
differential gear |
差向かい see styles |
sashimukai さしむかい |
(adjective) face to face |
差向かう see styles |
sashimukau さしむかう |
(v5u,vi) (obscure) to be face to face |
差向ける see styles |
sashimukeru さしむける |
(transitive verb) to send or direct a person to |
差固める see styles |
sashikatameru さしかためる |
(transitive verb) to close or shut tight; to warn sharply |
差延べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差引勘定 see styles |
sashihikikanjou / sashihikikanjo さしひきかんじょう |
balance (of an account); striking a balance |
差強人意 差强人意 see styles |
chā qiáng rén yì cha1 qiang2 ren2 yi4 ch`a ch`iang jen i cha chiang jen i |
(idiom) just passable; barely satisfactory |
差当たり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
差当たる see styles |
sashiataru さしあたる |
(v5r,vi) to face the situation |
差当って see styles |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
差押える see styles |
sashiosaeru さしおさえる |
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods |
差押さえ see styles |
sashiosae さしおさえ |
seizure; attachment; foreclosure |
差押命令 see styles |
sashiosaemeirei / sashiosaemere さしおさえめいれい |
order of attachment; attachment order; seizure order |
差掛ける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
差換える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
差支える see styles |
sashitsukaeru さしつかえる |
(v1,vi) to interfere; to hinder; to become impeded |
差替える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
差木野町 see styles |
sashikinomachi さしきのまち |
(place-name) Sashikinomachi |
差止める see styles |
sashitomeru さしとめる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to stop; to prohibit; to forbid someone to do something |
差立てる see styles |
sashitateru さしたてる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to stand; to send (off) |
差羅波尼 差罗波尼 see styles |
chà luó bō ní cha4 luo2 bo1 ni2 ch`a lo po ni cha lo po ni sharahani |
kṣārapānīya, alkaline water, caustic liquid; also said to be a kind of garment. |
差違える see styles |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other |
差遣わす see styles |
sashitsukawasu さしつかわす |
(transitive verb) to send off; to dispatch |
差金決済 see styles |
sakinkessai さきんけっさい |
{finc} net settlement; making up differences |
差額選舉 差额选举 see styles |
chā é xuǎn jǔ cha1 e2 xuan3 ju3 ch`a o hsüan chü cha o hsüan chü |
competitive election (i.e. with more candidates than seats) |
差鳥大山 see styles |
sashidoridaiyama さしどりだいやま |
(place-name) Sashidoridaiyama |
ゲーム差 see styles |
geemusa ゲームさ |
{baseb} distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost |
コマ収差 see styles |
komashuusa / komashusa コマしゅうさ |
coma aberration; coma |
一字不差 see styles |
yī zì bù chā yi1 zi4 bu4 cha1 i tzu pu ch`a i tzu pu cha |
word for word; verbatim |
一念之差 see styles |
yī niàn zhī chā yi1 nian4 zhi1 cha1 i nien chih ch`a i nien chih cha |
momentary slip; false step; ill-considered action |
三法無差 三法无差 see styles |
sān fǎ wú chā san1 fa3 wu2 cha1 san fa wu ch`a san fa wu cha sanbō musha |
idem 三無差別 q.v. |
三無差別 三无差别 see styles |
sān wú chā bié san1 wu2 cha1 bie2 san wu ch`a pieh san wu cha pieh san mushabetsu |
three non-differences |
丸め誤差 see styles |
marumegosa まるめごさ |
{comp} rounding error |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "差" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.