There are 5342 total results for your 出 search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
如來出世若不出世 如来出世若不出世 see styles |
rú lái chū shì ruò bù chū shì ru2 lai2 chu1 shi4 ruo4 bu4 chu1 shi4 ju lai ch`u shih jo pu ch`u shih ju lai chu shih jo pu chu shih nyorai shusse nya fu shusse |
the Tathāgata appears or does not appear in the world |
川崎重工坂出工場 see styles |
kawasakijuukousakaidekoujou / kawasakijukosakaidekojo かわさきじゅうこうさかいでこうじょう |
(place-name) Kawasakijuukousakaide Factory |
広汎子宮全摘出術 see styles |
kouhanshikyuuzentekishutsujutsu / kohanshikyuzentekishutsujutsu こうはんしきゅうぜんてきしゅつじゅつ |
extended hysterectomy |
拉不出屎來怨茅房 拉不出屎来怨茅房 see styles |
lā bù chū shǐ lái yuàn máo fáng la1 bu4 chu1 shi3 lai2 yuan4 mao2 fang2 la pu ch`u shih lai yüan mao fang la pu chu shih lai yüan mao fang |
lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom); fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings |
推測の域を出ない see styles |
suisokunoikiodenai すいそくのいきをでない |
(expression) a matter for speculation; only conjecture; just guesswork |
新宇出津トンネル see styles |
shinushitsutonneru しんうしつトンネル |
(place-name) Shin'ushitsu Tunnel |
日本医書出版協会 see styles |
nipponishoshuppankyoukai / nipponishoshuppankyokai にっぽんいしょしゅっぱんきょうかい |
(org) Japan Medical Publishers Association; JMPA; (o) Japan Medical Publishers Association; JMPA |
日本機械輸出組合 see styles |
nipponkikaiyushutsukumiai にっぽんきかいゆしゅつくみあい |
(org) Japan Machinery Center for Trade and Investment; JMC; (o) Japan Machinery Center for Trade and Investment; JMC |
日本生糸輸出組合 see styles |
nipponkiitoyushutsukumiai / nipponkitoyushutsukumiai にっぽんきいとゆしゅつくみあい |
(o) Japan Raw Silk Exporters' Association |
日本真珠輸出組合 see styles |
nipponshinjuyushutsukumiai にっぽんしんじゅゆしゅつくみあい |
(org) Japan Pearl Exporters' Association; (o) Japan Pearl Exporters' Association |
日本船舶輸出組合 see styles |
nihonsenpakuyushutsukumiai にほんせんぱくゆしゅつくみあい |
(org) Japan Ship Exporters' Association; (o) Japan Ship Exporters' Association |
日本鉄鋼輸出組合 see styles |
nippontekkouyushutsukumiai / nippontekkoyushutsukumiai にっぽんてっこうゆしゅつくみあい |
(org) Japan Iron & Steel Exporters' Association; (o) Japan Iron & Steel Exporters' Association |
日本電子出版協会 see styles |
nippondenshishuppankyoukai / nippondenshishuppankyokai にっぽんでんししゅっぱんきょうかい |
(org) Japan Electronic Publishing Association; (o) Japan Electronic Publishing Association |
松ケ崎井出ケ海道 see styles |
matsugasakiidegakaidou / matsugasakidegakaido まつがさきいでがかいどう |
(place-name) Matsugasakiidegakaidō |
松ケ崎井出ケ鼻町 see styles |
matsugasakiidegahanachou / matsugasakidegahanacho まつがさきいでがはなちょう |
(place-name) Matsugasakiidegahanachō |
狗嘴裏吐不出象牙 狗嘴里吐不出象牙 see styles |
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá gou3 zui3 li5 tu3 bu4 chu1 xiang4 ya2 kou tsui li t`u pu ch`u hsiang ya kou tsui li tu pu chu hsiang ya |
lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom); fig. one does not expect fine words from a scoundrel |
目の玉が飛び出る see styles |
menotamagatobideru めのたまがとびでる |
(exp,v1) eye-popping; staggering |
目出度し目出度し see styles |
medetashimedetashi めでたしめでたし |
(expression) (kana only) and they all lived happily ever after (traditional ending to stories) |
米国教育出版協会 see styles |
beikokukyouikushuppankyoukai / bekokukyoikushuppankyokai べいこくきょういくしゅっぱんきょうかい |
(o) American Educational Publishers Institute |
結果出力拡張機能 see styles |
kekkashutsuryokukakuchoukinou / kekkashutsuryokukakuchokino けっかしゅつりょくかくちょうきのう |
{comp} extended result output function |
繰り出しユニット see styles |
kuridashiyunitto くりだしユニット |
feed unit |
繰出し孔トラック see styles |
kuridashikoutorakku / kuridashikotorakku くりだしこうトラック |
{comp} feed track; sprocket track |
腸管出血性大腸菌 see styles |
choukanshukketsuseidaichoukin / chokanshukketsusedaichokin ちょうかんしゅっけつせいだいちょうきん |
enterohemorrhagic E. coli |
自動呼び出し装置 see styles |
jidouyobidashisouchi / jidoyobidashisochi じどうよびだしそうち |
{comp} automatic calling unit; ACU |
西多摩郡日の出町 see styles |
nishitamagunhinodemachi にしたまぐんひのでまち |
(place-name) Nishitamagunhinodemachi |
說在家出家菩薩戒 说在家出家菩萨戒 see styles |
shuō zài jiā chū jiā pú sà jiè shuo1 zai4 jia1 chu1 jia1 pu2 sa4 jie4 shuo tsai chia ch`u chia p`u sa chieh shuo tsai chia chu chia pu sa chieh setsu zaike shukke bosatsu kai |
precept forbidding speaking of the faults of the four groups of renunciant practitioners |
輸出貿易調査機構 see styles |
yushutsubouekichousakikou / yushutsuboekichosakiko ゆしゅつぼうえきちょうさきこう |
(o) British Export Trade Research Organization |
野菜生産出荷協会 see styles |
yasaiseisanshukkakyoukai / yasaisesanshukkakyokai やさいせいさんしゅっかきょうかい |
(o) Growers and Shippers of Vegetables Association |
雑誌出版業者協会 see styles |
zasshishuppangyoushakyoukai / zasshishuppangyoshakyokai ざっししゅっぱんぎょうしゃきょうかい |
(o) Magazine Publishers' Association |
青出於藍而勝於藍 青出于蓝而胜于蓝 see styles |
qīng chū yú lán ér shèng yú lán qing1 chu1 yu2 lan2 er2 sheng4 yu2 lan2 ch`ing ch`u yü lan erh sheng yü lan ching chu yü lan erh sheng yü lan |
lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom); fig. the student surpasses the master |
馬出九大病院前駅 see styles |
maidashikyuudaibyouinmaeeki / maidashikyudaibyoinmaeeki まいだしきゅうだいびょういんまええき |
(st) Maidashikyūdaibyōinmae Station |
高松坂出有料道路 see styles |
takamatsusakaideyuuryoudouro / takamatsusakaideyuryodoro たかまつさかいでゆうりょうどうろ |
(place-name) Takamatsusakaideyūryōdōro |
Variations: |
dekashita でかした |
(expression) (kana only) (See 出来す・でかす) well done; good job |
Variations: |
dashikiru だしきる |
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best |
Variations: |
dashinuke だしぬけ |
(adj-na,adj-no,n) all of a sudden; unexpected; abrupt; sudden |
Variations: |
deppari でっぱり |
projection; protrusion; lump; bulge |
Variations: |
depparu でっぱる |
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude |
Variations: |
detekuru でてくる |
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge |
Variations: |
shusshoshintai しゅっしょしんたい |
(yoji) staying in one's position or resigning; course of action; move |
Variations: |
debabouchou / debabocho でばぼうちょう |
broad-bladed kitchen knife (for dressing fish) |
Variations: |
dekisugi できすぎ |
(adj-na,adj-no) (1) too good (for a child, to be true, etc.); (2) overproduction (e.g. of crops); making too much |
Variations: |
dekitate できたて |
(can be adjective with の) (kana only) just made; fresh (e.g. from the oven); newly built (e.g. house); brand-new |
出光興産大浦油槽所 see styles |
idemitsukousanoourayusoujo / idemitsukosanoorayusojo いでみつこうさんおおうらゆそうじょ |
(place-name) Idemitsukousan'oourayusoujo |
出光興産愛知製油所 see styles |
idemitsukousanaichiseiyujo / idemitsukosanaichiseyujo いでみつこうさんあいちせいゆじょ |
(place-name) Idemitsukousan'aichiseiyujo |
出其不意,攻其不備 出其不意,攻其不备 see styles |
chū qí bù yì , gōng qí bù bèi chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4 ch`u ch`i pu i , kung ch`i pu pei chu chi pu i , kung chi pu pei |
to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
出版記念パーティー see styles |
shuppankinenpaatii / shuppankinenpati しゅっぱんきねんパーティー |
(book) launch party |
出物腫れ物所嫌わず see styles |
demonoharemonotokorokirawazu でものはれものところきらわず |
(expression) (proverb) when you've got to go, you've got to go; farts and boils aren't choosy about where (or when) to appear |
出生無邊門陀羅尼經 出生无边门陀罗尼经 see styles |
chū shēng wú biān mén tuó luó ní jīng chu1 sheng1 wu2 bian1 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ch`u sheng wu pien men t`o lo ni ching chu sheng wu pien men to lo ni ching Shusshō muhen mon daranikyō |
Dhāraṇī of the [Birth of the] Infinite Portal |
出羽仙台街道中山越 see styles |
dewasendaikaidounakayamagoe / dewasendaikaidonakayamagoe でわせんだいかいどうなかやまごえ |
(place-name) Dewasendaikaidounakayamagoe |
出雲国分寺跡附古道 see styles |
izumokokubunjiatotsukikodou / izumokokubunjiatotsukikodo いずもこくぶんじあとつきこどう |
(place-name) Izumokokubunjiatotsukikodō |
出雲国山代郷正倉跡 see styles |
izumonokuniyamashirogoushousouato / izumonokuniyamashirogoshosoato いずものくにやましろごうしょうそうあと |
(place-name) Izumonokuniyamashirogoushousouato |
Variations: |
todokede とどけで |
report; notification |
Variations: |
moushide / moshide もうしで |
proposal; offer; request; application |
Variations: |
nenshutsu ねんしゅつ |
(noun/participle) (1) contriving (to raise funds, to find time, etc.); (noun/participle) (2) working out (a solution) |
Variations: |
dekishidai できしだい |
(expression) as soon as ... is completed; as soon as ... is done; as soon as one is able to ...; as soon as one has (free time) |
Variations: |
hamideru はみでる |
(v1,vi) (1) (See 食み出す・1) to protrude; to stick out; to jut out; to hang out; to bulge out; (v1,vi) (2) (See 食み出す・2) to be forced out; to be pushed out; to be crowded out; (v1,vi) (3) (See 食み出す・3) to go over (e.g. a budget); to go beyond; to exceed |
Variations: |
hiridasu ひりだす |
(transitive verb) (vulgar) to forcefully excrete; to force out (of one's body); to push out; to let out (a fart); to drop (a turd); to give birth to (a baby) |
Variations: |
mukidashi むきだし |
(adj-na,adj-no,n) (1) naked; bare; uncovered; (adj-na,adj-no,n) (2) frank; open; blunt |
Variations: |
mukidasu むきだす |
(transitive verb) to show; to bare (the teeth) |
Variations: |
yaridashi やりだし |
(1) (kana only) beginning; outset; start; (2) (kana only) bowsprit |
Variations: |
yaridasu やりだす |
(transitive verb) (kana only) to begin |
Variations: |
gomidashi ごみだし |
taking out the garbage |
Variations: |
damedashi(dame出shi); damedashi(駄目出shi) ダメだし(ダメ出し); だめだし(駄目出し) |
(noun/participle) (1) criticizing; lambasting; pointing out faults; finding fault; (noun/participle) (2) calling for a retake; ordering (someone) to redo something |
Variations: |
pottode(potto出); pottode(potto出) ポッとで(ポッと出); ぽっとで(ぽっと出) |
(adj-no,n) fresh off the farm; inexperienced |
Variations: |
hatarakidasu はたらきだす |
(Godan verb with "su" ending) to start working; to take action |
Variations: |
koridasu こりだす |
(Godan verb with "su" ending) to be into something (e.g. a hobby) |
Variations: |
toridashiguchi とりだしぐち |
slot (e.g. dispensing tickets); outlet |
Variations: |
kuchiodasu くちをだす |
(exp,v5s) to interrupt; to interfere; to meddle; to intrude; to butt in; to poke one's nose into |
Variations: |
sakebidasu さけびだす |
(v5s,vi) to let out a cry; to break forth |
Variations: |
miginideru みぎにでる |
(exp,v1) (idiom) to be superior to |
Variations: |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) (for the taste of something) to become apparent; (exp,v1) (2) (for someone's character) to come out |
Variations: |
kagidasu かぎだす |
(transitive verb) to scent out; to detect |
Variations: |
mawaridasu まわりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to turn |
Variations: |
koeodasu こえをだす |
(exp,v5s) to speak; to say; to vocalize |
Variations: |
michibikidasu みちびきだす |
(transitive verb) to draw (conclusion); to deduce; to derive |
Variations: |
habagaderu はばがでる |
(exp,v1) to become wider |
Variations: |
okoridasu; ikaridasu おこりだす; いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
Variations: |
teodasu てをだす |
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on |
Variations: |
nukidasu ぬきだす |
(transitive verb) (1) to pick out; to single out; to select; (transitive verb) (2) to extract; to draw out; to pull out; to distill |
Variations: |
nukederu ぬけでる |
(v1,vi) (1) to slip out; to steal out; (v1,vi) (2) to excel; to stand out |
Variations: |
saguridasu さぐりだす |
(transitive verb) to spy out; to smell out; to worm out; to pry out; to sound (someone) out |
Variations: |
kaidasu かいだす |
(transitive verb) to bail out |
Variations: |
egakidasu えがきだす |
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine |
Variations: |
abakidasu あばきだす |
(Godan verb with "su" ending) to dig up and expose a criminal matter |
Variations: |
abakidasu あばきだす |
(transitive verb) to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.) |
Variations: |
abaredasu あばれだす |
(Godan verb with "su" ending) to grow restive; to begin to act violently |
Variations: |
shimidashi しみだし |
seepage |
Variations: |
kimedashi きめだし |
{sumo} arm-barring force out; locking arms around an opponent and pushing him out of the ring |
Variations: |
utaidasu うたいだす |
(v5s,vi) to break into song; to burst into song; to begin singing |
Variations: |
arukidasu あるきだす |
(v5s,vi) (1) to start walking; to begin to walk; (v5s,vi) (2) to begin (something new) |
Variations: |
oyogidasu およぎだす |
(Godan verb with "su" ending) to strike out; to start swimming |
Variations: |
araidasu あらいだす |
(transitive verb) (1) to reveal by washing the surface; to expose by washing away dirt, earth, etc.; (transitive verb) (2) to discover (by investigation); to bring to light; to find out; to dig up; to examine closely; to clarify; (transitive verb) (3) to start washing |
Variations: |
kogidasu こぎだす |
(transitive verb) (1) to start rowing; to begin to row; (transitive verb) (2) to row out (e.g. to sea); to pull out; to set off; (transitive verb) (3) to start pedaling; to begin to pedal |
Variations: |
takidasu たきだす |
(transitive verb) (See 炊き出し・たきだし) to distribute rice (e.g. during an emergency) |
Variations: |
suridashi すりだし |
(1) (See 磨り出す) polishing; polished item; (2) (See マッチ) match (for lighting a fire) |
Variations: |
kasegidasu かせぎだす |
(transitive verb) to gain; to earn (for oneself); to win |
Variations: |
shiboridasu しぼりだす |
(transitive verb) to squeeze out; to wring out |
Variations: |
karamidasu からみだす |
(v5s,vi) to start pestering (someone); to pick a fight (with); to start giving (someone) a hard time |
Variations: |
amidasu あみだす |
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent |
Variations: |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.