There are 5342 total results for your 出 search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
井出らっきょ see styles |
iderakkyo いでらっきょ |
(person) Ide Rakkyo (1959.12-) |
井出ノ小路山 see styles |
idenokojiyama いでのこじやま |
(place-name) Idenokojiyama |
人質救出作戦 see styles |
hitojichikyuushutsusakusen / hitojichikyushutsusakusen ひとじちきゅうしゅつさくせん |
hostage rescue operation |
今津出在家町 see styles |
imazudezaikechou / imazudezaikecho いまづでざいけちょう |
(place-name) Imazudezaikechō |
借りが出来た see styles |
karigadekita かりができた |
(expression) I owe you; I owe you one; I owe you a favor |
健軍派出所前 see styles |
kengunhashutsushomae けんぐんはしゅつしょまえ |
(place-name) Kengunhashutsushomae |
先入れ先出し see styles |
sakiiresakidashi / sakiresakidashi さきいれさきだし |
(expression) {comp;bus} first in, first out; FIFO |
光村図書出版 see styles |
mitsumuratoshoshuppan みつむらとしょしゅっぱん |
(org) Mitsumura Tosho Publishing Co. Ltd; (o) Mitsumura Tosho Publishing Co. Ltd |
入出力データ see styles |
nyuushutsuryokudeeta / nyushutsuryokudeeta にゅうしゅつりょくデータ |
{comp} input-output data |
全国出版協会 see styles |
zenkokushuppankyoukai / zenkokushuppankyokai ぜんこくしゅっぱんきょうかい |
(org) All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association; AJPEA; (o) All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association; AJPEA |
再帰呼び出し see styles |
saikiyobidashi さいきよびだし |
{comp} recursive call |
券取り出し口 see styles |
kentoridashiguchi けんとりだしぐち |
ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers) |
副立呼び出し see styles |
fukutateyobidashi ふくたてよびだし |
{sumo} second highest usher |
勧修寺東出町 see styles |
kanshuujihigashidechou / kanshujihigashidecho かんしゅうじひがしでちょう |
(place-name) Kanshuujihigashidechō |
勧修寺東北出 see styles |
kanshuujihigashikitade / kanshujihigashikitade かんしゅうじひがしきたで |
(place-name) Kanshuujihigashikitade |
勧修寺西北出 see styles |
kanshuujinishikitade / kanshujinishikitade かんしゅうじにしきたで |
(place-name) Kanshuujinishikitade |
参照呼び出し see styles |
sanshouyobidashi / sanshoyobidashi さんしょうよびだし |
{comp} reference (function) call |
取り出し制限 see styles |
toridashiseigen / toridashisegen とりだしせいげん |
{comp} fetch-restrictions |
呼び出し命令 see styles |
yobidashimeirei / yobidashimere よびだしめいれい |
{comp} call instruction |
呼び出し放送 see styles |
yobidashihousou / yobidashihoso よびだしほうそう |
announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter") |
呼び出し時間 see styles |
yobidashijikan よびだしじかん |
(computer terminology) access time |
呼び出し符号 see styles |
yobidashifugou / yobidashifugo よびだしふごう |
(abbreviation) (radio) call sign; (radio) call letters |
呼び出し電話 see styles |
yobidashidenwa よびだしでんわ |
telephone number at which person without a phone can be reached |
哀しい出来事 see styles |
kanashiidekigoto / kanashidekigoto かなしいできごと |
(exp,n) sad event |
嘘から出た実 see styles |
usokaradetamakoto うそからでたまこと |
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest |
嘘から出た真 see styles |
usokaradetamakoto うそからでたまこと |
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest |
嘘から出た誠 see styles |
usokaradetamakoto うそからでたまこと |
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest |
回転位置検出 see styles |
kaitenichikenshutsu かいてんいちけんしゅつ |
{comp} rotational position sensing; RPS |
固有表現抽出 see styles |
koyuuhyougenchuushutsu / koyuhyogenchushutsu こゆうひょうげんちゅうしゅつ |
{comp} named entity recognition; named entity extraction; named entity identification; NER |
国際出版連合 see styles |
kokusaishuppanrengou / kokusaishuppanrengo こくさいしゅっぱんれんごう |
(org) International Publishers Association; (o) International Publishers Association |
大原小出石町 see styles |
ooharakodeishichou / ooharakodeshicho おおはらこでいしちょう |
(place-name) Ooharakodeishichō |
大原野出灰町 see styles |
ooharanoizurihachou / ooharanoizurihacho おおはらのいずりはちょう |
(place-name) Ooharanoizurihachō |
大聖寺今出町 see styles |
daishoujiimademachi / daishojimademachi だいしょうじいまでまち |
(place-name) Daishoujiimademachi |
天才出自勤奮 天才出自勤奋 see styles |
tiān cái chū zì qín fèn tian1 cai2 chu1 zi4 qin2 fen4 t`ien ts`ai ch`u tzu ch`in fen tien tsai chu tzu chin fen |
genius comes from hard effort; Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration (Thomas Edison) |
太ももを出す see styles |
futomomoodasu ふとももをだす |
(exp,v5s) to expose one's thighs; to bare one's buttocks |
安積町日出山 see styles |
asakamachihidenoyama あさかまちひでのやま |
(place-name) Asakamachihidenoyama |
小出トンネル see styles |
koidetonneru こいでトンネル |
(place-name) Koide Tunnel |
小出山観音堂 see styles |
koideyamakannondou / koideyamakannondo こいでやまかんのんどう |
(place-name) Koideyamakannondou |
小笠原日出男 see styles |
ogasawarahideo おがさわらひでお |
(person) Ogasawara Hideo (1938.7-) |
届け出伝染病 see styles |
todokeidedensenbyou / todokededensenbyo とどけいででんせんびょう |
infectious disease which by law a physician must report to the authorities within 24 hours of diagnosis |
屑入れ屑出し see styles |
kuzuirekuzudashi くずいれくずだし |
(expression) {comp} garbage in, garbage out |
展覧会に出す see styles |
tenrankainidasu てんらんかいにだす |
(exp,v5s) to send to an exhibition |
峰值輸出功能 峰值输出功能 see styles |
fēng zhí shū chū gōng néng feng1 zhi2 shu1 chu1 gong1 neng2 feng chih shu ch`u kung neng feng chih shu chu kung neng |
peak power output (of an electrical device etc) |
市井の出来事 see styles |
shiseinodekigoto / shisenodekigoto しせいのできごと |
(exp,n) events on the street |
帝王切開出産 see styles |
teiousekkaishussan / teosekkaishussan ていおうせっかいしゅっさん |
Caesarean section birth |
幕下付け出し see styles |
makushitatsukedashi まくしたつけだし |
(sumo) very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division |
平出工業団地 see styles |
hiraidekougyoudanchi / hiraidekogyodanchi ひらいでこうぎょうだんち |
(place-name) Hiraide Industrial Park |
延べ払い輸出 see styles |
nobebaraiyushutsu のべばらいゆしゅつ |
exporting on a deferred-payment basis |
引きずり出す see styles |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
引き摺り出す see styles |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
引っ張り出す see styles |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
後入れ先出し see styles |
atoiresakidashi あといれさきだし |
(expression) last in, first out; LIFO |
後飛保町出島 see styles |
ushirohibochoudeshima / ushirohibochodeshima うしろひぼちょうでしま |
(place-name) Ushirohibochōdeshima |
御出でなさい see styles |
oidenasai おいでなさい |
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome! |
御出でなさる see styles |
oidenasaru おいでなさる |
(v5aru,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to come; to go; to be (somewhere); (2) -ing |
御出でになる see styles |
oideninaru おいでになる |
(exp,v5r) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to be; (2) to come; (3) to go |
思い出し笑い see styles |
omoidashiwarai おもいだしわらい |
(n,vs,vi) reminiscent smile; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing |
悲しい出来事 see styles |
kanashiidekigoto / kanashidekigoto かなしいできごと |
(exp,n) sad event |
惡心出佛身血 恶心出佛身血 see styles |
è xīn chū fó shēn xiě e4 xin1 chu1 fo2 shen1 xie3 o hsin ch`u fo shen hsieh o hsin chu fo shen hsieh akushin shutsubutsu shinketsu |
spilling the blood of the buddha with evil intent |
感情むき出し see styles |
kanjoumukidashi / kanjomukidashi かんじょうむきだし |
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness |
感情剥き出し see styles |
kanjoumukidashi / kanjomukidashi かんじょうむきだし |
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness |
戸出市野瀬新 see styles |
toideichinoseshin / toidechinoseshin といでいちのせしん |
(place-name) Toideichinoseshin |
戸出西部金屋 see styles |
toidenishibukanaya といでにしぶかなや |
(place-name) Toidenishibukanaya |
打ち出し太鼓 see styles |
uchidashidaiko うちだしだいこ |
drum signalling end of a performance |
打ち出の小槌 see styles |
uchidenokozuchi うちでのこづち |
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave |
抉出兩祖腑臟 抉出两祖腑脏 see styles |
jué chū liǎng zǔ fǔ zàng jue2 chu1 liang3 zu3 fu3 zang4 chüeh ch`u liang tsu fu tsang chüeh chu liang tsu fu tsang kessui ryōso fuzō |
to scoop out the guts of the two ancestors |
押っ放り出す see styles |
opporidasu おっぽりだす |
(transitive verb) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect |
指示器を出す see styles |
shijikiodasu しじきをだす |
(exp,v5s) to turn on a (direction) indicator; to use a turn signal; to signal |
揚げ出し豆腐 see styles |
agedashidoufu / agedashidofu あげだしどうふ |
(food term) lightly deep-fried tofu |
放射線検出器 see styles |
houshasenkenshutsuki / hoshasenkenshutsuki ほうしゃせんけんしゅつき |
radiation detector |
新岩出山大橋 see styles |
shiniwadeyamaoohashi しんいわでやまおおはし |
(place-name) Shin'iwadeyamaoohashi |
新幌呂日の出 see styles |
shinhororohinode しんほろろひので |
(place-name) Shinhororohinode |
新序出世披露 see styles |
shinjoshussehirou / shinjoshussehiro しんじょしゅっせひろう |
{sumo} presenting of new wrestlers to audience |
新聞出版總署 新闻出版总署 see styles |
xīn wén chū bǎn zǒng shǔ xin1 wen2 chu1 ban3 zong3 shu3 hsin wen ch`u pan tsung shu hsin wen chu pan tsung shu |
General Administration of Press and Publication (PRC state censorship organization) |
日の出一条南 see styles |
hinodeichijouminami / hinodechijominami ひのでいちじょうみなみ |
(place-name) Hinodeichijōminami |
日之出東本町 see styles |
hinodehigashihonmachi ひのでひがしほんまち |
(place-name) Hinodehigashihonmachi |
日之出西本町 see styles |
hinodenishihonmachi ひのでにしほんまち |
(place-name) Hinodenishihonmachi |
日出先照高山 see styles |
rì chū xiān zhào gāo shān ri4 chu1 xian1 zhao4 gao1 shan1 jih ch`u hsien chao kao shan jih chu hsien chao kao shan nichi shutsu sen shō kō san |
More info & calligraphy: When the sun rises it first shines on the highest mountain |
日野馬場出町 see styles |
hinobanbadechou / hinobanbadecho ひのばんばでちょう |
(place-name) Hinobanbadechō |
明るみに出す see styles |
akaruminidasu あかるみにだす |
(exp,v5s) to make public; to bring to light |
明るみに出る see styles |
akaruminideru あかるみにでる |
(exp,v1) to come to light |
映画輸出協会 see styles |
eigayushutsukyoukai / egayushutsukyokai えいがゆしゅつきょうかい |
(org) Motion Picture Export Association of America; (o) Motion Picture Export Association of America |
春日出発電所 see styles |
kasugadehatsudensho かすがではつでんしょ |
(place-name) Kasugade Power Station |
有馬口出入路 see styles |
arimaguchishutsunyuuro / arimaguchishutsunyuro ありまぐちしゅつにゅうろ |
(place-name) Arimaguchishutsunyūro |
村久野町宮出 see styles |
murakunochoumiyade / murakunochomiyade むらくのちょうみやで |
(place-name) Murakunochōmiyade |
東合川千出町 see styles |
higashiaikawahiidemachi / higashiaikawahidemachi ひがしあいかわひいでまち |
(place-name) Higashiaikawahiidemachi |
東合川干出町 see styles |
higashiaikawahiidemachi / higashiaikawahidemachi ひがしあいかわひいでまち |
(place-name) Higashiaikawahiidemachi |
松平出羽の守 see styles |
matsudairadewanokami まつだいらでわのかみ |
(person) Matsudaira Dewa no Kami |
検出可能要素 see styles |
kenshutsukanouyouso / kenshutsukanoyoso けんしゅつかのうようそ |
{comp} detectable element |
楽しい思い出 see styles |
tanoshiiomoide / tanoshiomoide たのしいおもいで |
(exp,n) happy memory; sweet memory |
構造体取出し see styles |
kouzoutaitoridashi / kozotaitoridashi こうぞうたいとりだし |
{comp} structure retrieval |
武器輸出禁止 see styles |
bukiyushutsukinshi ぶきゆしゅつきんし |
arms embargo |
歳末大売出し see styles |
saimatsuoouridashi / saimatsuooridashi さいまつおおうりだし |
big year-end sale |
段落の見出し see styles |
danrakunomidashi だんらくのみだし |
{comp} paragraph header |
毛出在羊身上 see styles |
máo chū zài yáng shēn shàng mao2 chu1 zai4 yang2 shen1 shang4 mao ch`u tsai yang shen shang mao chu tsai yang shen shang |
lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid.; Nothing comes for free. |
江留上日の出 see styles |
edomekamihinode えどめかみひので |
(place-name) Edomekamihinode |
法案提出断念 see styles |
houanteishutsudannen / hoanteshutsudannen ほうあんていしゅつだんねん |
withdrawal of proposed bill |
深草出羽屋敷 see styles |
fukakusadewayashiki ふかくさでわやしき |
(place-name) Fukakusadewayashiki |
深草西出山町 see styles |
fukakusanishideyamachou / fukakusanishideyamacho ふかくさにしでやまちょう |
(place-name) Fukakusanishideyamachō |
瀬戸羽出川郷 see styles |
setohadegawagou / setohadegawago せとはでがわごう |
(place-name) Setohadegawagou |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.