Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4698 total results for your search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

両天秤にかける

see styles
 ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru
    りょうてんびんにかける
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

両天秤に掛ける

see styles
 ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru
    りょうてんびんにかける
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

両天秤をかける

see styles
 ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru
    りょうてんびんをかける
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

両天秤を掛ける

see styles
 ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru
    りょうてんびんをかける
(exp,v1) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

中国国家航天局

see styles
 chuugokukokkakoutenkyoku / chugokukokkakotenkyoku
    ちゅうごくこっかこうてんきょく
(org) China National Space Administration; CNSA; (o) China National Space Administration; CNSA

中國國家航天局


中国国家航天局

see styles
zhōng guó guó jiā háng tiān jú
    zhong1 guo2 guo2 jia1 hang2 tian1 ju2
chung kuo kuo chia hang t`ien chü
    chung kuo kuo chia hang tien chü
China National Space Administration (CNSA)

京大天体観測所

see styles
 kyoudaitentaikansokujo / kyodaitentaikansokujo
    きょうだいてんたいかんそくじょ
(place-name) Kyōdaitentaikansokujo

京大花山天文台

see styles
 kyoudaikazantenmondai / kyodaikazantenmondai
    きょうだいかざんてんもんだい
(place-name) Kyōdaikazan Astronomical Observatory

京大飛騨天文台

see styles
 kyoudaihidatenmondai / kyodaihidatenmondai
    きょうだいひだてんもんだい
(place-name) Kyōdaihida Astronomical Observatory

仲哀天皇殯葬所

see styles
 chuuaitennouhinsousho / chuaitennohinsosho
    ちゅうあいてんのうひんそうしょ
(place-name) Chuuaitennouhinsousho

八十天環遊地球


八十天环游地球

see styles
bā shí tiān huán yóu dì qiú
    ba1 shi2 tian1 huan2 you2 di4 qiu2
pa shih t`ien huan yu ti ch`iu
    pa shih tien huan yu ti chiu
Around the World in Eighty Days by Jules Verne 儒勒·凡爾納|儒勒·凡尔纳[Ru2 le4 · Fan2 er3 na4]

八木天野大久保

see styles
 yagiamanoookubo
    やぎあまのおおくぼ
(place-name) Yagiamanoookubo

冒天下之大不韙


冒天下之大不韪

see styles
mào tiān xià zhī dà bù wěi
    mao4 tian1 xia4 zhi1 da4 bu4 wei3
mao t`ien hsia chih ta pu wei
    mao tien hsia chih ta pu wei
see 冒大不韙|冒大不韪[mao4 da4 bu4 wei3]

勝天王問般若經


胜天王问般若经

see styles
shèng tiān wáng wèn bō rě jīng
    sheng4 tian1 wang2 wen4 bo1 re3 jing1
sheng t`ien wang wen po je ching
    sheng tien wang wen po je ching
 Shōtennō mon hannya kyō
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā

千代天山大八郎

see styles
 chiyotenzandaihachirou / chiyotenzandaihachiro
    ちよてんざんだいはちろう
(person) Chiyotenzan Daihachirou (1976.2.6-)

南秋田郡天王町

see styles
 minamiakitaguntennoumachi / minamiakitaguntennomachi
    みなみあきたぐんてんのうまち
(place-name) Minamiakitaguntennoumachi

名古屋市天白区

see styles
 nagoyashitenpakuku
    なごやしてんぱくく
(place-name) Nagoyashitenpakuku

四天王寺旧境内

see styles
 shitennoujikyuukeidai / shitennojikyukedai
    してんのうじきゅうけいだい
(place-name) Shitennoujikyūkeidai

国際天文学連合

see styles
 kokusaitenmongakurengou / kokusaitenmongakurengo
    こくさいてんもんがくれんごう
(org) International Astronomical Union: IAU; (o) International Astronomical Union: IAU

大北山天神岡町

see styles
 ookitayamatenjinokachou / ookitayamatenjinokacho
    おおきたやまてんじんおかちょう
(place-name) Ookitayamatenjin'okachō

大天井ヒュッテ

see styles
 daitenjouhyutte / daitenjohyutte
    だいてんじょうヒュッテ
(place-name) Daitenjō Hut

大天狗トンネル

see styles
 daitengutonneru
    だいてんぐトンネル
(place-name) Daitengu Tunnel

大津区北天満町

see styles
 ootsukukitatenmanchou / ootsukukitatenmancho
    おおつくきたてんまんちょう
(place-name) Ootsukukitatenmanchō

大浦天主堂下駅

see styles
 oouratenshudoushitaeki / ooratenshudoshitaeki
    おおうらてんしゅどうしたえき
(st) Ōura Church Lower Station

大聖寺天神下町

see styles
 daishoujitenjinshitamachi / daishojitenjinshitamachi
    だいしょうじてんじんしたまち
(place-name) Daishoujitenjinshitamachi

大阪市天王寺区

see styles
 oosakashitennoujiku / oosakashitennojiku
    おおさかしてんのうじく
(place-name) Oosakashitennoujiku

太陽系外縁天体

see styles
 taiyoukeigaiententai / taiyokegaiententai
    たいようけいがいえんてんたい
{astron} trans-Neptunian object; transneptunian object; TNO

始馭天下之天皇

see styles
 hatsukunishirasusumeramikoto
    はつくにしらすすめらみこと
(leg) first emperor to rule the land (title bestowed upon Emperor Jimmu on his coronation)

婦女能頂半邊天


妇女能顶半边天

see styles
fù nǚ néng dǐng bàn biān tiān
    fu4 nu:3 neng2 ding3 ban4 bian1 tian1
fu nü neng ting pan pien t`ien
    fu nü neng ting pan pien tien
Woman can hold up half the sky; fig. nowadays, women have an equal part to play in society

安閑天皇皇后陵

see styles
 ankantennoukougouryou / ankantennokogoryo
    あんかんてんのうこうごうりょう
(place-name) Ankantennoukougouryō

宮田神明町天王

see styles
 miyatashinmeichoutennou / miyatashinmechotenno
    みやたしんめいちょうてんのう
(place-name) Miyatashinmeichōtennou

小天狗トンネル

see styles
 kotengutonneru
    こてんぐトンネル
(place-name) Kotengu Tunnel

嵯峨天竜寺中島

see styles
 sagatenryuujinakajima / sagatenryujinakajima
    さがてんりゅうじなかじま
(place-name) Sagatenryūjinakajima

嵯峨天竜寺今堀

see styles
 sagatenryuujiimahori / sagatenryujimahori
    さがてんりゅうじいまほり
(place-name) Sagatenryūjiimahori

嵯峨天竜寺広道

see styles
 sagatenryuujihiromichi / sagatenryujihiromichi
    さがてんりゅうじひろみち
(place-name) Sagatenryūjihiromichi

嵯峨天竜寺椎野

see styles
 sagatenryuujishiino / sagatenryujishino
    さがてんりゅうじしいの
(place-name) Sagatenryūjishiino

嵯峨天竜寺油掛

see styles
 sagatenryuujiaburakake / sagatenryujiaburakake
    さがてんりゅうじあぶらかけ
(place-name) Sagatenryūjiaburakake

嵯峨天竜寺立石

see styles
 sagatenryuujitateishi / sagatenryujitateshi
    さがてんりゅうじたていし
(place-name) Sagatenryūjitateishi

嵯峨天竜寺竜門

see styles
 sagatenryuujiryuumon / sagatenryujiryumon
    さがてんりゅうじりゅうもん
(place-name) Sagatenryūjiryūmon

嵯峨天竜寺若宮

see styles
 sagatenryuujiwakamiya / sagatenryujiwakamiya
    さがてんりゅうじわかみや
(place-name) Sagatenryūjiwakamiya

嵯峨天竜寺角倉

see styles
 sagatenryuujisuminokura / sagatenryujisuminokura
    さがてんりゅうじすみのくら
(place-name) Sagatenryūjisuminokura

嵯峨天竜寺車道

see styles
 sagatenryuujikurumamichi / sagatenryujikurumamichi
    さがてんりゅうじくるまみち
(place-name) Sagatenryūjikurumamichi

嵯峨天竜寺造路

see styles
 sagatenryuujitsukurimichi / sagatenryujitsukurimichi
    さがてんりゅうじつくりみち
(place-name) Sagatenryūjitsukurimichi

嵯峨天龍寺中島

see styles
 sagatenryuujinakajima / sagatenryujinakajima
    さがてんりゅうじなかじま
(place-name) Sagatenryūjinakajima

嵯峨天龍寺今堀

see styles
 sagatenryuujiimahori / sagatenryujimahori
    さがてんりゅうじいまほり
(place-name) Sagatenryūjiimahori

嵯峨天龍寺広道

see styles
 sagatenryuujihiromichi / sagatenryujihiromichi
    さがてんりゅうじひろみち
(place-name) Sagatenryūjihiromichi

嵯峨天龍寺椎野

see styles
 sagatenryuujishiino / sagatenryujishino
    さがてんりゅうじしいの
(place-name) Sagatenryūjishiino

嵯峨天龍寺油掛

see styles
 sagatenryuujiaburakake / sagatenryujiaburakake
    さがてんりゅうじあぶらかけ
(place-name) Sagatenryūjiaburakake

嵯峨天龍寺立石

see styles
 sagatenryuujitateishi / sagatenryujitateshi
    さがてんりゅうじたていし
(place-name) Sagatenryūjitateishi

嵯峨天龍寺若宮

see styles
 sagatenryuujiwakamiya / sagatenryujiwakamiya
    さがてんりゅうじわかみや
(place-name) Sagatenryūjiwakamiya

嵯峨天龍寺角倉

see styles
 sagatenryuujisuminokura / sagatenryujisuminokura
    さがてんりゅうじすみのくら
(place-name) Sagatenryūjisuminokura

嵯峨天龍寺車道

see styles
 sagatenryuujikurumamichi / sagatenryujikurumamichi
    さがてんりゅうじくるまみち
(place-name) Sagatenryūjikurumamichi

嵯峨天龍寺造路

see styles
 sagatenryuujitsukurimichi / sagatenryujitsukurimichi
    さがてんりゅうじつくりみち
(place-name) Sagatenryūjitsukurimichi

嵯峨天龍寺龍門

see styles
 sagatenryuujiryuumon / sagatenryujiryumon
    さがてんりゅうじりゅうもん
(place-name) Sagatenryūjiryūmon

弁天山トンネル

see styles
 bentenyamatonneru
    べんてんやまトンネル
(place-name) Bentenyama Tunnel

思益梵天所問經


思益梵天所问经

see styles
sī yì fàn tiān suǒ wèn jīng
    si1 yi4 fan4 tian1 suo3 wen4 jing1
ssu i fan t`ien so wen ching
    ssu i fan tien so wen ching
 Shieki Bonten sho mon kyō
Sūtra of the Questions of Viśeṣa-cinti-brahma

打開天窗說亮話


打开天窗说亮话

see styles
dǎ kāi tiān chuāng shuō liàng huà
    da3 kai1 tian1 chuang1 shuo1 liang4 hua4
ta k`ai t`ien ch`uang shuo liang hua
    ta kai tien chuang shuo liang hua
(let's) not mince words; (let's) not beat about the bush

挾天子以令天下


挟天子以令天下

see styles
xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià
    xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 tian1 xia4
hsieh t`ien tzu i ling t`ien hsia
    hsieh tien tzu i ling tien hsia
(expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country

挾天子以令諸侯


挟天子以令诸侯

see styles
xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hóu
    xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 zhu1 hou2
hsieh t`ien tzu i ling chu hou
    hsieh tien tzu i ling chu hou
(expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals

新天城トンネル

see styles
 shinamagitonneru
    しんあまぎトンネル
(place-name) Shin'amagi Tunnel

春日宮天皇妃陵

see styles
 kasuganomiyatennouhiryou / kasuganomiyatennohiryo
    かすがのみやてんのうひりょう
(place-name) Kasuganomiyatennouhiryō

木槽天秤しぼり

see styles
 kibunetenbinshibori
    きぶねてんびんしぼり
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole

本日は晴天なり

see styles
 honjitsuhaseitennari / honjitsuhasetennari
    ほんじつはせいてんなり
(expression) (standard phrase said when testing a microphone) testing, testing

東天間トンネル

see styles
 higashitenmatonneru
    ひがしてんまトンネル
(place-name) Higashitenma Tunnel

東神吉町天下原

see styles
 higashikankichouamagahara / higashikankichoamagahara
    ひがしかんきちょうあまがはら
(place-name) Higashikankichōamagahara

桓武天皇皇后陵

see styles
 kanmutennoukougouryou / kanmutennokogoryo
    かんむてんのうこうごうりょう
(place-name) Kanmutennoukougouryō

淳和天皇御母陵

see styles
 junnatennougoboryou / junnatennogoboryo
    じゅんなてんのうごぼりょう
(place-name) Junnatennougoboryō

淳和天皇火葬塚

see styles
 junnatennoukasouzuka / junnatennokasozuka
    じゅんなてんのうかそうづか
(place-name) Junnatennoukasouzuka

皇天不負苦心人


皇天不负苦心人

see styles
huáng tiān bù fù kǔ xīn rén
    huang2 tian1 bu4 fu4 ku3 xin1 ren2
huang t`ien pu fu k`u hsin jen
    huang tien pu fu ku hsin jen

More info & calligraphy:

Heaven Rewards Hard Work
Heaven will not disappoint the person who tries (idiom). If you try hard, you're bound to succeed eventually.

肯尼迪航天中心

see styles
kěn ní dí háng tiān zhōng xīn
    ken3 ni2 di2 hang2 tian1 zhong1 xin1
k`en ni ti hang t`ien chung hsin
    ken ni ti hang tien chung hsin
Kennedy space center, Cape Canaveral 卡納維拉爾角|卡纳维拉尔角[Ka3 na4 wei2 la1 er3 jiao3], Florida

花園天授ケ岡町

see styles
 hanazonotenjugaokachou / hanazonotenjugaokacho
    はなぞのてんじゅがおかちょう
(place-name) Hanazonotenjugaokachō

衣笠北天神森町

see styles
 kinugasakitatenjinmorichou / kinugasakitatenjinmoricho
    きぬがさきたてんじんもりちょう
(place-name) Kinugasakitatenjinmorichō

西天竜幹線水路

see styles
 nishitenryuukansensuiro / nishitenryukansensuiro
    にしてんりゅうかんせんすいろ
(place-name) Nishitenryūkansensuiro

西天間トンネル

see styles
 nishitenmatonneru
    にしてんまトンネル
(place-name) Nishitenma Tunnel

運を天に任せる

see styles
 unotennimakaseru
    うんをてんにまかせる
(exp,v1) (idiom) to leave to chance; to resign oneself to one's fate; to leave the rest to heaven

鋳掛屋の天秤棒

see styles
 ikakeyanotenbinbou / ikakeyanotenbinbo
    いかけやのてんびんぼう
(expression) (obscure) intrusive person; being intrusive; a tinker's shoulder pole

霊元天皇皇女墓

see styles
 reigentennoukoujobo / regentennokojobo
    れいげんてんのうこうじょぼ
(place-name) Reigentennoukoujobo

青天のへきれき

see styles
 seitennohekireki / setennohekireki
    せいてんのへきれき
(exp,n) a bolt out of the blue

青砂ヶ浦天主堂

see styles
 aosagauratenshudou / aosagauratenshudo
    あおさがうらてんしゅどう
(place-name) Aosagaura Church

非有想非無想天


非有想非无想天

see styles
fēi yǒu xiǎng fēi wú xiǎng tiān
    fei1 you3 xiang3 fei1 wu2 xiang3 tian1
fei yu hsiang fei wu hsiang t`ien
    fei yu hsiang fei wu hsiang tien
(or非有想非無想處) Nāivasaṃjñānāsṃjñāyatana. 非想非非想 The heaven or place where there is neither thinking nor not-thinking; it is beyond thinking; the fourth of the 四 空 four immaterial heavens, known also as the 有頂.

面朝黃土背朝天


面朝黄土背朝天

see styles
miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān
    mian4 chao2 huang2 tu3 bei4 chao2 tian1
mien ch`ao huang t`u pei ch`ao t`ien
    mien chao huang tu pei chao tien
face to the ground, back to the sky

順天堂医療短大

see styles
 juntendouiryoutandai / juntendoiryotandai
    じゅんてんどういりょうたんだい
(place-name) Juntendouiryōtandai

順徳天皇火葬塚

see styles
 juntokutennoukasouzuka / juntokutennokasozuka
    じゅんとくてんのうかそうづか
(place-name) Juntokutennoukasouzuka

順徳天皇皇女墓

see styles
 juntokutennoukoujobonohaka / juntokutennokojobonohaka
    じゅんとくてんのうこうじょぼのはか
(place-name) Juntokutennoukoujobonohaka

順徳天皇皇子墓

see styles
 juntokutennououjinohaka / juntokutennoojinohaka
    じゅんとくてんのうおうじのはか
(place-name) Juntokutennououjinohaka

須眞天子所問經

see styles
xū zhēn tiān zǐ suǒ wèn jīng
    xu1 zhen1 tian1 zi3 suo3 wen4 jing1
hsü chen t`ien tzu so wen ching
    hsü chen tien tzu so wen ching
Sūtra of the Questions of Suvikrāntacinti-devaputra

鷹峰株地天ケ峰

see styles
 takagaminekabuchiamagamine
    たかがみねかぶちあまがみね
(place-name) Takagaminekabuchiamagamine

天井棧敷(oK)

see styles
 tenjousajiki / tenjosajiki
    てんじょうさじき
gallery

Variations:
天辺(P)
頂辺

see styles
 teppen(p); tehen(ok); teppei(辺)(ok) / teppen(p); tehen(ok); teppe(辺)(ok)
    てっぺん(P); てへん(ok); てっぺい(天辺)(ok)
(1) (kana only) top; summit; apex; peak; (2) (てっぺん only) (kana only) (slang) (often in てっぺんを回る or てっぺん回る) twelve o'clock (usu. midnight); (3) (kana only) (esp. 頂辺 when in kanji) top of one's head; top of a helmet; (top of) scalp; crown

Variations:
天晴れ
天晴

see styles
 appare
    あっぱれ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo!

Variations:
天気祭
天気祭り

see styles
 tenkimatsuri
    てんきまつり
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain)

Variations:
天道乾
天道干し

see styles
 tentouboshi / tentoboshi
    てんとうぼし
(can be adjective with の) sun-dried

天にも昇る気持ち

see styles
 tennimonoborukimochi
    てんにものぼるきもち
(exp,n) extreme happiness; euphoria; (being in) seventh heaven

天は二物を与えず

see styles
 tenhanibutsuoataezu
    てんはにぶつをあたえず
(expression) (proverb) God doesn't give with both hands; God does not give two gifts; heaven does not grant people more than one talent

天上天下唯我独尊

see styles
 tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson
    てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one

天上天下唯我獨尊


天上天下唯我独尊

see styles
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn
    tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1
t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun
    tien shang tien hsia wei wo tu tsun
 tenjō tenge yuiga dokuson
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods.

天台菩薩戒明曠疏


天台菩萨戒明旷疏

see styles
tiān tái pú sà jiè míng kuàng shū
    tian1 tai2 pu2 sa4 jie4 ming2 kuang4 shu1
t`ien t`ai p`u sa chieh ming k`uang shu
    tien tai pu sa chieh ming kuang shu
 Tentai bosatsukai myōkō sho
Mingkuang's Commentary to the Tiantai Bodhisattva Precepts

天城日活ゴルフ場

see styles
 amaginikkatsugorufujou / amaginikkatsugorufujo
    あまぎにっかつゴルフじょう
(place-name) Amaginikkatsu Golf Links

天城高原ゴルフ場

see styles
 amagikougengorufujou / amagikogengorufujo
    あまぎこうげんゴルフじょう
(place-name) Amagikougen Golf Links

天売島海鳥繁殖地

see styles
 teurishimakaichouhanshokuchi / teurishimakaichohanshokuchi
    てうりしまかいちょうはんしょくち
(place-name) Teurishimakaichōhanshokuchi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary