Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 4745 total results for your 加 search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...404142434445464748>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| ええ加減にしいやsee styles | eekagennishiiya / eekagennishiya ええかげんにしいや | (expression) (kana only) (feminine speech) (osb:) (See いい加減にしなさい) shape up!; act properly! | 
| Variations: | kanonhou; kanouhou(加農砲) / kanonho; kanoho(加農砲) カノンほう; かのうほう(加農砲) | (See キャノン砲) cannon (esp. high-velocity artillery) | 
| けた上げなし加算see styles | ketaagenashikasan / ketagenashikasan けたあげなしかさん | (computer terminology) addition without carry | 
| Variations: | sajikagen さじかげん | (1) measured amount (esp. of medicine); dosing; quantity; prescription; (2) manner of seasoning; (3) (idiom) making adjustments based on experience; doing something by feel; skill; knack | 
| Variations: | shiwakakou / shiwakako しわかこう | crease effect (textiles); crease process; wrinkle effect | 
| 一切分位加行差別 一切分位加行差别see styles | yī qiè fēn wèi jiā xíng chā bié yi1 qie4 fen1 wei4 jia1 xing2 cha1 bie2 i ch`ieh fen wei chia hsing ch`a pieh i chieh fen wei chia hsing cha pieh issai bun'i kegyō shabetsu | all distinctions in grades of applied practices | 
| 丸加高原健康の郷see styles | marukakougenkenkounosato / marukakogenkenkonosato まるかこうげんけんこうのさと | (place-name) Marukakougenkenkounosato | 
| Variations: | tsukekuwae つけくわえ | addition (to something) | 
| Variations: | fuka ふか | (n,vs,vt,adj-no) addition; annexation; appendage | 
| 付加価値サービスsee styles | fukakachisaabisu / fukakachisabisu ふかかちサービス | value-added service | 
| 付加価値再販業者see styles | fukakachisaihangyousha / fukakachisaihangyosha ふかかちさいはんぎょうしゃ | {bus} value-added reseller; VAR | 
| Variations: | kaya かや | (hist) Kaya (ancient Korean confederacy); Karak | 
| 北蒲原郡加治川村see styles | kitakanbaragunkajikawamura きたかんばらぐんかじかわむら | (place-name) Kitakanbaragunkajikawamura | 
| 南高来郡加津佐町see styles | minamitakakigunkazusamachi みなみたかきぐんかづさまち | (place-name) Minamitakakigunkazusamachi | 
| 参加を呼びかけるsee styles | sankaoyobikakeru さんかをよびかける | (exp,v1) to call for somebody's participation | 
| 参加を呼び掛けるsee styles | sankaoyobikakeru さんかをよびかける | (exp,v1) to call for somebody's participation | 
| 埃德加·愛倫·坡 埃德加·爱伦·坡 | āi dé jiā · ài lún · pō ai1 de2 jia1 · ai4 lun2 · po1 ai te chia · ai lun · p`o ai te chia · ai lun · po | Edgar Allen Poe (1809-1849), American poet and novelist | 
| Variations: | shiokagen しおかげん | seasoning with salt; amount of salt | 
| 孟加拉人民共和國 孟加拉人民共和国see styles | mèng jiā lā rén mín gòng hé guó meng4 jia1 la1 ren2 min2 gong4 he2 guo2 meng chia la jen min kung ho kuo | People's Republic of Bangladesh (formerly East Pakistan) | 
| 市川水産加工団地see styles | ichikawasuisankakoudanchi / ichikawasuisankakodanchi いちかわすいさんかこうだんち | (place-name) Ichikawasuisankakoudanchi | 
| 幌加内幹線用水路see styles | horokanaikansenyousuiro / horokanaikansenyosuiro ほろかないかんせんようすいろ | (place-name) Horokanaikansenyousuiro | 
| 新辺加牛トンネルsee styles | shinbekaushitonneru しんべかうしトンネル | (place-name) Shinbekaushi Tunnel | 
| 日本加工製紙工場see styles | nihonkakouseishikoujou / nihonkakoseshikojo にほんかこうせいしこうじょう | (place-name) Nihonkakouseishi Factory | 
| 日本抗加齢医学会see styles | nihonkoukareiigakukai / nihonkokaregakukai にほんこうかれいいがくかい | (org) Japanese Society of Anti-Aging Medicine; (o) Japanese Society of Anti-Aging Medicine | 
| 日本石油加工工場see styles | nihonsekiyukakoukoujou / nihonsekiyukakokojo にほんせきゆかこうこうじょう | (place-name) Nihonsekiyukakou Factory | 
| 東亜米利加扇歯鯨see styles | higashiamerikaougihakujira / higashiamerikaogihakujira ひがしアメリカおうぎはくじら | (ateji / phonetic) (kana only) Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus); Antillian beaked whale; Gulf Stream beaked whale; European beaked whale | 
| 液体ジェット加工see styles | ekitaijettokakou / ekitaijettokako えきたいジェットかこう | liquid jet processing | 
| 燃油特別付加運賃see styles | nenyutokubetsufukaunchin ねんゆとくべつふかうんちん | (See 燃油サーチャージ) fuel surcharge | 
| 真也加ステファンsee styles | mayakasutefan まやかステファン | (person) Stephen Mayaka (1972.11.27-; Kenyan-born Japanese long-distance runner) | 
| 美加の台トンネルsee styles | mikanodaitonneru みかのだいトンネル | (place-name) Mikanodai Tunnel | 
| 耶麻郡熱塩加納村see styles | yamagunatsushiokanoumura / yamagunatsushiokanomura やまぐんあつしおかのうむら | (place-name) Yamagun'atsushiokanoumura | 
| 阿加莎·克里斯蒂 | ā jiā shā · kè lǐ sī dì a1 jia1 sha1 · ke4 li3 si1 di4 a chia sha · k`o li ssu ti a chia sha · ko li ssu ti | Agatha Christie | 
| 食品加工業者協会see styles | shokuhinkakougyoushakyoukai / shokuhinkakogyoshakyokai しょくひんかこうぎょうしゃきょうかい | (o) National Food Processors Association; NFPA | 
| Variations: | shikanominarazu しかのみならず | (conjunction) (kana only) not only ... but also; also | 
| 加利福尼亞理工學院 加利福尼亚理工学院see styles | jiā lì fú ní yà lǐ gōng xué yuàn jia1 li4 fu2 ni2 ya4 li3 gong1 xue2 yuan4 chia li fu ni ya li kung hsüeh yüan | California Institute of Technology (Caltech) | 
| 加古川右岸自転車道see styles | kakogawauganjitenshadou / kakogawauganjitenshado かこがわうがんじてんしゃどう | (place-name) Kakogawauganjitenshadō | 
| Variations: | kakounashi / kakonashi かこうなし | (expression) (esp. as a hashtag on Twitter and Instagram) no filter (photo); without processing | 
| Variations: | kanetsumura(加熱mura); kanetsumura(加熱mura) かねつムラ(加熱ムラ); かねつむら(加熱むら) | (See 斑・むら・1) uneven heating of food (esp. in a microwave) | 
| 加農(ateji) | kanon カノン | (abbreviation) (kana only) cannon (dut: kanon) | 
| 加里(ateji) | kari カリ | (1) (kana only) (abbreviation) (See カリウム) potassium (dut: kali); (2) (colloquialism) (kana only) (See 炭酸カリウム) potash; potassium carbonate | 
| いい加減にしなさいsee styles | iikagennishinasai / ikagennishinasai いいかげんにしなさい | (expression) shape up!; act properly! | 
| Variations: | niwakakyougen / niwakakyogen にわかきょうげん | impromptu skit; (theatrical) farce; extravaganza | 
| 有則改之,無則加勉 有则改之,无则加勉 | yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn you3 ze2 gai3 zhi1 , wu2 ze2 jia1 mian3 yu tse kai chih , wu tse chia mien | correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom) | 
| 有加行有功用無相住 有加行有功用无相住see styles | yǒu jiā xíng yǒu gōng yòng wú xiàng zhù you3 jia1 xing2 you3 gong1 yong4 wu2 xiang4 zhu4 yu chia hsing yu kung yung wu hsiang chu u kegyō u kuyō musō jū | the markless abode that has application of practices and exertion | 
| 欲加之罪,何患無辭 欲加之罪,何患无辞 | yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí yu4 jia1 zhi1 zui4 , he2 huan4 wu2 ci2 yü chia chih tsui , ho huan wu tz`u yü chia chih tsui , ho huan wu tzu | If you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb; Give a dog a bad name, then hang him. | 
| 無加行無功用無相住 无加行无功用无相住see styles | wú jiā xíng wú gōng yòng wú xiāng zhù wu2 jia1 xing2 wu2 gong1 yong4 wu2 xiang1 zhu4 wu chia hsing wu kung yung wu hsiang chu mu kegyō mu kuyō musō jū | the [bodhisattva's] markless stage that has neither applied practices nor exertion | 
| 移動加入者識別番号see styles | idoukanyuushashikibetsubangou / idokanyushashikibetsubango いどうかにゅうしゃしきべつばんごう | International Mobile Subscriber Identity; IMSI | 
| 精誠所加,金石為開 精诚所加,金石为开 | jīng chéng suǒ jiā , jīn shí wèi kāi jing1 cheng2 suo3 jia1 , jin1 shi2 wei4 kai1 ching ch`eng so chia , chin shih wei k`ai ching cheng so chia , chin shih wei kai | see 精誠所至,金石為開|精诚所至,金石为开[jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1] | 
| 綾部草加部工業団地see styles | ayabekusakabekougyoudanchi / ayabekusakabekogyodanchi あやべくさかべこうぎょうだんち | (place-name) Ayabekusakabe Industrial Park | 
| Variations: | kaseikari / kasekari かせいカリ | caustic potash; potassium hydroxide | 
| 加加阿(ateji) | kakao カカオ | (kana only) cacao (spa:); cocoa | 
| 加奈陀(ateji) | kanada カナダ | (kana only) Canada | 
| 加法性白色ガウス雑音see styles | kahouseihakushokugausuzatsuon / kahosehakushokugausuzatsuon かほうせいはくしょくガウスざつおん | {comp} AWGN; additive white gaussian noise | 
| 加特力(ateji) | katorikku カトリック | (noun - becomes adjective with の) (kana only) Catholic (church) (dut: katholiek) | 
| 加答児(ateji) | kataru カタル | (noun - becomes adjective with の) (kana only) {med} catarrh (dut: catarrhe, ger: Katarrh) | 
| 付加価値ネットワークsee styles | fukakachinettowaaku / fukakachinettowaku ふかかちネットワーク | {comp} (See 付加価値通信網) value-added network; VAN | 
| 新しいページを加えるsee styles | atarashiipeejiokuwaeru / atarashipeejiokuwaeru あたらしいページをくわえる | (exp,v1) (idiom) to add a new page (e.g. to the annals of history) | 
| 樋口アンジェラ明日加see styles | higuchianjeraasuka / higuchianjerasuka ひぐちアンジェラあすか | (person) Higuchi Anjera Asuka | 
| 滝川丸加高原ゴルフ場see styles | takikawamarukakougengorufujou / takikawamarukakogengorufujo たきかわまるかこうげんゴルフじょう | (place-name) Takikawamarukakougen Golf Links | 
| 牙買加(ateji) | jamaika ジャマイカ | (kana only) Jamaica | 
| 皇家加勒比海遊輪公司 皇家加勒比海游轮公司see styles | huáng jiā jiā lè bǐ hǎi yóu lún gōng sī huang2 jia1 jia1 le4 bi3 hai3 you2 lun2 gong1 si1 huang chia chia le pi hai yu lun kung ssu | Royal Caribbean Cruise Lines | 
| Variations: | tsuikasakujo ついかさくじょ | (1) additions and deletions; adding and deleting; revisions; revising; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to add and to delete; to revise | 
| Variations: | boushiwakakou / boshiwakako ぼうしわかこう | crease proofing; crease resistant finish | 
| 阿弗利加系亜米利加人see styles | afurikakeiamerikajin / afurikakeamerikajin アフリカけいアメリカじん | (ateji / phonetic) African American | 
| Variations: | kamishouyousan / kamishoyosan かみしょうようさん | kamishōyōsan; traditional Chinese medicine prescribed for gynecological and blood circulation disorders | 
| 亜爾加里(ateji) | arukari アルカリ | (kana only) alkali (dut:) | 
| 尼加拉瓦(ateji) | nikaragua(p); nikaraguwa ニカラグア(P); ニカラグワ | (kana only) Nicaragua | 
| Variations: | haisenkataru はいせんカタル | {med} catarrh of the pulmonary apex; pulmonary apicitis; inflammation of the mucous of the upper lung | 
| 那加桐野外二ケ所入会地see styles | nakakirinohokanikashonyuukaichi / nakakirinohokanikashonyukaichi なかきりのほかにかしょにゅうかいち | (place-name) Nakakirinohokanikashonyūkaichi | 
| 非対称デジタル加入者線see styles | hitaishoudejitarukanyuushasen / hitaishodejitarukanyushasen ひたいしょうデジタルかにゅうしゃせん | {telec} (See ADSL) asymmetric digital subscriber line; ADSL | 
| 加利福尼亞大學洛杉磯分校 加利福尼亚大学洛杉矶分校see styles | jiā lì fú ní yà dà xué luò shān jī fēn xiào jia1 li4 fu2 ni2 ya4 da4 xue2 luo4 shan1 ji1 fen1 xiao4 chia li fu ni ya ta hsüeh lo shan chi fen hsiao | UCLA | 
| Variations: | zouka / zoka ぞうか | (n,vs,vt,vi) (ant: 減少) increase; rise; growth; addition; increment | 
| 大型ハドロン衝突型加速器see styles | oogatahadoronshoutotsugatakasokuki / oogatahadoronshototsugatakasokuki おおがたハドロンしょうとつがたかそくき | Large Hadron Collider; LHC | 
| 大毘盧遮那成仏神変加持経see styles | daibirushanajoubutsujinbenkajikyou / daibirushanajobutsujinbenkajikyo だいびるしゃなじょうぶつじんべんかじきょう | {Buddh} Mahavairocana Sutra; Mahavairocana Tantra | 
| 大毘盧遮那成佛神變加持經 大毘卢遮那成佛神变加持经see styles | dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1 ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching Dai Birushana jōbutsu jinben kaji kyō | Manifest Enlightenment of the Grand Resplendent One, His Transformations and Empowering Presence: Lord Indra of the Broader Sūtras | 
| Variations: | tekagen てかげん | (1) measuring by feel; adjusting by feel; doing by feel; knack; skill; (noun/participle) (2) adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.); making allowances; using discretion; going easy (on someone) | 
| Variations: | mizukagen みずかげん | amount of water | 
| Variations: | yukagen ゆかげん | water temperature (esp. bath) | 
| Variations: | hikagen ひかげん | condition of fire; heat level; fire strength | 
| 馬達加斯加(ateji) | madagasukaru マダガスカル | (kana only) Madagascar | 
| 加密列もどき(ateji) | kamitsuremodoki; kamitsuremodoki カミツレもどき; カミツレモドキ | (kana only) stinking chamomile (Anthemis cotula) | 
| Variations: | kanetsushikitabako(加熱式tabako); kanetsushikitabako(加熱式tabako) かねつしきタバコ(加熱式タバコ); かねつしきたばこ(加熱式たばこ) | heated tobacco product; heat-not-burn tobacco product; electrically heated smoking | 
| 加農(ateji)(rK) | kanon カノン | (abbreviation) (kana only) cannon (dut: kanon) | 
| Variations: | kamonasu; kamonasu かもなす; カモナス | Kamo eggplant (Solanum melongena); round variety of eggplant famously grown in Kyoto | 
| Variations: | eekagen; eekagen(sk) ええかげん; えーかげん(sk) | (adjectival noun) (1) (osb:) (See いい加減・1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) (osb:) (See いい加減・2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adj-na,adv) (3) (osb:) (used to express one's wish for something to end) (See いい加減・3) (already) enough; (adverb) (4) (osb:) (See いい加減・4) considerably; quite; rather; pretty | 
| 加加阿(ateji)(rK) | kakao カカオ | (kana only) cacao tree (Theobroma cacao) (spa: cacao); cocoa tree | 
| 加奈陀(ateji)(rK) | kanada カナダ | (kana only) Canada | 
| 加爾基(ateji)(rK) | karuki カルキ | (kana only) (abbreviation) (See クロールカルキ) chlorinated lime (ger: Kalk, dut: kalk); calcium hypochlorite; chloride of lime; bleaching powder | 
| 加特力(ateji)(rK) | katorikku カトリック | (kana only) Catholic (dut: katholiek); Catholicism; Catholic Church | 
| 加答児(ateji)(rK) | kataru カタル | (kana only) {med} catarrh (dut: catarrhe, ger: Katarrh) | 
| Variations: | kasokudosensaa(加速度sensaa); kasokudosensa(加速度sensa) / kasokudosensa(加速度sensa); kasokudosensa(加速度sensa) かそくどセンサー(加速度センサー); かそくどセンサ(加速度センサ) | accelerometer | 
| 古加涅(ateji)(rK) | kokain コカイン | (kana only) cocaine (ger: Kokain, eng: cocaine) | 
| 牙買加(ateji)(rK) | jamaika ジャマイカ | (kana only) Jamaica | 
| Variations: | kayakugohan かやくごはん | {food} (See 加薬飯) casserole of rice, fish or meat, and vegetables | 
| Variations: | amerikayamaboushi; amerikayamaboushi / amerikayamaboshi; amerikayamaboshi アメリカヤマボウシ; アメリカやまぼうし | (kana only) (See ハナミズキ) flowering dogwood (Cornus florida) | 
| Variations: | iikagennisuru / ikagennisuru いいかげんにする | (exp,vs-i) to put an end to something; to get something over with; to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree | 
| 亜爾加里(ateji)(rK) | arukari アルカリ | (kana only) alkali (dut:) | 
| Variations: | niwaka にわか | (adj-na,adj-no) (1) (kana only) sudden; abrupt; unexpected; immediate; hasty; improvised; impromptu; offhand; (2) (abbreviation) (sometimes written as 仁輪加) (See 俄狂言) impromptu skit; (3) (abbreviation) (slang) (kana only) (See にわかファン) bandwagon fan; fair-weather fan | 
| 尼加拉瓦(ateji)(rK) | nikaragua(p); nikaraga(sk) ニカラグア(P); ニカラグァ(sk) | (kana only) Nicaragua | 
| 加密列擬き(ateji)(rK) | kamitsuremodoki; kamitsuremodoki カミツレもどき; カミツレモドキ | (kana only) stinking chamomile (Anthemis cotula) | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "加" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.