Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4905 total results for your search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
年の行った
歳の行った
年のいった

see styles
 toshinoitta
    としのいった
(exp,adj-f) older; elderly

Variations:
成り行き注文
成行き注文
成行注文

see styles
 nariyukichuumon / nariyukichumon
    なりゆきちゅうもん
{finc} (See 指値注文) market order; order without limit

Variations:
生きていく
生きて行く
生きてゆく

see styles
 ikiteiku(生kiteiku, 生kiteku); ikiteyuku(生kiteku, 生kiteyuku) / ikiteku(生kiteku, 生kiteku); ikiteyuku(生kiteku, 生kiteyuku)
    いきていく(生きていく, 生きて行く); いきてゆく(生きて行く, 生きてゆく)
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living

Variations:
銀行振込
銀行振り込み
銀行振込み

see styles
 ginkoufurikomi / ginkofurikomi
    ぎんこうふりこみ
bank transfer

Variations:
銀行振込
銀行振込み
銀行振り込み

see styles
 ginkoufurikomi / ginkofurikomi
    ぎんこうふりこみ
{finc} bank transfer

Variations:
一筋縄でいかない
一筋縄で行かない

see styles
 hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai
    ひとすじなわでいかない
(expression) (See 一筋縄では行かない) not straightforward; not dealt with by ordinary means

Variations:
生きていかれない
生きて行かれない

see styles
 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

フィッツジェラルド舞行龍ジェームズ

see styles
 fittsujerarudomaikerujeemuzu
    フィッツジェラルドまいけるジェームズ
(person) Michael James Fitzgerald (1988.9.17-; New Zealand-born Japanese soccer player)

好學近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇


好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇

see styles
hào xué jìn hū zhī , lì xíng jìn hū rén , zhī chǐ jìn hū yǒng
    hao4 xue2 jin4 hu1 zhi1 , li4 xing2 jin4 hu1 ren2 , zhi1 chi3 jin4 hu1 yong3
hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih ch`ih chin hu yung
    hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih chih chin hu yung
to love learning is akin to knowledge, to study diligently is akin to benevolence, to know shame is akin to courage (Confucius)

独立行政法人医薬品医療機器総合機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujiniyakuhiniryoukikisougoukikou / dokuritsugyosehojiniyakuhiniryokikisogokiko
    どくりつぎょうせいほうじんいやくひんいりょうききそうごうきこう
(o) Pharmaceuticals and Medical Devices Agency

独立行政法人日本万国博覧会記念機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujinnipponbankokuhakurankaikinenkikou / dokuritsugyosehojinnipponbankokuhakurankaikinenkiko
    どくりつぎょうせいほうじんにっぽんばんこくはくらんかいきねんきこう
(o) Commemorative Organization for the Japan World Exposition '70

Variations:
ゴミ虫
芥虫
歩行虫
塵芥虫(rK)

see styles
 gomimushi; gomimushi
    ごみむし; ゴミムシ
(1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae); (2) Anisodactylus signatus (species of ground beetle)

Variations:
あてがい扶持
宛てがい扶持
宛行扶持

see styles
 ategaibuchi
    あてがいぶち
(exp,n) discretionary allowance

Variations:
カラスの行水
からすの行水
烏の行水

see styles
 karasunogyouzui / karasunogyozui
    からすのぎょうずい
(exp,n) (idiom) quick bath; hurried bath

Variations:
流行り廃り
流行りすたり
はやり廃り

see styles
 hayarisutari
    はやりすたり
going in and out of style; changes in fashion

独立行政法人国立美術館国立西洋美術館

see styles
 dokuritsugyouseihoujinkokuritsubijutsukankokuritsuseiyoubijutsukan / dokuritsugyosehojinkokuritsubijutsukankokuritsuseyobijutsukan
    どくりつぎょうせいほうじんこくりつびじゅつかんこくりつせいようびじゅつかん
(o) National Museum of Western Art; NMWA

金剛頂瑜伽金剛薩埵五祕密修行念誦儀軌


金刚顶瑜伽金刚萨埵五祕密修行念诵仪轨

see styles
jīn gāng dǐng yú qié jīn gāng sà duǒ wǔ mì mì xiū xíng niàn sòng yí guǐ
    jin1 gang1 ding3 yu2 qie2 jin1 gang1 sa4 duo3 wu3 mi4 mi4 xiu1 xing2 nian4 song4 yi2 gui3
chin kang ting yü ch`ieh chin kang sa to wu mi mi hsiu hsing nien sung i kuei
    chin kang ting yü chieh chin kang sa to wu mi mi hsiu hsing nien sung i kuei
 Kongōchō yuga Kongōsatta gohimitsu shugyō nenjugiki
Recitation Manual for the Cultivation of the Five Mysteries of Vajrasattva, from the Vajraśekhara Yoga

Variations:
か行
カ行
加行(ateji)(rK)

see styles
 kagyou(ka, 加); kagyou(ka) / kagyo(ka, 加); kagyo(ka)
    かぎょう(か行, 加行); カぎょう(カ行)
the "ka" column of the Japanese syllabary table (ka, ki, ku, ke, ko)

Variations:
た行
タ行
多行(ateji)(rK)

see styles
 tagyou(ta, 多); tagyou(ta) / tagyo(ta, 多); tagyo(ta)
    たぎょう(た行, 多行); タぎょう(タ行)
the "ta" column of the Japanese syllabary table (ta, chi, tsu, te, to)

Variations:
な行
ナ行
奈行(ateji)(rK)

see styles
 nagyou(na, 奈); nagyou(na) / nagyo(na, 奈); nagyo(na)
    なぎょう(な行, 奈行); ナぎょう(ナ行)
the "na" column of the Japanese syllabary table (na, ni, nu, ne, no)

Variations:
は行
ハ行
波行(ateji)(rK)

see styles
 hagyou(ha, 波); hagyou(ha) / hagyo(ha, 波); hagyo(ha)
    はぎょう(は行, 波行); ハぎょう(ハ行)
the "ha" column of the Japanese syllabary table (ha, hi, fu, he, ho)

Variations:
ら行
ラ行
良行(ateji)(rK)

see styles
 ragyou(ra, 良); ragyou(ra) / ragyo(ra, 良); ragyo(ra)
    らぎょう(ら行, 良行); ラぎょう(ラ行)
the "ra" column of the Japanese syllabary table (ra, ri, ru, re, ro)

Variations:
わ行
ワ行
和行(ateji)(rK)

see styles
 wagyou(wa, 和); wagyou(wa) / wagyo(wa, 和); wagyo(wa)
    わぎょう(わ行, 和行); ワぎょう(ワ行)
the "wa" column of the Japanese syllabary table (wa, wi, we, wo)

Variations:
徐行(P)
除行(sK)
徐航(sK)

see styles
 jokou / joko
    じょこう
(n,vs,vi) going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately); going at a reduced speed; slowing down; reducing speed

Variations:
行方(P)
行くえ
行衛(ateji)

see styles
 yukue
    ゆくえ
(1) (one's) whereabouts; (2) destination; where one is headed; (3) outcome; course (of events); development; direction; tide; (4) future; journey ahead

Variations:
道行く
道ゆく(sK)
道往く(sK)

see styles
 michiyuku
    みちゆく
(Godan verb - iku/yuku special class) to walk down the road

Variations:
遡行
溯行(rK)
遡航(rK)
溯航(rK)

see styles
 sokou / soko
    そこう
(n,vs,vi) going upstream; sailing against the current

Variations:
さ行
サ行
左行(ateji)
佐行(ateji)

see styles
 sagyou(sa, 左, 佐); sagyou(sa) / sagyo(sa, 左, 佐); sagyo(sa)
    さぎょう(さ行, 左行, 佐行); サぎょう(サ行)
the "sa" column of the Japanese syllabary table (sa, shi, su, se, so)

Variations:
ま行
マ行
末行(ateji)
麻行(ateji)

see styles
 magyou(ma, 末, 麻); magyou(ma) / magyo(ma, 末, 麻); magyo(ma)
    まぎょう(ま行, 末行, 麻行); マぎょう(マ行)
the "ma" column of the Japanese syllabary table (ma, mi, mu, me, mo)

Variations:
や行
ヤ行
也行(ateji)
夜行(ateji)

see styles
 yagyou(ya, 也, 夜); yagyou(ya) / yagyo(ya, 也, 夜); yagyo(ya)
    やぎょう(や行, 也行, 夜行); ヤぎょう(ヤ行)
the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, yo)

Variations:
行方(P)
行衛(ateji)(rK)
行くえ(sK)

see styles
 yukue
    ゆくえ
(1) (one's) whereabouts; (2) destination; where one is headed; (3) outcome; course (of events); development; direction; tide; (4) future; journey ahead

Variations:
行き渡る(P)
行きわたる
行渡る(P)

see styles
 ikiwataru(p); yukiwataru
    いきわたる(P); ゆきわたる
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone

Variations:
はかが行く
捗が行く
果が行く(sK)

see styles
 hakagaiku; hakagayuku
    はかがいく; はかがゆく
(exp,v5k) (kana only) (rare) (See 捗) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance

Variations:
行き届く(P)
行届く
行きとどく(sK)

see styles
 ikitodoku(p); yukitodoku
    いきとどく(P); ゆきとどく
(v5k,vi) to be scrupulous; to be attentive; to be prudent; to be complete; to be thorough

Variations:
人材銀行
人財銀行(iK)
人才銀行(iK)

see styles
 jinzaiginkou / jinzaiginko
    じんざいぎんこう
job bank; talent pool

Variations:
諸行無常
諸行無情(sK)
諸業無常(sK)

see styles
 shogyoumujou / shogyomujo
    しょぎょうむじょう
(yoji) {Buddh} (See 四法印) all things must pass; all worldly things are impermanent

Variations:
行き過ぎる(P)
行きすぎる
行過ぎる

see styles
 ikisugiru(p); yukisugiru
    いきすぎる(P); ゆきすぎる
(v1,vi) (1) to go too far; to go past; (v1,vi) (2) to go to extremes; to overdo it

Variations:
さ行
サ行
左行(ateji)(rK)
佐行(ateji)(rK)

see styles
 sagyou(sa, 左, 佐); sagyou(sa) / sagyo(sa, 左, 佐); sagyo(sa)
    さぎょう(さ行, 左行, 佐行); サぎょう(サ行)
the "sa" column of the Japanese syllabary table (sa, shi, su, se, so)

Variations:
ま行
マ行
末行(ateji)(rK)
麻行(ateji)(rK)

see styles
 magyou(ma, 末, 麻); magyou(ma) / magyo(ma, 末, 麻); magyo(ma)
    まぎょう(ま行, 末行, 麻行); マぎょう(マ行)
the "ma" column of the Japanese syllabary table (ma, mi, mu, me, mo)

Variations:
や行
ヤ行
也行(ateji)(rK)
夜行(ateji)(rK)

see styles
 yagyou(ya, 也, 夜); yagyou(ya) / yagyo(ya, 也, 夜); yagyo(ya)
    やぎょう(や行, 也行, 夜行); ヤぎょう(ヤ行)
the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, yo)

Variations:
執り行う
とり行う(sK)
執り行なう(sK)

see styles
 toriokonau
    とりおこなう
(transitive verb) to hold (a ceremony); to perform

Variations:
行き成り(P)
行成り
行き成(io)
行成(io)

see styles
 ikinari(p); yukinari
    いきなり(P); ゆきなり
(adv,adj-no) (kana only) abruptly; suddenly; all of a sudden; without warning

Variations:
成り行き注文
成行き注文
成行注文(io)

see styles
 nariyukichuumon / nariyukichumon
    なりゆきちゅうもん
{finc} (See 指し値注文) market order; order without limit

Variations:
行き当たり
行き当り
行当たり
行当り

see styles
 ikiatari; yukiatari
    いきあたり; ゆきあたり
end of a road; end of a street

Variations:
行き当たる
行き当る
行当たる
行当る

see styles
 yukiataru; ikiataru
    ゆきあたる; いきあたる
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock

Variations:
行ってくる
行って来る
いって来る(sK)

see styles
 ittekuru
    いってくる
(exp,int) (1) (See 行ってきます) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back)

Variations:
行きがかり上
行き掛かり上
行き掛り上

see styles
 ikigakarijou; yukigakarijou / ikigakarijo; yukigakarijo
    いきがかりじょう; ゆきがかりじょう
(expression) by force of circumstance; in the circumstances; given the circumstances

Variations:
進行性核上性麻痺
進行性核上性まひ(sK)

see styles
 shinkouseikakujouseimahi / shinkosekakujosemahi
    しんこうせいかくじょうせいまひ
{med} progressive supranuclear palsy; PSP

Variations:
上手を行く
上手をいく
うわてを行く(sK)

see styles
 uwateoiku
    うわてをいく
(exp,v5k-s) (idiom) to have the upper hand; to surpass (someone)

Variations:
行き止まり(P)
行止まり
行き止り
行止り

see styles
 ikidomari(p); yukidomari
    いきどまり(P); ゆきどまり
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go

Variations:
行き詰まり(P)
行き詰り
行詰り
行詰まり

see styles
 ikizumari(p); yukizumari
    いきづまり(P); ゆきづまり
deadlock; stalemate; impasse; dead end

Variations:
一筋縄では行かない
一筋縄ではいかない

see styles
 hitosujinawadehaikanai
    ひとすじなわではいかない
(expression) (See 一筋縄・2) not straightforward; not dealt with by ordinary means

Variations:
いい線を行く
良い線を行く
好い線を行く

see styles
 iisenoiku; yoisenoiku(良i線oku, 好i線oku) / isenoiku; yoisenoiku(良i線oku, 好i線oku)
    いいせんをいく; よいせんをいく(良い線を行く, 好い線を行く)
(exp,v5k-s) (See いい線行く・いいせんいく) to be on the right track; to go well

Variations:
正しい行い
正しいおこない
ただしい行い

see styles
 tadashiiokonai / tadashiokonai
    ただしいおこない
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing

中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室


中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室

see styles
zhōng yāng rén mín zhèng fǔ zhù xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū lián luò bàn gōng shì
    zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 zhu4 xiang1 gang3 te4 bie2 xing2 zheng4 qu1 lian2 luo4 ban4 gong1 shi4
chung yang jen min cheng fu chu hsiang kang t`e pieh hsing cheng ch`ü lien lo pan kung shih
    chung yang jen min cheng fu chu hsiang kang te pieh hsing cheng chü lien lo pan kung shih
Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region

Variations:
心ゆくまで
心行くまで
心ゆく迄
心行く迄

see styles
 kokoroyukumade
    こころゆくまで
(adverb) (See 心ゆくばかり) to one's heart's content

Variations:
行き会う
行会う
行き逢う
行き合う
行逢う

see styles
 ikiau; yukiau
    いきあう; ゆきあう
(Godan verb with "u" ending) to meet someone by chance; to happen upon

Variations:
行方をくらます
行方を晦ます
行方を暗ます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

Variations:
見に行く
観に行く
見にいく(sK)
観にいく(sK)

see styles
 miniiku / miniku
    みにいく
(exp,v5k-s) to go to see; to visit

大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經


大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经

see styles
dà fó dǐng rú lái mì yīn xiū zhèng liǎo yì zhū pú sà wàn xíng shǒu lèng yán jīng
    da4 fo2 ding3 ru2 lai2 mi4 yin1 xiu1 zheng4 liao3 yi4 zhu1 pu2 sa4 wan4 xing2 shou3 leng4 yan2 jing1
ta fo ting ju lai mi yin hsiu cheng liao i chu p`u sa wan hsing shou leng yen ching
    ta fo ting ju lai mi yin hsiu cheng liao i chu pu sa wan hsing shou leng yen ching
 Dai butchō nyorai mitsuin shushō ryōgi shobosatsu mangyō shuryōgon kyō
Śūraṃgama-sūtra

特定独立行政法人等の労働関係に関する法律

see styles
 tokuteidokuritsugyouseihoujintounoroudoukankeinikansuruhouritsu / tokutedokuritsugyosehojintonorodokankenikansuruhoritsu
    とくていどくりつぎょうせいほうじんとうのろうどうかんけいにかんするほうりつ
(exp,n) Act on Labor Relationship of Specified Independent Administrative Agency, etc. (2002)

独立行政法人文化財研究所東京文化財研究所

see styles
 dokuritsugyouseihoujinbunkazaikenkyuujotoukyoubunkazaikenkyuujo / dokuritsugyosehojinbunkazaikenkyujotokyobunkazaikenkyujo
    どくりつぎょうせいほうじんぶんかざいけんきゅうじょとうきょうぶんかざいけんきゅうじょ
(o) National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo; NRICPT

Variations:
行ってきます(P)
行って来ます(P)
いって来ます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) (often has a response of いってらっしゃい) (See 行って来る・1) I'm off; see you later

Variations:
年のいった
歳のいった
年の行った
歳の行った

see styles
 toshinoitta
    としのいった
(exp,adj-f) older (person); elderly

Variations:
そこへ行くと
其処へ行くと(sK)
其処へいくと(sK)

see styles
 sokoheikuto / sokohekuto
    そこへいくと
(expression) on the other hand (esp. when the latter is positive); on the contrary; in contrast; conversely; while

Variations:
年端もいかない
年端も行かない
年端もゆかない

see styles
 toshihamoikanai(年端moikanai, 年端mokanai); toshihamoyukanai(年端mokanai, 年端moyukanai)
    としはもいかない(年端もいかない, 年端も行かない); としはもゆかない(年端も行かない, 年端もゆかない)
(exp,adj-i) (See 年端もいかぬ) of tender years; very young

Variations:
成り行き(P)
成行き(P)
成りゆき
なり行き
成行(io)

see styles
 nariyuki
    なりゆき
(1) course (of events); development; progress; outcome; result; (2) (abbreviation) (See 成り行き注文) market order; order without limit

Variations:
虎は千里往って千里還る
虎は千里行って千里帰る

see styles
 torahasenriittesenrikaeru / torahasenrittesenrikaeru
    とらはせんりいってせんりかえる
(exp,v5r) (proverb) (See 千里) a parent will do anything for their child; a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub)

Variations:
行き詰まる
行き詰る
行きづまる
行詰まる
行詰る

see styles
 ikizumaru; yukizumaru
    いきづまる; ゆきづまる
(v5r,vi) to come to a dead end; to come to a standstill; to reach a deadlock; to reach an impasse; to reach a stalemate

Variations:
ないと行けない(P)
無いといけない
無いと行けない

see styles
 naitoikenai
    ないといけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to (verb); must (verb); (exp,adj-i) (2) (kana only) (esp. 無いといけない) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) is indispensable; absolutely necessary

Variations:
行ってまいります
行って参ります
いって参ります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) (See 行ってきます) good bye; I'm off; see you later

Variations:
訳にはいかない
わけには行かない
訳には行かない

see styles
 wakenihaikanai
    わけにはいかない
(expression) (kana only) cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)

Variations:
ついて行く(P)
付いていく(P)
付いて行く
付いてゆく

see styles
 tsuiteiku(tsuiteku, 付iteiku, 付iteku)(p); tsuiteyuku(tsuiteku, 付iteku, 付iteyuku) / tsuiteku(tsuiteku, 付iteku, 付iteku)(p); tsuiteyuku(tsuiteku, 付iteku, 付iteyuku)
    ついていく(ついて行く, 付いていく, 付いて行く)(P); ついてゆく(ついて行く, 付いて行く, 付いてゆく)
(Godan verb - iku/yuku special class) (kana only) to accompany; to follow; to keep up with

Variations:
持っていく(P)
持って行く(P)
もって行く
持ってゆく

see styles
 motteiku(持tteiku, 持tteku, motteku)(p); motteyuku(持tteku, motteku, 持tteyuku) / motteku(持tteku, 持tteku, motteku)(p); motteyuku(持tteku, motteku, 持tteyuku)
    もっていく(持っていく, 持って行く, もって行く)(P); もってゆく(持って行く, もって行く, 持ってゆく)
(exp,v5k-s,vt) to take (something) along; to bring with one; to carry (something) away; to bear

Variations:
条件付き運航
条件付運航
条件付き運行
条件付運行

see styles
 joukentsukiunkou / jokentsukiunko
    じょうけんつきうんこう
conditional operation (i.e. departure) of a flight, etc. that might end up diverted due to bad weather

Variations:
狩りに行く
狩りにいく(sK)
狩に行く(sK)
狩にいく(sK)

see styles
 kariniiku / kariniku
    かりにいく
(exp,v5k-s) to go hunting

Variations:
行ったり来たり(P)
行ったりきたり
行ったり来り(io)

see styles
 ittarikitari
    いったりきたり
(exp,vs) going to and fro; back and forth

Variations:
連れて行く(P)
連れていく(P)
連れてゆく
つれて行く

see styles
 tsureteiku(連reteku, 連reteiku, tsureteku)(p); tsureteyuku(連reteku, 連reteyuku, tsureteku) / tsureteku(連reteku, 連reteku, tsureteku)(p); tsureteyuku(連reteku, 連reteyuku, tsureteku)
    つれていく(連れて行く, 連れていく, つれて行く)(P); つれてゆく(連れて行く, 連れてゆく, つれて行く)
(v5k-s,vt) to take (someone to a place); to take (someone) with one; to take along; to lead away

Variations:
成り行き(P)
成行き
成行(io)
成りゆき(sK)
なり行き(sK)

see styles
 nariyuki
    なりゆき
(1) course (of events); development; progress; outcome; result; (2) (abbreviation) {finc} (See 成り行き注文) market order; order without limit

Variations:
三人行けば必ず我が師有り
3人行けば必ず我が師あり

see styles
 sanninyukebakanarazuwagashiari
    さんにんゆけばかならずわがしあり
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) something can be learned from anyone; if three walk together, I'll have a teacher

Variations:
ないと行けません
無いといけません
無いと行けません

see styles
 naitoikemasen
    ないといけません
(expression) (1) (kana only) (after negative base of verb) (See ないと行けない・ないといけない・1) have to (verb); must (verb); (expression) (2) (esp. 無いといけません) (See ないと行けない・ないといけない・2) is indispensable; absolutely necessary

Variations:
ないと行けない(sK)
無いといけない(sK)
無いと行けない(sK)

see styles
 naitoikenai
    ないといけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after negative base of verb) (See なくてはいけない・2) have to (verb); must (verb); (exp,adj-i) (2) (kana only) (See なくてはいけない・1) is indispensable; absolutely necessary

独立行政法人国立高等専門学校機構福井工業高等専門学校

see styles
 dokuritsugyouseihoujinkokuritsukoutousenmongakkoukikoufukuikougyoukoutousenmongakkou / dokuritsugyosehojinkokuritsukotosenmongakkokikofukuikogyokotosenmongakko
    どくりつぎょうせいほうじんこくりつこうとうせんもんがっこうきこうふくいこうぎょうこうとうせんもんがっこう
(place-name) Fukui National College of Technology

Variations:
上手くいく(P)
うまく行く(P)
上手く行く
旨くいく
旨く行く

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し

see styles
 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
行き当たりばったり
行きあたりばったり
行き当りばったり

see styles
 ikiataribattari; yukiataribattari
    いきあたりばったり; ゆきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

Variations:
はやり目
流行り目
はやり眼
流行目(sK)
流行眼(sK)
流行り眼(sK)

see styles
 hayarime
    はやりめ
{med} conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し(sK)

see styles
 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
ないと行けません(sK)
無いといけません(sK)
無いと行けません(sK)

see styles
 naitoikemasen
    ないといけません
(expression) (1) (kana only) (after negative base of verb) (See ないといけない・1) have to (verb); must (verb); (expression) (2) (kana only) (See ないといけない・2) is indispensable; is absolutely necessary

Variations:
ない訳にはいかない
ないわけには行かない
ない訳には行かない

see styles
 naiwakenihaikanai
    ないわけにはいかない
(expression) (kana only) (after neg. verb stem) (See わけにはいかない) cannot avoid (doing); cannot help (doing); have no other choice but to; must (do)

Variations:
いい線いってる
いい線行ってる
良い線いってる
良い線行ってる

see styles
 iisenitteru / isenitteru
    いいせんいってる
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be doing well; to be looking good; to be coming along nicely

Variations:
行き掛けの駄賃
行きがけの駄賃
いきがけの駄賃
ゆきがけの駄賃

see styles
 ikigakenodachin(ki掛keno駄賃, kigakeno駄賃, ikigakeno駄賃); yukigakenodachin(ki掛keno駄賃, kigakeno駄賃, yukigakeno駄賃)
    いきがけのだちん(行き掛けの駄賃, 行きがけの駄賃, いきがけの駄賃); ゆきがけのだちん(行き掛けの駄賃, 行きがけの駄賃, ゆきがけの駄賃)
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it

Variations:
百里を行く者は九十を半ばとす
百里を行くものは九十を半ばとす(sK)

see styles
 hyakurioyukumonohakujuuonakabatosu / hyakurioyukumonohakujuonakabatosu
    ひゃくりをゆくものはくじゅうをなかばとす
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; there's many a slip 'twixt the cup and the lip; consider a journey of 100 ri to be halfway completed at 90

Variations:
地球規模で考え足元から行動せよ
地球規模で考え、足元から行動せよ

see styles
 chikyuukibodekangaeashimotokarakoudouseyo / chikyukibodekangaeashimotokarakodoseyo
    ちきゅうきぼでかんがえあしもとからこうどうせよ
(expression) think globally, act locally; think global, act local

Variations:
にっちもさっちも行かない
二進も三進もいかない
二進も三進も行かない

see styles
 nicchimosacchimoikanai
    にっちもさっちもいかない
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place

Variations:
地球規模で考え、足元から行動せよ
地球規模で考え足元から行動せよ(sK)

see styles
 chikyuukibodekangae、ashimotokarakoudouseyo / chikyukibodekangae、ashimotokarakodoseyo
    ちきゅうきぼでかんがえ、あしもとからこうどうせよ
(expression) think globally, act locally; think global, act local

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
上手くいく(P)
うまく行く(P)
上手く行く
旨くいく(rK)
旨く行く(rK)
馬九行駆(ateji)(rK)

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
行きはよいよい帰りは怖い
行きは良い良い帰りは怖い
行きはよいよい帰りはこわい

see styles
 ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai
    いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is hard

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950>

This page contains 100 results for "行" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary