Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4623 total results for your search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

西名古屋火力発電所

see styles
 nishinagoyakaryokuhatsudensho
    にしなごやかりょくはつでんしょ
(place-name) Nishinagoya Thermal Power Station

Variations:
名ノリ
名宣(iK)

see styles
 nanori
    なのり
(See 名乗り・1) self-introduction (of a character in noh theatre)

Variations:
名を騙る
名をかたる

see styles
 naokataru
    なをかたる
(exp,v5r) (See 騙る・かたる・2) to impersonate someone; to go under a false name; to make fraudulent use of someone's name

Variations:
名実ともに
名実共に

see styles
 meijitsutomoni / mejitsutomoni
    めいじつともに
(exp,adv) (See 名実相伴う) both in name and reality; both in name and substance

名古屋工業技術研究所

see styles
 nagoyakougyougijutsukenkyuujo / nagoyakogyogijutsukenkyujo
    なごやこうぎょうぎじゅつけんきゅうじょ
(org) National Industrial Research Institute of Nagoya; (o) National Industrial Research Institute of Nagoya

名古屋市民御岳休暇村

see styles
 nagoyashiminontakekyuukamura / nagoyashiminontakekyukamura
    なごやしみんおんたけきゅうかむら
(place-name) Nagoyashimin'ontakekyūkamura

名古屋貨物ターミナル

see styles
 nagoyakamotsutaaminaru / nagoyakamotsutaminaru
    なごやかもつターミナル
(personal name) Nagoyakamotsu Terminal

Variations:
お名前(P)
御名前

see styles
 onamae
    おなまえ
(honorific or respectful language) name

Variations:
替え名
代え名
替名

see styles
 kaena
    かえな
(1) alternative name; alternate name; (2) assumed name of a customer in a brothel (for anonymity); (3) stage name

Variations:
浮き名
浮名
憂き名

see styles
 ukina
    うきな
(1) (浮き名, 浮名 only) rumour (of a love affair); rumor; romance; scandal; (2) (archaism) bad reputation

Variations:
真鶴
真名鶴
真那鶴

see styles
 manazuru; manazuru
    まなづる; マナヅル
(kana only) white-naped crane (Grus vipio)

Variations:
またの名を
又の名を

see styles
 matanonao
    またのなを
(expression) also known as; also called

Variations:
カタカナ語
片仮名語

see styles
 katakanago(katakana語); katakanago(片仮語)
    カタカナご(カタカナ語); かたかなご(片仮名語)
katakana word; word written in katakana

Variations:
ユーザー名
ユーザ名

see styles
 yuuzaamei(yuuzaa); yuuzamei(yuuza) / yuzame(yuza); yuzame(yuza)
    ユーザーめい(ユーザー名); ユーザめい(ユーザ名)
{comp} username

Variations:
君の名は。
君の名は

see styles
 kiminonaha
    きみのなは
(work) Your Name (2016 animated film)

Variations:
大名火消し
大名火消

see styles
 daimyouhikeshi / daimyohikeshi
    だいみょうひけし
(hist) local fire brigade (Edo period); provincial fire brigade

Variations:
浮名儲け
浮き名儲け

see styles
 ukinamouke / ukinamoke
    うきなもうけ
(rare) gaining (in prestige, etc.) from being named in a love rumor

地域型JPドメイン名

see styles
 chiikikatajeepiidomeinmei / chikikatajeepidomenme
    ちいきかたジェーピードメインめい
{comp} geographical type JP domain names

大吉祥天女十二名號經


大吉祥天女十二名号经

see styles
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr míng hào jīng
    da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 ming2 hao4 jing1
ta chi hsiang t`ien nü shih erh ming hao ching
    ta chi hsiang tien nü shih erh ming hao ching
 Daikichijō tennnyo jūni myōgō kyō
Twelve Names of the Great Auspicious Goddess

属性型JPドメイン名

see styles
 zokuseigatajeepiidomeinmei / zokusegatajeepidomenme
    ぞくせいがたジェーピードメインめい
{comp} organizational type JP domain names

弱き者よ汝の名は女也

see styles
 yowakimonoyonanjinonahaonnanari
    よわきものよなんじのなはおんななり
(expression) (idiom) Frailty, thy name is woman

弱き者汝の名は女なり

see styles
 yowakimononanjinonahaonnanari
    よわきものなんじのなはおんななり
(expression) (proverb) frailty, thy name is woman

拘束名簿式比例代表制

see styles
 kousokumeiboshikihireidaihyousei / kosokumeboshikihiredaihyose
    こうそくめいぼしきひれいだいひょうせい
proportional representation electoral system (in which party votes are cast, and candidates from each party are elected based on an ordered list available to the public)

文殊師利一百八名梵讚


文殊师利一百八名梵讚

see styles
wén shū shī lì yī bǎi bā míng fàn zàn
    wen2 shu1 shi1 li4 yi1 bai3 ba1 ming2 fan4 zan4
wen shu shih li i pai pa ming fan tsan
 Monjushiri ippyakuhachi myō bonsan
Sanskrit Praises of the One Hundred and Eight Names of Mañjuśrī

日本石油名古屋油槽所

see styles
 nihonsekiyunagoyayusoujo / nihonsekiyunagoyayusojo
    にほんせきゆなごやゆそうじょ
(place-name) Nihonsekiyunagoyayusoujo

物理的配達サービス名

see styles
 butsuritekihaitatsusaabisumei / butsuritekihaitatsusabisume
    ぶつりてきはいたつサービスめい
{comp} physical delivery service name

陸上自衛隊名寄駐屯地

see styles
 rikujoujieitainayorochuutonchi / rikujojietainayorochutonchi
    りくじょうじえいたいなよろちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitainayorochuutonchi

Variations:
名にし負う
名にしおう

see styles
 nanishiou / nanishio
    なにしおう
(exp,adj-f) (emphatic form of 名に負う) (See 名に負う) famous; celebrated; worthy of the name

Variations:
名をはせる
名を馳せる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) (See 馳せる・3) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

Variations:
名義書換
名義書き換え

see styles
 meigikakikae / megikakikae
    めいぎかきかえ
registration of transfer of shares; entry of a change of holders in the register of shareholders

名の無い星は宵から出る

see styles
 nanonaihoshihayoikaraderu
    なのないほしはよいからでる
(exp,v1) (proverb) the worst goes foremost; those one eagerly await will not arrive first

名古屋グランパスエイト

see styles
 nagoyaguranpasueito / nagoyaguranpasueto
    なごやグランパスエイト
(org) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team); (o) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team)

名古屋貨物ターミナル駅

see styles
 nagoyakamotsutaaminarueki / nagoyakamotsutaminarueki
    なごやかもつターミナルえき
(st) Nagoyakamotsu Terminal Station

名大太陽地球環境研究所

see styles
 meidaitaiyouchikyuukankyoukenkyuusho / medaitaiyochikyukankyokenkyusho
    めいだいたいようちきゅうかんきょうけんきゅうしょ
(place-name) Meidaitaiyouchikyūkankyōkenkyūsho

Variations:
苗字(P)
名字(P)

see styles
 myouji / myoji
    みょうじ
(See 名前・2) surname; family name; last name

Variations:
平仮名(P)
ひら仮名

see styles
 hiragana
    ひらがな
(kana only) (See 片仮名) hiragana; cursive Japanese syllabary used primarily for native Japanese words (esp. function words, inflections, etc.)

Variations:
仮名を振る
仮名をふる

see styles
 kanaofuru
    かなをふる
(exp,v5r) (See 振る・ふる・6,振り仮名) to add kana to; to add Japanese reading to

Variations:
仮名交じり
かな交じり

see styles
 kanamajiri
    かなまじり
mixed writing (kanji and kana)

Variations:
怪我の功名
ケガの功名

see styles
 keganokoumyou(怪我no功); keganokoumyou(kegano功) / keganokomyo(怪我no功); keganokomyo(kegano功)
    けがのこうみょう(怪我の功名); ケガのこうみょう(ケガの功名)
(exp,n) (idiom) fortunate error; lucky break; fluke

Variations:
異名をとる
異名を取る

see styles
 imyouotoru / imyootoru
    いみょうをとる
(exp,v5r) to earn the nickname (of); to be dubbed

受持七佛名號所生功德經


受持七佛名号所生功德经

see styles
shòu chí qī fó míng hào suǒ shēng gōng dé jīng
    shou4 chi2 qi1 fo2 ming2 hao4 suo3 sheng1 gong1 de2 jing1
shou ch`ih ch`i fo ming hao so sheng kung te ching
    shou chih chi fo ming hao so sheng kung te ching
 Juji shichibutsu myōgō shoshō kudoku kyō
Shouchi qifo minghao suosheng gongde jing

新日本製鉄名古屋製鉄所

see styles
 shinnihonseitetsunagoyaseitetsujo / shinnihonsetetsunagoyasetetsujo
    しんにほんせいてつなごやせいてつじょ
(place-name) Shinnihonseitetsunagoyaseitetsujo

聖觀自在菩薩一百八名經


圣观自在菩萨一百八名经

see styles
shèng guān zì zài pú sà yī bǎi bā míng jīng
    sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 jing1
sheng kuan tzu tsai p`u sa i pai pa ming ching
    sheng kuan tzu tsai pu sa i pai pa ming ching
 Shō kanjizai bosatsu ippyakuhachimyō kyō
Sūtra of the One Hundred and Eight Names of the Sacred Bodhisattva who Contemplates Freely

非拘束名簿式比例代表制

see styles
 hikousokumeiboshikihireidaihyousei / hikosokumeboshikihiredaihyose
    ひこうそくめいぼしきひれいだいひょうせい
(See 拘束名簿式比例代表制) proportional representation system in which both party and individual votes are cast, seats are distributed amongst parties by proportion of vote obtained, and candidates are elected in descending order of number of votes obtained

Variations:
名義(P)
名儀(sK)

see styles
 meigi / megi
    めいぎ
(1) name (esp. on a deed, contract, etc.); (2) (See 名分・1) moral duty; (3) justification; pretext

Variations:
名乗り座
名宣座(iK)

see styles
 nanoriza
    なのりざ
(rare) (See 常座) upstage right (on a noh stage)

Variations:
名付ける(P)
名づける

see styles
 nazukeru
    なづける
(transitive verb) to name; to call; to christen; to term

Variations:
名の通った
名のとおった

see styles
 nanotootta
    なのとおった
(exp,adj-f) (See 名が通る) well-known; famous

Variations:
命名(P)
銘名(iK)

see styles
 meimei / meme
    めいめい
(n,vs,vt,vi,adj-no) naming; christening

Variations:
送り仮名(P)
送りがな

see styles
 okurigana
    おくりがな
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word; declensional kana ending

Variations:
ひらがな表記
平仮名表記

see styles
 hiraganahyouki / hiraganahyoki
    ひらがなひょうき
representation in hiragana; hiragana notation

Variations:
国語仮名遣い
国語仮名遣

see styles
 kokugokanazukai
    こくごかなづかい
(See 字音仮名遣い,国語・4) kana orthography (esp. historical) of native Japanese words

Variations:
字音仮名遣い
字音仮名遣

see styles
 jionkanazukai
    じおんかなづかい
(e.g. カゥトゥ for 高等) jion kanazukai (historical kana style for kanji on-yomi)

Variations:
浮き名を流す
浮名を流す

see styles
 ukinaonagasu
    うきなをながす
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer

Variations:
現代仮名遣い
現代仮名遣

see styles
 gendaikanazukai
    げんだいかなづかい
(See 新仮名遣い・しんかなづかい,歴史的仮名遣い) modern kana orthography (1946 reform, amended 1986); new kana orthography

デジタル署名アルゴリズム

see styles
 dejitarushomeiarugorizumu / dejitarushomearugorizumu
    デジタルしょめいアルゴリズム
{comp} digital signature algorithm

王立油絵画家協会名誉会員

see styles
 ouritsuaburaegakakyoukaimeiyokaiin / oritsuaburaegakakyokaimeyokain
    おうりつあぶらえがかきょうかいめいよかいいん
(o) Honorary Member of the Royal Institute of Oil Painters

Variations:
名残(P)
名残り(io)

see styles
 nagori
    なごり
(1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end

Variations:
名付け親
名づけ親
名付親

see styles
 nazukeoya
    なづけおや
(1) godparent; (2) namer; first person to give something its name

Variations:
名宛人
名あて人
名宛て人

see styles
 naatenin / natenin
    なあてにん
addressee

Variations:
名前をつける
名前を付ける

see styles
 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

Variations:
名前を馳せる
名前をはせる

see styles
 namaeohaseru
    なまえをはせる
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself

Variations:
名称をつける
名称を付ける

see styles
 meishouotsukeru / meshootsukeru
    めいしょうをつける
(exp,v1) to give a name (to something)

Variations:
万葉仮名
万葉がな(sK)

see styles
 manyougana / manyogana
    まんようがな
man'yōgana; early Japanese syllabary of Chinese characters used phonetically

Variations:
合略仮名
合略がな(sK)

see styles
 gouryakugana / goryakugana
    ごうりゃくがな
kana ligature

Variations:
宛名(P)
宛て名
あて名

see styles
 atena
    あてな
name and address (on an envelope, etc.); (addressee's) name; addressee

Variations:
読み仮名
読みがな(sK)

see styles
 yomigana
    よみがな
(kana only) (See ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana

Variations:
なごり雪
名残り雪
名残雪

see styles
 nagoriyuki
    なごりゆき
(1) (See 残雪) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

Variations:
仮名交じり文
かな交じり文

see styles
 kanamajiribun
    かなまじりぶん
mixed writing (kanji and kana)

Variations:
仮名漢字変換
かな漢字変換

see styles
 kanakanjihenkan
    かなかんじへんかん
{comp} kana-kanji conversion (on a computer, etc.)

一切祕密最上名義大教王儀軌


一切祕密最上名义大教王仪轨

see styles
yī qiè mì mì zuì shàng míng yì dà jiào wáng yí guǐ
    yi1 qie4 mi4 mi4 zui4 shang4 ming2 yi4 da4 jiao4 wang2 yi2 gui3
i ch`ieh mi mi tsui shang ming i ta chiao wang i kuei
    i chieh mi mi tsui shang ming i ta chiao wang i kuei
 Issai himitsu saijō myōgi daikyō ō giki
Yiqie mimi zuishang mingyi dajiaowang yigui

小名浜スプリングスゴルフ場

see styles
 onahamasupuringusugorufujou / onahamasupuringusugorufujo
    おなはまスプリングスゴルフじょう
(place-name) Onahama Springs Golf Links

聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經


圣多罗菩萨一百八名陀罗尼经

see styles
shèng duō luó pú sà yī bǎi bā míng tuó luó ní jīng
    sheng4 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1
sheng to lo p`u sa i pai pa ming t`o lo ni ching
    sheng to lo pu sa i pai pa ming to lo ni ching
 Shō Tara bosatsu ippyakuhachi myō daranikyō
Dhāraṇī of the One Hundred and Eight Names of Saint Tārā

Variations:
名乗る(P)
名のる
名告る

see styles
 nanoru
    なのる
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (v5r,vi,vt) (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (v5r,vi,vt) (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling

Variations:
名誉毀損
名誉棄損
名誉き損

see styles
 meiyokison / meyokison
    めいよきそん
libel; defamation; slander; character assassination

Variations:
お名前(P)
御名前(sK)

see styles
 onamae
    おなまえ
(honorific or respectful language) name

Variations:
カタカナ語
片仮名語(rK)

see styles
 katakanago
    かたかなご
(See カタカナ) katakana word; word written in katakana

Variations:
その名の通り
その名のとおり

see styles
 sononanotoori
    そのなのとおり
(expression) as the name implies; as the name suggests

Variations:
歴史的仮名遣い
歴史的仮名遣

see styles
 rekishitekikanazukai
    れきしてきかなづかい
(See 旧仮名遣い,現代仮名遣い) historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography

仮名漢字変換形日本文入力装置

see styles
 kanakanjihenkangatanihonbunnyuuryokusouchi / kanakanjihenkangatanihonbunnyuryokusochi
    かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち
{comp} kana-to-kanji conversion Japanese input method

Variations:
名を馳せる
名をはせる(sK)

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to become widely known; to make a name for oneself

Variations:
名無しさん
名なしさん(sK)

see styles
 nanashisan
    ななしさん
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle)

Variations:
名残惜しい(P)
名残り惜しい

see styles
 nagorioshii / nagorioshi
    なごりおしい
(adjective) reluctant (to part)

Variations:
名を轟かせる
名をとどろかせる

see styles
 naotodorokaseru
    なをとどろかせる
(exp,v1) to make one's name well known; to gain much fame

Variations:
名乗りを上げる
名乗りをあげる

see styles
 nanorioageru
    なのりをあげる
(exp,v1) (1) to give one's name; to introduce oneself; (exp,v1) (2) to announce one's candidacy

Variations:
名無しの権兵衛
名なしの権兵衛

see styles
 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

名古屋中小企業投資育成株式会社

see styles
 nagoyachuushoukigyoutoushiikuseikabushikigaisha / nagoyachushokigyotoshikusekabushikigaisha
    なごやちゅうしょうきぎょうとうしいくせいかぶしきがいしゃ
(o) Nagoya Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation

Variations:
仮名(P)
仮字
假名(oK)

see styles
 kana
    かな
(See 真名・1) kana; Japanese syllabary (i.e. hiragana, katakana)

Variations:
平仮名(P)
ひら仮名(sK)

see styles
 hiragana
    ひらがな
(kana only) (See カタカナ) hiragana; cursive Japanese syllabary used primarily for native Japanese words (esp. function words, inflections, etc.)

十二佛名神呪校量功德除障滅罪經


十二佛名神呪校量功德除障灭罪经

see styles
shí èr fó míng shén zhòu jiào liáng gōng dé chú zhàng miè zuì jīng
    shi2 er4 fo2 ming2 shen2 zhou4 jiao4 liang2 gong1 de2 chu2 zhang4 mie4 zui4 jing1
shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te ch`u chang mieh tsui ching
    shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te chu chang mieh tsui ching
 Jūni butsumyō shinju kyōryō kudoku joshō metsuzai kyō
Sūtra of the Twelve Buddha Names

歌人は居ながらにして名所を知る

see styles
 kajinhainagaranishitemeishooshiru / kajinhainagaranishitemeshooshiru
    かじんはいながらにしてめいしょをしる
(exp,v5r) (proverb) poets can stay in one place and still know all the famous sights

Variations:
名残りの雪
なごりの雪
名残の雪

see styles
 nagorinoyuki
    なごりのゆき
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

Variations:
贈り名
おくり名

謚(oK)

see styles
 okurina
    おくりな
posthumous name; posthumous title

Variations:
振り仮名(P)
振りがな
振仮名

see styles
 furigana
    ふりがな
(kana only) (See ルビー・2) furigana; kana over or beside kanji to indicate pronunciation

Variations:
夏越の祓
夏越しの祓
名越しの祓

see styles
 nagoshinoharae
    なごしのはらえ
(See 茅の輪) summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

Variations:
上代特殊仮名遣い
上代特殊仮名遣

see styles
 joudaitokushukanazukai / jodaitokushukanazukai
    じょうだいとくしゅかなづかい
(hist) {ling} (See 上代仮名) special kana usage rules of the Nara period

Variations:
正義の名において
正義の名に於て

see styles
 seiginonanioite / seginonanioite
    せいぎのなにおいて
(expression) in the name of justice

讚揚聖德多羅菩薩一百八名陀羅尼經


讚扬圣德多罗菩萨一百八名陀罗尼经

see styles
zàn yáng shèng dé duō luó pú sà yī bó bā míng tuó luó ní jīng
    zan4 yang2 sheng4 de2 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bo2 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1
tsan yang sheng te to lo p`u sa i po pa ming t`o lo ni ching
    tsan yang sheng te to lo pu sa i po pa ming to lo ni ching
 Sanyō shōtoku tara bosatsu ippyakuhachimyō darani kyō
Zanyang shengde duoluo pusa yibobaming tuoluoni jing

Variations:
名だたる
名立たる
名立る(io)

see styles
 nadataru
    なだたる
(pre-noun adjective) famous; notorious; noted

Variations:
四股名(ateji)
醜名
しこ名

see styles
 shikona
    しこな
(kana only) {sumo} wrestler's stage name

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "名" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary