There are 533 total results for your 冬 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
彩冬子 see styles |
satoko さとこ |
(female given name) Satoko |
彩冬美 see styles |
satomi さとみ |
(personal name) Satomi |
心冬深 see styles |
kotomi ことみ |
(female given name) Kotomi |
忍冬子 see styles |
nintoushi / nintoshi にんとうし |
(given name) Nintoushi |
早冬実 see styles |
satomi さとみ |
(female given name) Satomi |
早冬美 see styles |
satomi さとみ |
(female given name) Satomi |
早冬花 see styles |
satoka さとか |
(female given name) Satoka |
来冬子 see styles |
kotoko ことこ |
(female given name) Kotoko |
柊美冬 see styles |
hiiragimifuyu / hiragimifuyu ひいらぎみふゆ |
(person) Hiiragi Mifuyu |
核の冬 see styles |
kakunofuyu かくのふゆ |
nuclear winter |
核冬天 see styles |
hé dōng tiān he2 dong1 tian1 ho tung t`ien ho tung tien |
nuclear winter |
波塞冬 see styles |
bō sāi dōng bo1 sai1 dong1 po sai tung |
Poseidon, God of the sea in Greek mythology |
烏冬麵 乌冬面 see styles |
wū dōng miàn wu1 dong1 mian4 wu tung mien |
udon noodles |
爾冬陞 see styles |
iitanshin / itanshin いーたんしん |
(personal name) I-tanshin |
牧冬吉 see styles |
makifuyukichi まきふゆきち |
(person) Maki Fuyukichi (1930.11.28-1998.6.27) |
牧冬彦 see styles |
makifuyuhiko まきふゆひこ |
(person) Maki Fuyuhiko (1922.12.2-) |
王冬梅 see styles |
outoubai / otobai おうとうばい |
(personal name) Outoubai |
畔冬菜 see styles |
azetouna / azetona あぜとうな |
(kana only) Crepidiastrum keiskeanum (species of plant in the daisy family) |
真冬日 see styles |
mafuyubi まふゆび |
day on which the temperature stays below 0°C; cold winter's day |
真冬芽 see styles |
madoka まどか |
(female given name) Madoka |
真冬香 see styles |
madoka まどか |
(female given name) Madoka |
砂冬美 see styles |
satomi さとみ |
(personal name) Satomi |
美佐冬 see styles |
misato みさと |
(female given name) Misato |
美冬利 see styles |
mitori みとり |
(female given name) Mitori |
美咲冬 see styles |
misato みさと |
(female given name) Misato |
美彩冬 see styles |
misato みさと |
(female given name) Misato |
舞冬花 see styles |
madoka まどか |
(female given name) Madoka |
舞結冬 see styles |
mayuu / mayu まゆう |
(female given name) Mayū |
舞風冬 see styles |
mafuyu まふゆ |
(female given name) Mafuyu |
艾冬花 see styles |
ài dōng huā ai4 dong1 hua1 ai tung hua |
coltsfoot flower (used in TCM); Flos Farfarae |
茉冬香 see styles |
madoka まどか |
(female given name) Madoka |
萌冬子 see styles |
motoko もとこ |
(female given name) Motoko |
越冬地 see styles |
ettouchi / ettochi えっとうち |
wintering spot (e.g. of a migrating bird) |
越冬隊 see styles |
ettoutai / ettotai えっとうたい |
wintering party (team) |
雄冬山 see styles |
ofuyuyama おふゆやま |
(personal name) Ofuyuyama |
雄冬岬 see styles |
ofuyumisaki おふゆみさき |
(personal name) Ofuyumisaki |
高師冬 see styles |
koumorofuyu / komorofuyu こうもろふゆ |
(person) Kō Morofuyu |
麥門冬 麦门冬 see styles |
mài mén dōng mai4 men2 dong1 mai men tung |
dwarf lilyturf (Ophiopogon japonicus), whose tuber is used in TCM |
麻冬花 see styles |
madoka まどか |
(female given name) Madoka |
麻冬香 see styles |
madoka まどか |
(female given name) Madoka |
冬トピア see styles |
fuyutopia ふゆトピア |
(kana only) Fuyutopia (government program to help create a winter living environment in northern Hokkaido) |
冬季五輪 see styles |
toukigorin / tokigorin とうきごりん |
(See 冬季オリンピック・とうきオリンピック) Winter Olympic Games; Winter Olympics |
冬期休暇 see styles |
toukikyuuka / tokikyuka とうききゅうか |
winter vacation (holidays) |
冬木弘道 see styles |
fuyukihiromichi ふゆきひろみち |
(person) Fuyuki Hiromichi (1960.5.11-2003.3.19) |
冬柴鉄三 see styles |
fuyushibatetsuzou / fuyushibatetsuzo ふゆしばてつぞう |
(person) Fuyushiba Tetsuzou (1936.6.29-) |
冬柴鐵三 see styles |
fuyushibatetsuzou / fuyushibatetsuzo ふゆしばてつぞう |
(person) Fuyushiba Tetsuzou |
冬殘奧會 冬残奥会 see styles |
dōng cán ào huì dong1 can2 ao4 hui4 tung ts`an ao hui tung tsan ao hui |
Winter Paralympics |
冬病夏治 see styles |
dōng bìng xià zhì dong1 bing4 xia4 zhi4 tung ping hsia chih |
to treat winter diseases in the summer (TCM) |
冬至南瓜 see styles |
toujikabocha / tojikabocha とうじかぼちゃ |
custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice |
冬薯蕷葛 see styles |
tokorozura ところずら |
(archaism) Dioscorea tokoro (species of wild yam) |
冬虫夏草 see styles |
touchuukasou; fuyumushinatsukusa; touchuukasou / tochukaso; fuyumushinatsukusa; tochukaso とうちゅうかそう; ふゆむしなつくさ; トウチュウカソウ |
caterpillar fungus (esp. Cordyceps sinensis) |
冬蟲夏草 冬虫夏草 see styles |
dōng chóng - xià cǎo dong1 chong2 - xia4 cao3 tung ch`ung - hsia ts`ao tung chung - hsia tsao |
caterpillar fungus (Ophiocordyceps sinensis) (The fungus grows within the body of a caterpillar, culminating in the emergence of a stalked fruiting body from the caterpillar's head, and is a much-prized and expensive ingredient used as a tonic in traditional Chinese medicine.) See: 冬虫夏草 |
冬賀秀一 see styles |
tougahidekazu / togahidekazu とうがひでかず |
(person) Touga Hidekazu |
冬道麻子 see styles |
fuyumichiasako ふゆみちあさこ |
(person) Fuyumichi Asako |
冬馬由美 see styles |
toumayumi / tomayumi とうまゆみ |
(f,h) Touma Yumi |
モト冬樹 see styles |
motofuyuki モトふゆき |
(person) Moto Fuyuki (1951.5-) |
一条冬良 see styles |
ichijoufuyuyoshi / ichijofuyuyoshi いちじょうふゆよし |
(person) Ichijō Fuyuyoshi |
上坂冬子 see styles |
kamisakafuyuko かみさかふゆこ |
(person) Kamisaka Fuyuko (1930-) |
井上冬彦 see styles |
inouefuyuhiko / inoefuyuhiko いのうえふゆひこ |
(person) Inoue Fuyuhiko |
人工冬眠 see styles |
jinkoutoumin / jinkotomin じんこうとうみん |
{med} artificial hibernation; induced hibernation |
北川冬彦 see styles |
kitagawafuyuhiko きたがわふゆひこ |
(person) Kitagawa Fuyuhiko |
南飛過冬 南飞过冬 see styles |
nán fēi guò dōng nan2 fei1 guo4 dong1 nan fei kuo tung |
(of birds) to migrate south for the winter |
吉田冬葉 see styles |
yoshidatouyou / yoshidatoyo よしだとうよう |
(person) Yoshida Touyou |
品田冬樹 see styles |
shinadafuyuki しなだふゆき |
(person) Shinada Fuyuki (1959.12.16-) |
喜入冬子 see styles |
kiirefuyuko / kirefuyuko きいれふゆこ |
(person) Kiire Fuyuko |
喜多冬子 see styles |
kitafuyuko きたふゆこ |
(person) Kita Fuyuko |
坂井冬雪 see styles |
sakaifuyuki さかいふゆき |
(person) Sakai Fuyuki |
坂本冬美 see styles |
sakamotofuyumi さかもとふゆみ |
(person) Sakamoto Fuyumi (1967.3-) |
夏山冬里 see styles |
natsuyamafuyusato なつやまふゆさと |
(See 夏山冬里方式) pasturing cattle in summer and feeding them indoors during winter; rotated grazing |
夏炉冬扇 see styles |
karotousen / karotosen かろとうせん |
(yoji) summer fires and winter fans; useless things |
大冬眠鼠 see styles |
ooyamane; ooyamane おおやまね; オオヤマネ |
(kana only) edible dormouse (Glis glis); fat dormouse |
天冬氨酸 see styles |
tiān dōng ān suān tian1 dong1 an1 suan1 t`ien tung an suan tien tung an suan |
aspartic acid (Asp), an amino acid |
天冬酰胺 see styles |
tiān dōng xiān àn tian1 dong1 xian1 an4 t`ien tung hsien an tien tung hsien an |
asparagine (Asn), an amino acid |
天門冬科 天门冬科 see styles |
tiān mén dōng kē tian1 men2 dong1 ke1 t`ien men tung k`o tien men tung ko |
Asparagaceae, family of flowering plants which includes asparagus |
宇咲冬男 see styles |
usakifuyuo うさきふゆお |
(person) Usaki Fuyuo |
安西冬衛 see styles |
anzaifuyue あんざいふゆえ |
(person) Anzai Fuyue |
小弐冬資 see styles |
shounifuyusuke / shonifuyusuke しょうにふゆすけ |
(person) Shouni Fuyusuke |
小椋冬美 see styles |
ogurafuyumi おぐらふゆみ |
(person) Ogura Fuyumi (1956.12.25-) |
山中冬児 see styles |
yamanakafuyuji やまなかふゆじ |
(person) Yamanaka Fuyuji |
岡部冬彦 see styles |
okabefuyuhiko おかべふゆひこ |
(person) Okabe Fuyuhiko (1922.12-) |
新堂冬樹 see styles |
shindoufuyuki / shindofuyuki しんどうふゆき |
(person) Shindou Fuyuki |
春夏秋冬 see styles |
chūn xià qiū dōng chun1 xia4 qiu1 dong1 ch`un hsia ch`iu tung chun hsia chiu tung shunkashuutou / shunkashuto しゅんかしゅうとう |
More info & calligraphy: The Four Seasons(n,adv) (yoji) spring, summer, autumn (fall) and winter; the four seasons; (personal name) Hitotose |
暖冬異変 see styles |
dantouihen / dantoihen だんとういへん |
abnormally warm winter |
村上冬樹 see styles |
murakamifuyuki むらかみふゆき |
(person) Murakami Fuyuki (1911.12.23-) |
殘冬臘月 残冬腊月 see styles |
cán dōng là yuè can2 dong1 la4 yue4 ts`an tung la yüeh tsan tung la yüeh |
final days of the lunar year |
水原冬美 see styles |
miharafuyumi みはらふゆみ |
(person) Mihara Fuyumi |
渡辺千冬 see styles |
watanabechifuyu わたなべちふゆ |
(person) Watanabe Chifuyu (1876.5.1-1940.4.18) |
無冬無夏 无冬无夏 see styles |
wú dōng wú xià wu2 dong1 wu2 xia4 wu tung wu hsia |
regardless of the season; all the year round |
田中冬二 see styles |
tanakafuyuji たなかふゆじ |
(person) Tanaka Fuyuji |
白石冬美 see styles |
shiraishifuyumi しらいしふゆみ |
(person) Shiraishi Fuyumi (1941.10.14-) |
石川冬木 see styles |
ishikawafuyuki いしかわふゆき |
(person) Ishikawa Fuyuki |
突抜忍冬 see styles |
tsukinukinindou; tsukinukinindou / tsukinukinindo; tsukinukinindo つきぬきにんどう; ツキヌキニンドウ |
(kana only) trumpet honeysuckle; Lonicera sempervirens |
童門冬二 see styles |
doumonfuyuji / domonfuyuji どうもんふゆじ |
(person) Doumon Fuyuji (1927.10-) |
藤原冬嗣 see styles |
fujiwaranofuyutsugu ふじわらのふゆつぐ |
(person) Fujiwara No Fuyutsugu (775-826) |
越冬資金 see styles |
ettoushikin / ettoshikin えっとうしきん |
winter bonus |
足利直冬 see styles |
ashikagatadafuyu あしかがただふゆ |
(person) Ashikaga Tadafuyu (1327-1387) |
郡山冬果 see styles |
kooriyamafuyuka こおりやまふゆか |
(person) Kooriyama Fuyuka |
Variations: |
donko どんこ |
(See しいたけ) donko (shiitake variety) |
冬のソナタ see styles |
fuyunosonata ふゆのソナタ |
(work) Winter Sonata (Korean television drama); (wk) Winter Sonata (Korean television drama) |
冬の大三角 see styles |
fuyunodaisankaku ふゆのだいさんかく |
(exp,n) {astron} Winter Triangle (asterism) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "冬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.