There are 4809 total results for your 前 search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...40414243444546474849>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
落とし前をつける see styles |
otoshimaeotsukeru おとしまえをつける |
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt |
西七条東御前田町 see styles |
nishishichijouhigashionmaedachou / nishishichijohigashionmaedacho にししちじょうひがしおんまえだちょう |
(place-name) Nishishichijōhigashionmaedachō |
西大道町六兵衛前 see styles |
nishidaidouchourokubeemae / nishidaidochorokubeemae にしだいどうちょうろくべえまえ |
(place-name) Nishidaidouchōrokubeemae |
諏訪大社上社前宮 see styles |
suwataishakamishamaemiya すわたいしゃかみしゃまえみや |
(place-name) Suwataishakamishamaemiya |
豊田前町古烏帽子 see styles |
toyotamaechoufurueboshi / toyotamaechofurueboshi とよたまえちょうふるえぼし |
(place-name) Toyotamaechōfurueboshi |
資生館小学校前駅 see styles |
shiseikanshougakkoumaeeki / shisekanshogakkomaeeki しせいかんしょうがっこうまええき |
(st) Shiseikanshougakkoumae Station |
遊園前バス営業所 see styles |
yuuenmaebasueigyousho / yuenmaebasuegyosho ゆうえんまえバスえいぎょうしょ |
(place-name) Yūenmae Bus Business Office |
都留文科大学前駅 see styles |
tsurubunkadaigakumaeeki つるぶんかだいがくまええき |
(st) Tsurubunkadaigakumae Station |
金剛喩定現在前時 金刚喩定现在前时 see styles |
jīn gāng yù dìng xiàn zài qián shí jin1 gang1 yu4 ding4 xian4 zai4 qian2 shi2 chin kang yü ting hsien tsai ch`ien shih chin kang yü ting hsien tsai chien shih kongōyu jō genzai zen ji |
at the time of experiencing the adamantine absorption |
馬出九大病院前駅 see styles |
maidashikyuudaibyouinmaeeki / maidashikyudaibyoinmaeeki まいだしきゅうだいびょういんまええき |
(st) Maidashikyūdaibyōinmae Station |
高崎商科大学前駅 see styles |
takasakishoukadaigakueki / takasakishokadaigakueki たかさきしょうかだいがくえき |
(st) Takasakishouka University Station |
鶯沢工業高校前駅 see styles |
uguisuzawakougyoukoukoumaeeki / uguisuzawakogyokokomaeeki うぐいすざわこうぎょうこうこうまええき |
(st) Uguisuzawakougyoukoukoumae Station |
鹿ケ谷上宮ノ前町 see styles |
shishigatanikamimiyanomaechou / shishigatanikamimiyanomaecho ししがたにかみみやのまえちょう |
(place-name) Shishigatanikamimiyanomaechō |
鹿ケ谷下宮ノ前町 see styles |
shishigatanishimomiyanomaechou / shishigatanishimomiyanomaecho ししがたにしもみやのまえちょう |
(place-name) Shishigatanishimomiyanomaechō |
鹿ケ谷西寺ノ前町 see styles |
shishigataninishiteranomaechou / shishigataninishiteranomaecho ししがたににしてらのまえちょう |
(place-name) Shishigataninishiteranomaechō |
鹿児島中央駅前駅 see styles |
kagoshimachuuouekimaeeki / kagoshimachuoekimaeeki かごしまちゅうおうえきまええき |
(st) Kagoshimachūōekimae Station |
JA広島病院前駅 see styles |
jeeeehiroshimabyouinmaeeki / jeeeehiroshimabyoinmaeeki ジェーエーひろしまびょういんまええき |
(st) JA Hiroshimabyōinmae Station |
Variations: |
zenpen ぜんぺん |
(See 後編) first part; first volume; prequel |
Variations: |
maeuri まえうり |
(noun, transitive verb) advance sale; booking |
Variations: |
maebarai まえばらい |
(noun, transitive verb) (See 後払い) payment in advance; advance payment; prepayment |
Variations: |
zenjinmitou / zenjinmito ぜんじんみとう |
(adj-no,n) (yoji) untrodden (region, field of study, etc.); unprecedented (discovery, achievement, etc.) |
Variations: |
zentoyouyou / zentoyoyo ぜんとようよう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects |
前不巴村,後不巴店 前不巴村,后不巴店 see styles |
qián bù bā cūn , hòu bù bā diàn qian2 bu4 ba1 cun1 , hou4 bu4 ba1 dian4 ch`ien pu pa ts`un , hou pu pa tien chien pu pa tsun , hou pu pa tien |
see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4] |
前不著村,後不著店 前不着村,后不着店 see styles |
qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4 ch`ien pu chao ts`un , hou pu chao tien chien pu chao tsun , hou pu chao tien |
lit. no village ahead and no inn behind (idiom); fig. to be stranded in the middle of nowhere; to be in a predicament |
前事不忘,後事之師 前事不忘,后事之师 see styles |
qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī qian2 shi4 bu4 wang4 , hou4 shi4 zhi1 shi1 ch`ien shih pu wang , hou shih chih shih chien shih pu wang , hou shih chih shih |
don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |
前人栽樹,後人乘涼 前人栽树,后人乘凉 see styles |
qián rén zāi shù , hòu rén chéng liáng qian2 ren2 zai1 shu4 , hou4 ren2 cheng2 liang2 ch`ien jen tsai shu , hou jen ch`eng liang chien jen tsai shu , hou jen cheng liang |
to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom) |
前無古人,後無來者 前无古人,后无来者 see styles |
qián wú gǔ rén , hòu wú lái zhě qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3 ch`ien wu ku jen , hou wu lai che chien wu ku jen , hou wu lai che |
there has never been and never will be another person like this (idiom); never done before and unlikely to be matched in the future; peerless |
前車之覆,後車之鑒 前车之覆,后车之鉴 see styles |
qián chē zhī fù , hòu chē zhī jiàn qian2 che1 zhi1 fu4 , hou4 che1 zhi1 jian4 ch`ien ch`e chih fu , hou ch`e chih chien chien che chih fu , hou che chih chien |
lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
前門打虎,後門打狼 前门打虎,后门打狼 see styles |
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng qian2 men2 da3 hu3 , hou4 men2 da3 lang2 ch`ien men ta hu , hou men ta lang chien men ta hu , hou men ta lang |
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
前門拒虎,後門進狼 前门拒虎,后门进狼 see styles |
qián mén jù hǔ , hòu mén jìn láng qian2 men2 ju4 hu3 , hou4 men2 jin4 lang2 ch`ien men chü hu , hou men chin lang chien men chü hu , hou men chin lang |
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
Variations: |
hitomae ひとまえ |
presence of other people; (in) public; (in) front of others |
Variations: |
namae なまえ |
(1) name; (2) (See 名字) given name; first name |
Variations: |
udemae うでまえ |
ability; skill; facility |
Variations: |
omaesan おまえさん |
(pronoun) (1) (polite language) you; (2) (familiar language) (vocative) hubby; dearie |
Variations: |
shibarakumae しばらくまえ |
(exp,adv) a short time ago; a while ago; for some time |
Variations: |
oobakoka(oobako科); oobakoka(車前科) オオバコか(オオバコ科); おおばこか(車前科) |
Plantaginaceae (plantain family) |
Variations: |
icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前) いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前) |
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
gozenkaigi ごぜんかいぎ |
Imperial Council |
Variations: |
kimaeyoku きまえよく |
(exp,adv) generously; liberally; magnanimously |
Variations: |
shousaifugu; shousaifugu / shosaifugu; shosaifugu しょうさいふぐ; ショウサイフグ |
(kana only) Takifugu snyderi (species of pufferfish) |
インテック本社前駅 see styles |
intekkuhonshamaeeki インテックほんしゃまええき |
(st) Intekkuhonshamae Station |
ファミリー公園前駅 see styles |
famiriikouenmaeeki / famirikoenmaeeki ファミリーこうえんまええき |
(st) Famiri-kōenmae Station |
ブルータスお前もか see styles |
buruutasuomaemoka / burutasuomaemoka ブルータスおまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute?; even you, Brutus? |
ヤナバスキー場前駅 see styles |
yanabasukiijoumaeeki / yanabasukijomaeeki ヤナバスキーじょうまええき |
(st) Yanabasuki-jōmae Station |
北新・松本大学前駅 see styles |
kitanii matsumotodaigakumaeeki / kitani matsumotodaigakumaeeki きたにい・まつもとだいがくまええき |
(st) Kitanii.Matsumotodaigakumae Station |
北陸電力越前開閉所 see styles |
hokurikudenryokuechizenkaiheijo / hokurikudenryokuechizenkaihejo ほくりくでんりょくえちぜんかいへいじょ |
(place-name) Hokurikudenryokuechizenkaiheijo |
吉祥院中河原前河原 see styles |
kisshouinnakagawaramaegawara / kisshoinnakagawaramaegawara きっしょういんなかがわらまえがわら |
(place-name) Kisshouinnakagawaramaegawara |
夜明け前が一番暗い see styles |
yoakemaegaichibankurai よあけまえがいちばんくらい |
(exp,adj-i) (proverb) it's always darkest before the dawn; the darkest hour is just before the dawn |
大森・金城学院前駅 see styles |
oomori kinjougakuinmaeeki / oomori kinjogakuinmaeeki おおもり・きんじょうがくいんまええき |
(st) Oomori.Kinjōgakuinmae Station |
大聖寺越前三ツ屋町 see styles |
daishoujiechizenmitsuyamachi / daishojiechizenmitsuyamachi だいしょうじえちぜんみつやまち |
(place-name) Daishoujiechizenmitsuyamachi |
射水市新湊庁舎前駅 see styles |
imizushishinminatochoushamaeeki / imizushishinminatochoshamaeeki いみずししんみなとちょうしゃまええき |
(st) Imizushishinminatochōshamae Station |
小文字名前開始文字 see styles |
komojinamaekaishimoji こもじなまえかいしもじ |
{comp} lower-case name start characters |
嵯峨二尊院門前長神 see styles |
saganisoninmonzenchoujin / saganisoninmonzenchojin さがにそんいんもんぜんちょうじん |
(place-name) Saganison'inmonzenchōjin |
嵯峨大覚寺門前井頭 see styles |
sagadaikakujimonzenitou / sagadaikakujimonzenito さがだいかくじもんぜんいとう |
(place-name) Sagadaikakujimonzen'itou |
嵯峨大覚寺門前八軒 see styles |
sagadaikakujimonzenhakken さがだいかくじもんぜんはっけん |
(place-name) Sagadaikakujimonzenhakken |
嵯峨大覚寺門前六道 see styles |
sagadaikakujimonzenrokudou / sagadaikakujimonzenrokudo さがだいかくじもんぜんろくどう |
(place-name) Sagadaikakujimonzenrokudō |
嵯峨大覚寺門前登り see styles |
sagadaikakujimonzennobori さがだいかくじもんぜんのぼり |
(place-name) Sagadaikakujimonzennobori |
嵯峨小倉山堂ノ前町 see styles |
sagaogurayamadounomaechou / sagaogurayamadonomaecho さがおぐらやまどうのまえちょう |
(place-name) Sagaogurayamadounomaechō |
嵯峨釈迦堂門前裏柳 see styles |
sagashakadoumonzenurayanagi / sagashakadomonzenurayanagi さがしゃかどうもんぜんうらやなぎ |
(place-name) Sagashakadoumonzen'urayanagi |
旧居留地・大丸前駅 see styles |
kyuukyoryuuchidaimarumaeeki / kyukyoryuchidaimarumaeeki きゅうきょりゅうちだいまるまええき |
(st) Kyūkyoryūchi Daimarumae Station (Kobe) |
月経前不快気分障害 see styles |
gekkeizenfukaikibunshougai / gekkezenfukaikibunshogai げっけいぜんふかいきぶんしょうがい |
{med} premenstrual dysphoric disorder; PMDD |
月経前不機嫌性障害 see styles |
gekkeizenfukigenseishougai / gekkezenfukigenseshogai げっけいぜんふきげんせいしょうがい |
{med} premenstrual dysphoric disorder; PMDD |
松前藩主松前家墓所 see styles |
matsumaehanshumatsumaekebosho まつまえはんしゅまつまえけぼしょ |
(place-name) Matsumaehanshumatsumaekebosho |
松前藩戸切地陣屋跡 see styles |
matsumaehantokirichijinyaato / matsumaehantokirichijinyato まつまえはんときりちじんやあと |
(place-name) Matsumaehantokirichijinyaato |
横大路下三栖城ノ前 see styles |
yokooojishimomisujounomae / yokooojishimomisujonomae よこおおじしもみすじょうのまえ |
(place-name) Yokooojishimomisujōnomae |
浜松御前崎自転車道 see styles |
hamamatsuomaezakijitenshadou / hamamatsuomaezakijitenshado はままつおまえざきじてんしゃどう |
(place-name) Hamamatsuomaezakijitenshadō |
熊本電鉄藤崎宮前線 see styles |
kumamotodentetsufujisakiguumaesen / kumamotodentetsufujisakigumaesen くまもとでんてつふじさきぐうまえせん |
(place-name) Kumamotodentetsufujisakiguumaesen |
網干区大江島寺前町 see styles |
aboshikuooejimateramaechou / aboshikuooejimateramaecho あぼしくおおえじまてらまえちょう |
(place-name) Aboshikuooejimateramaechō |
臨兵闘者皆陣裂在前 see styles |
rinpyoutoushakaijinretsuzaizen / rinpyotoshakaijinretsuzaizen りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん |
(obscure) {Buddh} nine cuts mudra (mudra: hand posture which forms a part of Hindu prayer); exorcism-purification spell |
臨兵鬪者皆陳列在前 临兵鬪者皆陈列在前 see styles |
lín bīng dòu zhě jiē chén liè zài qián lin2 bing1 dou4 zhe3 jie1 chen2 lie4 zai4 qian2 lin ping tou che chieh ch`en lieh tsai ch`ien lin ping tou che chieh chen lieh tsai chien rinhyōtōsha kaichinretsuzaizen |
nine words |
西大道町八瀬の木前 see styles |
nishidaidouchouyasenokimae / nishidaidochoyasenokimae にしだいどうちょうやせのきまえ |
(place-name) Nishidaidouchōyasenokimae |
飾磨区英賀保駅前町 see styles |
shikamakuagahoekimaechou / shikamakuagahoekimaecho しかまくあがほえきまえちょう |
(place-name) Shikamakuagahoekimaechō |
Variations: |
maebure まえぶれ |
(n,vs,vi) (1) advance warning; previous notice; prior announcement; (2) herald; harbinger; forerunner; portent; sign; omen |
Variations: |
maedare まえだれ |
(See 前掛け,エプロン・1) apron |
Variations: |
maekake まえかけ |
(See エプロン・1) apron |
Variations: |
maenisusumu まえにすすむ |
(exp,v5m) to move forward; to move on |
Variations: |
onamae おなまえ |
(honorific or respectful language) name |
Variations: |
wakemae わけまえ |
share; portion; quota; cut |
Variations: |
oobako; onbako; obako; shazensou(車前草); oobako / oobako; onbako; obako; shazenso(車前草); oobako おおばこ; おんばこ; おばこ; しゃぜんそう(車前草); オオバコ |
(kana only) plantain (esp. Asian plantain, Plantago asiatica) |
Variations: |
hofukuzenshin ほふくぜんしん |
(noun/participle) (yoji) (See 匍匐) crawling along |
Variations: |
warimaekanjou / warimaekanjo わりまえかんじょう |
(yoji) (See 割り勘) each paying for his own account; sharing the expenses; Dutch treat |
Variations: |
warimaekanjou / warimaekanjo わりまえかんじょう |
(rare) (See 割り勘) each paying for his own account; sharing the expenses; Dutch treat |
Variations: |
hofukuzenshin ほふくぜんしん |
(n,vs,vi) (yoji) crawling forward (on one's stomach) |
Variations: |
temaenohou / temaenoho てまえのほう |
(exp,n) this side; in the forefront |
トレードセンター前駅 see styles |
toreedosentaamaeeki / toreedosentamaeeki トレードセンターまええき |
(st) Trade Center Mae Station |
ナゴヤドーム前矢田駅 see styles |
nagoyadoomumaeyadaeki ナゴヤドームまえやだえき |
(st) Nagoyado-mumaeyada Station |
上越国際スキー場前駅 see styles |
jouetsukokusaisukiijoumaeeki / joetsukokusaisukijomaeeki じょうえつこくさいスキーじょうまええき |
(st) Jōetsukokusaisuki-jōmae Station |
先端医療センター前駅 see styles |
sentaniryousentaamaeeki / sentaniryosentamaeeki せんたんいりょうセンターまええき |
(st) Sentan'iryō Center Mae Station |
共愛学園前橋国際大学 see styles |
kyouaigakuenmaebashikokusaidaigaku / kyoaigakuenmaebashikokusaidaigaku きょうあいがくえんまえばしこくさいだいがく |
(org) Kyoai Gakuen University; (o) Kyoai Gakuen University |
四天王寺前夕陽ヶ丘駅 see styles |
shitennoujimaeyuuhigaokaeki / shitennojimaeyuhigaokaeki してんのうじまえゆうひがおかえき |
(st) Shitennoujimaeyūhigaoka Station |
寒帯前線ジェット気流 see styles |
kantaizensenjettokiryuu / kantaizensenjettokiryu かんたいぜんせんジェットきりゅう |
polar front jet stream |
尼崎センタープール前 see styles |
amagasakisentaapuurumae / amagasakisentapurumae あまがさきセンタープールまえ |
(personal name) Amagasaki Center Pool Mae |
嵯峨二尊院門前北中院 see styles |
saganisoninmonzenkitachuuin / saganisoninmonzenkitachuin さがにそんいんもんぜんきたちゅういん |
(place-name) Saganison'inmonzenkitachuuin |
嵯峨二尊院門前往生院 see styles |
saganisoninmonzenoujouin / saganisoninmonzenojoin さがにそんいんもんぜんおうじょういん |
(place-name) Saganison'inmonzen'oujōin |
嵯峨二尊院門前長神町 see styles |
saganisoninmonzenchoujinchou / saganisoninmonzenchojincho さがにそんいんもんぜんちょうじんちょう |
(place-name) Saganison'inmonzenchōjinchou |
嵯峨大覚寺門前井頭町 see styles |
sagadaikakujimonzenitouchou / sagadaikakujimonzenitocho さがだいかくじもんぜんいとうちょう |
(place-name) Sagadaikakujimonzen'itouchō |
嵯峨大覚寺門前八軒町 see styles |
sagadaikakujimonzenhakkenchou / sagadaikakujimonzenhakkencho さがだいかくじもんぜんはっけんちょう |
(place-name) Sagadaikakujimonzenhakkenchō |
嵯峨大覚寺門前六道町 see styles |
sagadaikakujimonzenrokudouchou / sagadaikakujimonzenrokudocho さがだいかくじもんぜんろくどうちょう |
(place-name) Sagadaikakujimonzenrokudouchō |
嵯峨大覚寺門前堂ノ前 see styles |
sagadaikakujimonzendounomae / sagadaikakujimonzendonomae さがだいかくじもんぜんどうのまえ |
(place-name) Sagadaikakujimonzendounomae |
嵯峨大覚寺門前宮ノ下 see styles |
sagadaikakujimonzenmiyanoshita さがだいかくじもんぜんみやのした |
(place-name) Sagadaikakujimonzenmiyanoshita |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "前" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.