Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5342 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

虫鹿野の内出合

see styles
 mushiganonouchideai / mushiganonochideai
    むしがののうちであい
(place-name) Mushiganonouchideai

見出しレコード

see styles
 midashirekoodo
    みだしレコード
{comp} header record

証文の出し後れ

see styles
 shoumonnodashiokure / shomonnodashiokure
    しょうもんのだしおくれ
(exp,n) (idiom) something done too late

貞元釋教錄略出


贞元释教录略出

see styles
zhēn yuán shì jiào lù è chū
    zhen1 yuan2 shi4 jiao4 lu4 e4 chu1
chen yüan shih chiao lu o ch`u
    chen yüan shih chiao lu o chu
 Teigen shakukyō rokuryaku shutsu
Zhenyuan xinding shijiao mulu Zhenyuan xinding shijiao mulu

跳出釜底進火坑


跳出釜底进火坑

see styles
tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng
    tiao4 chu1 fu3 di3 jin4 huo3 keng1
t`iao ch`u fu ti chin huo k`eng
    tiao chu fu ti chin huo keng
out of the frying pan into the fire (idiom)

輸出主導型経済

see styles
 yushutsushudougatakeizai / yushutsushudogatakezai
    ゆしゅつしゅどうがたけいざい
export-driven economy

輸出貿易管理令

see styles
 yushutsubouekikanrirei / yushutsuboekikanrire
    ゆしゅつぼうえきかんりれい
{law} Export Trade Control Order

追い出しコンパ

see styles
 oidashikonpa
    おいだしコンパ
farewell party; send-off party

野菜集出荷施設

see styles
 yasaishuushukkashisetsu / yasaishushukkashisetsu
    やさいしゅうしゅっかしせつ
(place-name) Yasaishuushukkashisetsu

長坂坡七進七出


长坂坡七进七出

see styles
cháng bǎn pō qī jìn qī chū
    chang2 ban3 po1 qi1 jin4 qi1 chu1
ch`ang pan p`o ch`i chin ch`i ch`u
    chang pan po chi chin chi chu
famous scene in Romance of the Three Kingdoms in which Zhao Yun 趙雲|赵云 charges seven times through the ranks of Cao Cao's armies

韓国輸出入銀行

see styles
 kankokuyushutsunyuuginkou / kankokuyushutsunyuginko
    かんこくゆしゅつにゅうぎんこう
(org) Export-Import Bank of Korea; (o) Export-Import Bank of Korea

顔から火が出る

see styles
 kaokarahigaderu
    かおからひがでる
(v1,exp) (idiom) to be extremely embarrassed; to burn with shame

飛び出しナイフ

see styles
 tobidashinaifu
    とびだしナイフ
switchblade

馬出九大病院前

see styles
 maidashikyuudaibyouinmae / maidashikyudaibyoinmae
    まいだしきゅうだいびょういんまえ
(personal name) Maidashikyūdaibyōinmae

馬鹿に出来ない

see styles
 bakanidekinai
    ばかにできない
(expression) someone (something) not to be trifled with

鹿谷町保田出村

see styles
 shikadanichouhotademura / shikadanichohotademura
    しかだにちょうほたでむら
(place-name) Shikadanichōhotademura

Variations:
出し(P)
出汁

see styles
 dashi(p); dashi
    だし(P); ダシ
(1) (kana only) {food} dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp; (2) (出し, ダシ only) (See 出しにする) pretext; excuse; pretense (pretence); dupe; front man

Variations:
出所(P)
出処

see styles
 shussho
    しゅっしょ
(1) source; origin; provenance; (2) birthplace; (n,vs,vi) (3) (出所 only) release from prison; discharge from prison

出歯雀鯛(rK)

see styles
 debasuzumedai; debasuzumedai
    デバスズメダイ; でばすずめだい
(kana only) blue green damselfish (Chromis viridis); blue-green chromis

Variations:
出し店
出し見世

see styles
 dashimise
    だしみせ
(ksb:) booth; stall

Variations:
出そろう
出揃う

see styles
 desorou / desoro
    でそろう
(v5u,vi) to appear all together; to be all present

Variations:
出にくい
出難い

see styles
 denikui
    でにくい
(adjective) can't occur easily; difficult to happen

Variations:
出任せ
出まかせ

see styles
 demakase
    でまかせ
(noun - becomes adjective with の) speaking without thinking; words spoken without much thought

Variations:
出初式
出初め式

see styles
 dezomeshiki
    でぞめしき
New Year firefighters' event

Variations:
出前持ち
出前持

see styles
 demaemochi
    でまえもち
delivery person (of food)

Variations:
出合い宿
出合宿

see styles
 deaiyado
    であいやど
(archaism) inn used for clandestine encounters between lovers

Variations:
出尽す
出尽くす

see styles
 detsukusu
    でつくす
(Godan verb with "su" ending) to be all out; to exhaust

Variations:
出来合い
出来合

see styles
 dekiai
    できあい
(adj-no,n) (1) ready-made; (2) common-law (wife)

Variations:
出歯亀
出歯かめ

see styles
 debakame; debagame(歯亀)
    でばかめ; でばがめ(出歯亀)
(after a Meiji-period person) voyeur; Peeping Tom

Variations:
出生届け
出生届

see styles
 shusshoutodoke; shusseitodoke / shusshotodoke; shussetodoke
    しゅっしょうとどけ; しゅっせいとどけ
birth registration

Variations:
出直す
出なおす

see styles
 denaosu
    でなおす
(v5s,vi) (1) to make a fresh start; to turn over a new leaf; (v5s,vi) (2) to call again; to visit again; to come again

Variations:
出納係り
出納係

see styles
 suitougakari / suitogakari
    すいとうがかり
cashier; treasurer; teller

Variations:
出羽守
出羽の守

see styles
 dewanokami
    でわのかみ
(1) (hist) (See 長官・かみ) director of the Dewa province; (2) (joc) (colloquialism) (pun based on では sounding like 出羽; from phrases like 海外では…) person who has a (bad) habit of always making unfavourable comparisons to how things are abroad or in other industries

出し入れ可能媒体

see styles
 dashiirekanoubaitai / dashirekanobaitai
    だしいれかのうばいたい
{comp} removable media

出るところに出る

see styles
 derutokoronideru
    でるところにでる
(exp,v1) to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g. the court)

出る杭は打たれる

see styles
 derukuihautareru
    でるくいはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る釘は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る釘は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

出る釘は打たれる

see styles
 derukugihautareru
    でるくぎはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る杭は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る杭は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

出來混遲早要還的


出来混迟早要还的

see styles
chū lái hùn chí zǎo yào huán de
    chu1 lai2 hun4 chi2 zao3 yao4 huan2 de5
ch`u lai hun ch`ih tsao yao huan te
    chu lai hun chih tsao yao huan te
if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it

出光石油化学工場

see styles
 idemitsusekiyukagakukoujou / idemitsusekiyukagakukojo
    いでみつせきゆかがくこうじょう
(place-name) Idemitsusekiyukagaku Factory

出入国在留管理庁

see styles
 shutsunyuukokuzairyuukanrichou / shutsunyukokuzairyukanricho
    しゅつにゅうこくざいりゅうかんりちょう
Immigration Services Agency (of Japan); Immigration Bureau of Japan

出入国管理事務所

see styles
 shutsunyuukokukanrijimusho / shutsunyukokukanrijimusho
    しゅつにゅうこくかんりじむしょ
immigration office

出入境檢驗檢疫局


出入境检验检疫局

see styles
chū rù jìng jiǎn yàn jiǎn yì jú
    chu1 ru4 jing4 jian3 yan4 jian3 yi4 ju2
ch`u ju ching chien yen chien i chü
    chu ju ching chien yen chien i chü
entry-exit inspection and quarantine bureau

出力サブシステム

see styles
 shutsuryokusabushisutemu
    しゅつりょくサブシステム
{comp} output subsystem

出力フォーマット

see styles
 shutsuryokufoomatto
    しゅつりょくフォーマット
{comp} output format

出来ちゃった結婚

see styles
 dekichattakekkon
    できちゃったけっこん
(exp,n) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

出来るようになる

see styles
 dekiruyouninaru / dekiruyoninaru
    できるようになる
(exp,v5r) (kana only) to become possible; to become able to (do)

出雲大社大阪分祠

see styles
 izumotaishaoosakabunshi
    いずもたいしゃおおさかぶんし
(place-name) Izumotaishaoosakabunshi

Variations:
仕出し屋
仕出屋

see styles
 shidashiya
    しだしや
caterer

Variations:
付け出し
付出し

see styles
 tsukedashi
    つけだし
(1) bill; account; (2) {sumo} very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division

Variations:
割り出し
割出し

see styles
 waridashi
    わりだし
{sumo} upper-arm force out

Variations:
吸い出す
吸出す

see styles
 suidasu
    すいだす
(transitive verb) to suck (or draw) out; to aspirate

Variations:
吹き出し
吹出し

see styles
 fukidashi
    ふきだし
(1) speech balloon (in a comic strip); speech bubble; (2) blowoff; effusion; blowing; venting; (3) blowing (of a seasonal or climatic wind)

Variations:
届出人
届け出人

see styles
 todokedenin
    とどけでにん
notifier

Variations:
届出印
届け出印

see styles
 todokedein / todokeden
    とどけでいん
registered seal (used to open and operate a bank account)

Variations:
差し出口
差出口

see styles
 sashideguchi
    さしでぐち
uncalled-for remark; impertinent remark

Variations:
引き出物
引出物

see styles
 hikidemono
    ひきでもの
gift; souvenir

Variations:
払い出し
払出し

see styles
 haraidashi
    はらいだし
paying out

Variations:
払い出す
払出す

see styles
 haraidasu
    はらいだす
(transitive verb) to pay (out); to drive away

Variations:
抜き出る
抜出る

see styles
 nukideru
    ぬきでる
(v1,vi) (1) (See 抜きん出る・ぬきんでる・1) to surpass; to outdo; to excel; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (v1,vi) (2) (See 抜きん出る・ぬきんでる・2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
押し出す
押出す

see styles
 oshidasu
    おしだす
(transitive verb) (1) to crowd out; to push out; to squeeze out; (v5s,vi) (2) to start together; to set out en masse; (transitive verb) (3) to highlight; to draw attention to

Variations:
振り出す
振出す

see styles
 furidasu
    ふりだす
(transitive verb) (1) to shake out; (transitive verb) (2) to draw a check (bill, draft, etc.); to issue (e.g. money order); (transitive verb) (3) to infuse (e.g. in hot water)

Variations:
掘り出す
掘出す

see styles
 horidasu
    ほりだす
(transitive verb) to dig out; to pick up

Variations:
揚げ出し
揚出し

see styles
 agedashi
    あげだし
{food} (See 揚げ出し豆腐) lightly deep-fried (food, esp. tofu)

Variations:
放ち出
放ち出で

see styles
 hanachiide; hanachide(放chi) / hanachide; hanachide(放chi)
    はなちいで; はなちで(放ち出)
(rare) (See 寝殿造) extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)

Variations:
染め出す
染出す

see styles
 somedasu; someidasu / somedasu; somedasu
    そめだす; そめいだす
(transitive verb) to dye

Variations:
浮き出す
浮出す

see styles
 ukidasu
    うきだす
(v5s,vi) (1) to surface; to come to the top; (v5s,vi) (2) to stand out (e.g. against a background)

Variations:
浮き出る
浮出る

see styles
 ukideru
    うきでる
(v1,vi) (1) to rise to the surface; to surface; (v1,vi) (2) to stand out (e.g. against a background)

Variations:
申し出で
申出で

see styles
 moushiide / moshide
    もうしいで
(See 申し出) proposal; offer; request; application

Variations:
申出人
申し出人

see styles
 moushidenin / moshidenin
    もうしでにん
applicant; proposer; requestor

Variations:
申出者
申し出者

see styles
 moushidesha / moshidesha
    もうしでしゃ
applicant

Variations:
艶出し
つや出し

see styles
 tsuyadashi
    つやだし
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing

Variations:
言い出し
言出し

see styles
 iidashi / idashi
    いいだし
(See 言い出す・いいだす・1) opening words; speaking out

Variations:
読み出し
読出し

see styles
 yomidashi
    よみだし
{comp} reading; readout (computer)

Variations:
買い出す
買出す

see styles
 kaidasu
    かいだす
(Godan verb with "su" ending) (1) to begin purchasing; (Godan verb with "su" ending) (2) to purchase

Variations:
追い出し
追出し

see styles
 oidashi
    おいだし
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.)

Variations:
連れ出す
連出す

see styles
 tsuredasu
    つれだす
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away

おくびにも出さず

see styles
 okubinimodasazu
    おくびにもださず
(exp,adv) without showing any sign of; without giving the slightest indication of; without saying anything of; without breathing a word of

お願い出来ますか

see styles
 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (honorific or respectful language) may I ask (for); might I ask (that)

ぐうの音も出ない

see styles
 guunonemodenai / gunonemodenai
    ぐうのねもでない
(exp,adj-i) being lost for words

ちょっかいを出す

see styles
 chokkaiodasu
    ちょっかいをだす
(exp,v5s) (1) to meddle (in someone's affairs); to poke one's nose into; to interfere; (exp,v5s) (2) to make a pass (at someone); to hit on

のどから手が出る

see styles
 nodokarategaderu
    のどからてがでる
(exp,v1) to want something desperately; to want something (so badly one can taste it)

ウイルス性出血熱

see styles
 uirususeishukketsunetsu / uirususeshukketsunetsu
    ウイルスせいしゅっけつねつ
{med} viral hemorrhagic fever

オンデマンド出版

see styles
 ondemandoshuppan
    オンデマンドしゅっぱん
print on demand; POD; on-demand printing

デスクトップ出版

see styles
 desukutoppushuppan
    デスクトップしゅっぱん
{comp} desktop publishing

フロン排出抑制法

see styles
 furonhaishutsuyokuseihou / furonhaishutsuyokuseho
    フロンはいしゅつよくせいほう
{law} Act on Rational Use and Proper Management of Fluorocarbons

プライベート出産

see styles
 puraibeetoshussan
    プライベートしゅっさん
giving birth at home; home delivery; home birth

三菱化成坂出工場

see styles
 mitsubishikaseisakaidekoujou / mitsubishikasesakaidekojo
    みつびしかせいさかいでこうじょう
(place-name) Mitsubishikaseisakaide Factory

二酸化炭素排出権

see styles
 nisankatansohaishutsuken
    にさんかたんそはいしゅつけん
right to emit carbon dioxide

伊能忠敬出生之地

see styles
 inoutadatakashusseinochi / inotadatakashussenochi
    いのうただたかしゅっせいのち
(place-name) Inoutadatakashusseinochi

入出力プロセッサ

see styles
 nyuushutsuryokupurosessa / nyushutsuryokupurosessa
    にゅうしゅつりょくプロセッサ
{comp} input-output processor; IOP

入出力両用モード

see styles
 nyuushutsuryokuryouyoumoodo / nyushutsuryokuryoyomoodo
    にゅうしゅつりょくりょうようモード
{comp} i-o mode

入出力管理記述項

see styles
 nyuushutsuryokukanrikijutsukou / nyushutsuryokukanrikijutsuko
    にゅうしゅつりょくかんりきじゅつこう
{comp} i-o-control entry

半路殺出個程咬金


半路杀出个程咬金

see styles
bàn lù shā chū gè chéng yǎo jīn
    ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 cheng2 yao3 jin1
pan lu sha ch`u ko ch`eng yao chin
    pan lu sha chu ko cheng yao chin
lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying); fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan; sb whose presence is regarded as irksome

半路殺出的程咬金


半路杀出的程咬金

see styles
bàn lù shā chū de chéng yǎo jīn
    ban4 lu4 sha1 chu1 de5 cheng2 yao3 jin1
pan lu sha ch`u te ch`eng yao chin
    pan lu sha chu te cheng yao chin
see 半路殺個程咬金|半路杀个程咬金[ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 Cheng2 Yao3 jin1]

取り出し抽象操作

see styles
 toridashichuushousousa / toridashichushososa
    とりだしちゅうしょうそうさ
{comp} fetch abstract-operation

口から砂糖が出る

see styles
 kuchikarasatougaderu / kuchikarasatogaderu
    くちからさとうがでる
(exp,v1) (obscure) sickly sweet

吉祥院嶋出在家町

see styles
 kisshouinshimadezaikechou / kisshoinshimadezaikecho
    きっしょういんしまでざいけちょう
(place-name) Kisshouinshimadezaikechō

嘘から出たまこと

see styles
 usokaradetamakoto
    うそからでたまこと
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest

回転位置検出機構

see styles
 kaitenichikenshutsukikou / kaitenichikenshutsukiko
    かいてんいちけんしゅつきこう
{comp} RPS; Rotational Position Sensing

如來光明出已還入


如来光明出已还入

see styles
rú lái guāng míng chū yǐ huán rù
    ru2 lai2 guang1 ming2 chu1 yi3 huan2 ru4
ju lai kuang ming ch`u i huan ju
    ju lai kuang ming chu i huan ju
 nyorai kōmyōshutsu igennyū
According to the Nirvana Sutra, at the Tathāgata's nirvana he sent forth his glory in a wonderful light which finally returned into his mouth.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary