There are 5103 total results for your 花 search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
宝珠花橋 see styles |
houjubanabashi / hojubanabashi ほうじゅばなばし |
(place-name) Houjubanabashi |
宮内彩花 see styles |
miyauchiayaka みやうちあやか |
(person) Miyauchi Ayaka (1992.1.2-) |
宮地花池 see styles |
miyajihanaike みやじはないけ |
(place-name) Miyajihanaike |
宮川花子 see styles |
miyagawahanako みやがわはなこ |
(person) Miyagawa Hanako (1955.8.28-) |
富田砕花 see styles |
tomitasaika とみたさいか |
(person) Tomita Saika |
寿美花代 see styles |
sumihanayo すみはなよ |
(person) Sumi Hanayo |
尋花問柳 寻花问柳 see styles |
xún huā wèn liǔ xun2 hua1 wen4 liu3 hsün hua wen liu |
lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom); fig. to frequent brothels; to sow one's wild oats |
小城ノ花 see styles |
oginohana おぎのはな |
(surname) Oginohana |
小城乃花 see styles |
oginohana おぎのはな |
(surname) Oginohana |
小花井山 see styles |
kohanaiyama こはないやま |
(personal name) Kohanaiyama |
小花井川 see styles |
kohanaigawa こはないがわ |
(place-name) Kohanaigawa |
小花美穂 see styles |
obanamiho おばなみほ |
(person) Obana Miho (1970.4.26-) |
小花見池 see styles |
kogemiike / kogemike こげみいけ |
(place-name) Kogemiike |
小花遠志 小花远志 see styles |
xiǎo huā yuǎn zhì xiao3 hua1 yuan3 zhi4 hsiao hua yüan chih |
small-flowered milkwort (Polygala arvensis Willd. or P. telephioides), with roots used in Chinese medicine |
小金花山 see styles |
koganehanayama こがねはなやま |
(personal name) Koganehanayama |
尾花沢市 see styles |
obanazawashi おばなざわし |
(place-name) Obanazawa (city) |
尾花沢線 see styles |
obanazawasen おばなざわせん |
(personal name) Obanazawasen |
尾花高夫 see styles |
obanatakao おばなたかお |
(person) Obana Takao (1957.8.7-) |
山田花子 see styles |
yamadahanako やまだはなこ |
(person) Yamada Hanako (1950.5-) |
山紫陽花 see styles |
yamaajisai; yamaajisai / yamajisai; yamajisai やまあじさい; ヤマアジサイ |
(kana only) (See 沢紫陽花・さわあじさい) tea-of-heaven (Hydrangea macrophylla subsp. serrata); mountain hydrangea |
山花秀雄 see styles |
yamahanahideo やまはなひでお |
(person) Yamahana Hideo (1904.3.22-1987.2.8) |
山花貞夫 see styles |
yamahanasadao やまはなさだお |
(person) Yamahana Sadao (1936.2.26-1999.7.14) |
山花郁夫 see styles |
yamahanaikuo やまはないくお |
(person) Yamahana Ikuo (1967.1-) |
山茶花究 see styles |
sazankakyuu / sazankakyu さざんかきゅう |
(person) Sazanka Kyū (1914.4.1-1971.3.4) |
岩井花本 see styles |
iwaihanamoto いわいはなもと |
(place-name) Iwaihanamoto |
岩倉花園 see styles |
iwakurahanazono いわくらはなぞの |
(place-name) Iwakurahanazono |
嶺上開花 see styles |
rinshankaihou; rinshankaihoo / rinshankaiho; rinshankaihoo リンシャンカイホウ; リンシャンカイホー |
{mahj} (See 嶺上牌) winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong (chi:) |
川村結花 see styles |
kawamurayuka かわむらゆか |
(person) Kawamura Yuka (1967.1.24-) |
幕後花絮 幕后花絮 see styles |
mù hòu huā xù mu4 hou4 hua1 xu4 mu hou hua hsü |
news from behind the scenes; stage gossip |
建花寺川 see styles |
kengeijigawa / kengejigawa けんげいじがわ |
(place-name) Kengeijigawa |
弥生花園 see styles |
yayoihanazono やよいはなぞの |
(place-name) Yayoihanazono |
彩花みん see styles |
ayahanamin あやはなみん |
(person) Ayahana Min (1963.2.3-) |
御花畑駅 see styles |
ohanabatakeeki おはなばたけえき |
(st) Ohanabatake Station |
徳冨蘆花 see styles |
tokutomiroka とくとみろか |
(person) Roka Tokutomi (1868.12.8-1927.9.18; novelist) |
徳富蘆花 see styles |
tokutomiroka とくとみろか |
(person) Roka Tokutomi (1868.12.8-1927.9.18; novelist) |
心花怒放 see styles |
xīn huā nù fàng xin1 hua1 nu4 fang4 hsin hua nu fang |
to burst with joy (idiom); to be over the moon; to be elated |
惹草拈花 see styles |
rě cǎo niān huā re3 cao3 nian1 hua1 je ts`ao nien hua je tsao nien hua |
see 拈花惹草[nian1 hua1 re3 cao3] |
惹草沾花 see styles |
rě cǎo zhān huā re3 cao3 zhan1 hua1 je ts`ao chan hua je tsao chan hua |
see 沾花惹草[zhan1 hua1 re3 cao3] |
愚乱浪花 see styles |
gurannaniwa ぐらんなにわ |
(person) Guran Naniwa |
戸川残花 see styles |
togawazanka とがわざんか |
(personal name) Togawazanka |
折田龍花 see styles |
oritaryouka / oritaryoka おりたりょうか |
(person) Orita Ryōka |
拈花微笑 see styles |
niǎn huā wēi xiào nian3 hua1 wei1 xiao4 nien hua wei hsiao nenge mishō |
Buddha held up a flower and Kāśyapa smiled'. This incident does not appear till about A. D. 800, but is regarded as the beginning of the tradition on which the Chan (Zen) or Intuitional sect based its existence. |
拈花惹草 see styles |
niān huā rě cǎo nian1 hua1 re3 cao3 nien hua je ts`ao nien hua je tsao |
lit. to pick the flowers and trample the grass (idiom); fig. to womanize; to frequent brothels; to sow one's wild oats |
拈花示衆 拈花示众 see styles |
niǎn huā shì zhòng nian3 hua1 shi4 zhong4 nien hua shih chung nenge jishu |
holding a flower, showing it to the congregation |
拼花地板 see styles |
pīn huā dì bǎn pin1 hua1 di4 ban3 p`in hua ti pan pin hua ti pan |
floor with tiled design |
採花大盜 采花大盗 see styles |
cǎi huā dà dào cai3 hua1 da4 dao4 ts`ai hua ta tao tsai hua ta tao |
lit. flower thief; fig. rapist |
搞花樣兒 搞花样儿 see styles |
gǎo huā yàng r gao3 hua1 yang4 r5 kao hua yang r |
erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4] |
擊鼓傳花 击鼓传花 see styles |
jī gǔ chuán huā ji1 gu3 chuan2 hua1 chi ku ch`uan hua chi ku chuan hua |
beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc) |
擺花架子 摆花架子 see styles |
bǎi huā jià zi bai3 hua1 jia4 zi5 pai hua chia tzu |
lit. to arrange a shelf of flowers; superficial display (idiom) |
攀枝花市 see styles |
pān zhī huā shì pan1 zhi1 hua1 shi4 p`an chih hua shih pan chih hua shih |
Panzhihua, prefecture-level city in Sichuan Province 四川省[Si4chuan1 Sheng3] |
敗柳殘花 败柳残花 see styles |
bài liǔ cán huā bai4 liu3 can2 hua1 pai liu ts`an hua pai liu tsan hua |
broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman |
散形花序 see styles |
sankeikajo / sankekajo さんけいかじょ |
umbellate inflorescence; umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center) |
散房花序 see styles |
sanboukajo / sanbokajo さんぼうかじょ |
(noun - becomes adjective with の) corymbose inflorescence; corymb |
斎藤弔花 see styles |
saitouchouka / saitochoka さいとうちょうか |
(personal name) Saitouchōka |
新立花橋 see styles |
shintachibanabashi しんたちばなばし |
(place-name) Shintachibanabashi |
新花巻駅 see styles |
shinhanamakieki しんはなまきえき |
(st) Shinhanamaki Station |
新関青花 see styles |
niizekiseika / nizekiseka にいぜきせいか |
(person) Niizeki Seika |
早花咲月 see styles |
sahanasazuki さはなさづき |
(See 弥生・1) third lunar month |
明日黃花 明日黄花 see styles |
míng rì huáng huā ming2 ri4 huang2 hua1 ming jih huang hua |
lit. chrysanthemums after the Double Ninth Festival (idiom); fig. outdated; thing of the past; dead letter |
易初蓮花 易初莲花 see styles |
yì chū lián huā yi4 chu1 lian2 hua1 i ch`u lien hua i chu lien hua |
Lotus (department store chain) |
春花秋月 see styles |
shunkashuugetsu / shunkashugetsu しゅんかしゅうげつ |
(yoji) spring flowers and the autumn moon; beauty of nature as it changes from season to season |
曇花一現 昙花一现 see styles |
tán huā yī xiàn tan2 hua1 yi1 xian4 t`an hua i hsien tan hua i hsien |
lit. the night-blooming cactus shows once; flash in the pan (idiom); short-lived |
曽我美花 see styles |
sogamika そがみか |
(person) Sogami Ka |
月下花前 see styles |
yuè xià huā qián yue4 xia4 hua1 qian2 yüeh hsia hua ch`ien yüeh hsia hua chien |
lit. amidst the flowers under the moonlight (idiom); fig. romantic surroundings |
有里知花 see styles |
yuurichika / yurichika ゆうりちか |
(person) Yūri Chika (1981.5.1-) |
有限花序 see styles |
yuugenkajo / yugenkajo ゆうげんかじょ |
(noun - becomes adjective with の) definite inflorescence |
朝花夕拾 see styles |
zhāo huā xī shí zhao1 hua1 xi1 shi2 chao hua hsi shih |
"Dawn Blossoms Plucked at Dusk", a collection of autobiographical essays by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4] |
木村花代 see styles |
kimurahanayo きむらはなよ |
(person) Kimura Hanayo |
末吉里花 see styles |
sueyoshirika すえよしりか |
(person) Sueyoshi Rika (1976.10.16-) |
本田有花 see styles |
hondayuka ほんだゆか |
(person) Honda Yuka (1987.4.25-) |
本石楠花 see styles |
honshakunage; honshakunage ほんしゃくなげ; ホンシャクナゲ |
(kana only) Rhododendron metternichii |
杉花粉症 see styles |
sugikafunshou / sugikafunsho すぎかふんしょう |
cedar pollen allergy |
杏奈桃花 see styles |
annamomoka あんなももか |
(female given name) Annamomoka |
杏花嶺區 杏花岭区 see styles |
xìng huā lǐng qū xing4 hua1 ling3 qu1 hsing hua ling ch`ü hsing hua ling chü |
Xinghualing district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
村岡花子 see styles |
muraokahanako むらおかはなこ |
(person) Muraoka Hanako (1893.6.21-1968.10.25) |
杜鵑花科 杜鹃花科 see styles |
dù juān huā kē du4 juan1 hua1 ke1 tu chüan hua k`o tu chüan hua ko |
Ericaceae (botany), genus containing rhododendron and azalea |
東宝珠花 see styles |
higashihoushubana / higashihoshubana ひがしほうしゅばな |
(place-name) Higashihoushubana |
東石楠花 see styles |
azumashakunage; azumashakunage あずましゃくなげ; アズマシャクナゲ |
(kana only) Azuma rhododendron (Rhododendron metternichii var.) |
東花園駅 see styles |
higashihanazonoeki ひがしはなぞのえき |
(st) Higashihanazono Station |
東花王町 see styles |
higashikaouchou / higashikaocho ひがしかおうちょう |
(place-name) Higashikaouchō |
東花輪駅 see styles |
higashihanawaeki ひがしはなわえき |
(st) Higashihanawa Station |
松ヶ花橋 see styles |
matsugahanabashi まつがはなばし |
(place-name) Matsugahanabashi |
松山冴花 see styles |
matsuyamasaeka まつやまさえか |
(person) Matsuyama Saeka (1980.12.10-) |
松本結花 see styles |
matsumotoyuka まつもとゆか |
(person) Matsumoto Yuka |
松田結花 see styles |
matsudayuka まつだゆか |
(person) Matsuda Yuka |
松花堂跡 see styles |
shoukadouato / shokadoato しょうかどうあと |
(place-name) Shoukadouato |
枯れ尾花 see styles |
kareobana かれおばな |
withered silver grass |
柔荑花序 see styles |
róu tí huā xù rou2 ti2 hua1 xu4 jou t`i hua hsü jou ti hua hsü |
catkin (botany) |
柳啼花怨 see styles |
liǔ tí huā yuàn liu3 ti2 hua1 yuan4 liu t`i hua yüan liu ti hua yüan |
desolate |
柳家花禄 see styles |
yanagiyakaroku やなぎやかろく |
(person) Yanagiya Karoku |
柳家花緑 see styles |
yanagiyakaroku やなぎやかろく |
(person) Yanagiya Karoku |
柳巷花街 see styles |
ryuukoukagai / ryukokagai りゅうこうかがい |
(archaism) (yoji) red-light district; pleasure quarter |
柳暗花明 see styles |
liǔ àn huā míng liu3 an4 hua1 ming2 liu an hua ming ryuuankamei / ryuankame りゅうあんかめい |
lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope; light at the end of the tunnel (1) (yoji) beautiful scenery of spring; (2) red-light district |
柳煙花霧 柳烟花雾 see styles |
liǔ yān huā wù liu3 yan1 hua1 wu4 liu yen hua wu |
lit. willow scent and mist of blossom (idiom); scene full of the delights of spring |
柳綠花紅 柳绿花红 see styles |
liǔ lǜ huā hóng liu3 lu:4 hua1 hong2 liu lü hua hung |
lit. green willows and red flowers (idiom); fig. all the colors of spring |
柳緑花紅 see styles |
ryuuryokukakou / ryuryokukako りゅうりょくかこう |
(yoji) red blossoms and green willows; beautiful scenery of spring; natural beauty; beauty of nature |
柳陌花衢 see styles |
liǔ mò huā qú liu3 mo4 hua1 qu2 liu mo hua ch`ü liu mo hua chü |
brothel |
栃乃花仁 see styles |
tochinohanahitoshi とちのはなひとし |
(person) Tochinohana Hitoshi (1973.2.28-) |
栄花物語 see styles |
eigamonogatari / egamonogatari えいがものがたり |
(wk) Eiga Monogatari (11-12C epic); A Tale of Flowering Fortunes |
格子花呢 see styles |
gé zi huā ní ge2 zi5 hua1 ni2 ko tzu hua ni |
tartan; plaid |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "花" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.