There are 433 total results for your 捨 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
剃り捨てる see styles |
sorisuteru そりすてる |
(Ichidan verb) to cut off the hair; take the tonsure |
取り捨てる see styles |
torisuteru とりすてる |
(transitive verb) to throw away |
吐き捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to spit out; to eject; to dump |
命を捨てる see styles |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
履き捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) (1) to wear out and discard; (2) to kick off (e.g. shoes); to fling off |
己を捨てる see styles |
onoreosuteru おのれをすてる |
(exp,v1) to set aside one's interests |
彌喜捨婆阿 弥喜舍婆阿 see styles |
mí xǐ shě pó ā mi2 xi3 she3 po2 a1 mi hsi she p`o a mi hsi she po a Mikishabā |
Mahīśāsaka |
打ち捨てる see styles |
uchisuteru うちすてる |
(transitive verb) to throw away; to abandon |
投げ捨てる see styles |
nagesuteru なげすてる |
(transitive verb) to throw away |
振り捨てる see styles |
furisuteru ふりすてる |
(transitive verb) to shake off; to forsake |
斬り捨てる see styles |
kirisuteru きりすてる |
(transitive verb) (1) to cut down; to slay; (2) to truncate; to round down; to round off; (3) to omit; to discard; to cast away |
斬捨て御免 see styles |
kirisutegomen きりすてごめん |
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
書き捨てる see styles |
kakisuteru かきすてる |
(transitive verb) to write and throw away; to write carelessly; to begin writing then stop part-way through |
正直捨方便 正直舍方便 see styles |
zhèng zhí shě fāng biàn zheng4 zhi2 she3 fang1 bian4 cheng chih she fang pien shōjiki sha hōben |
The straight way which has cast aside expediency. |
溝に捨てる see styles |
dobunisuteru どぶにすてる |
(exp,v1) to throw down the drain; to waste |
焼き捨てる see styles |
yakisuteru やきすてる |
(transitive verb) to burn up |
破り捨てる see styles |
yaburisuteru やぶりすてる |
(transitive verb) to tear up and throw away |
聞き捨てる see styles |
kikisuteru ききすてる |
(transitive verb) to ignore; to overlook |
脱ぎ捨てる see styles |
nugisuteru ぬぎすてる |
(transitive verb) to fling; to throw off (clothes); to kick off (boots) |
角を捨てる see styles |
kakuosuteru かくをすてる |
(exp,v1) to sacrifice a bishop |
言い捨てる see styles |
iisuteru / isuteru いいすてる |
(transitive verb) to say (something) over one's shoulder |
身を捨てる see styles |
miosuteru みをすてる |
(exp,v1) to throw away one's life |
遣い捨てる see styles |
tsukaisuteru つかいすてる |
(transitive verb) to use and then throw away |
Variations: |
sutein / suten すていん |
(1) marginal seal (special seal affixed into the margins of an official document to indicate that any later revisions to the document are valid); (2) using up residual ink on a seal |
Variations: |
suteba すてば |
dumping ground; dump |
Variations: |
sutebaka すてばか |
(See 両墓制) grave for the body of a deceased person |
Variations: |
suteyama すてやま |
{cards} discard pile |
Variations: |
sutefuda すてふだ |
(1) discard; discarded (playing) card; (2) (archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period) |
Variations: |
sutekatsu すてかつ |
(colloquialism) decluttering |
Variations: |
sutemi すてみ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; giving everything one has got; acting out of desperation |
Variations: |
sutegoma すてごま |
(1) {shogi} sacrificial pawn; sacrificed piece; (2) sacrifice |
捨田利外茂夫 see styles |
shataritomoo しゃたりともお |
(person) Shatari Tomoo |
Variations: |
ubasute うばすて |
practice of abandoning old people, usu. women |
どぶに捨てる see styles |
dobunisuteru どぶにすてる |
(exp,v1) to throw down the drain; to waste |
乗り捨て料金 see styles |
norisuteryoukin / norisuteryokin のりすてりょうきん |
one-way car rental fee |
使い捨て装置 see styles |
tsukaisutesouchi / tsukaisutesochi つかいすてそうち |
{comp} throw-away device |
切って捨てる see styles |
kittesuteru きってすてる |
(transitive verb) (1) (See 切り捨てる・1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to cut (someone) down; to slay |
切り捨て御免 see styles |
kirisutegomen きりすてごめん |
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
四捨五入機能 see styles |
shishagonyuukinou / shishagonyukino ししゃごにゅうきのう |
{comp} round-off function; rounding |
斬り捨て御免 see styles |
kirisutegomen きりすてごめん |
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
捨家法趣於非家 舍家法趣于非家 see styles |
shě jiā fǎ qù yú fēi jiā she3 jia1 fa3 qu4 yu2 fei1 jia1 she chia fa ch`ü yü fei chia she chia fa chü yü fei chia sha kehō shu o hike |
abandoning the householder's life and going to the renunciant's life |
いのちを捨てる see styles |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
かなぐり捨てる see styles |
kanagurisuteru かなぐりすてる |
(transitive verb) to fling off; to throw off; to cast aside; to abandon; to throw to the winds |
不捨離生死方便 不舍离生死方便 see styles |
bù shě lí shēng sǐ fāng biàn bu4 she3 li2 sheng1 si3 fang1 bian4 pu she li sheng ssu fang pien fushari shōji hōben |
skillful means of non-abandonment of birth and death |
使い捨てカメラ see styles |
tsukaisutekamera つかいすてカメラ |
(See レンズ付きフィルム) disposable camera; single-use camera |
使い捨てレンズ see styles |
tsukaisuterenzu つかいすてレンズ |
(See 使い捨てコンタクトレンズ) disposable contact lenses |
切り捨てられる see styles |
kirisuterareru きりすてられる |
(exp,v1) can be discarded; can be cut down |
呼び捨てにする see styles |
yobisutenisuru よびすてにする |
(exp,vs-i) to call address someone without using an honorific title; to use someone's name without an honorific title |
聞き捨てにする see styles |
kikizutenisuru ききずてにする |
(exp,vs-i) to overlook; to ignore; to pass over |
Variations: |
sutegana すてがな |
(1) small okurigana used with kanbun; (2) small kana used for diphthongs (ya, yo, yu, i, etc.) |
Variations: |
suteaka すてアカ |
(net-sl) throwaway account; burner account |
Variations: |
sutegoroshi すてごろし |
(archaism) (See 見殺し) letting someone die without helping |
Variations: |
sutemiwaza すてみわざ |
{MA} sutemi-waza (judo sacrifice throw) |
Variations: |
sutezukin すてずきん |
hood made useless by the warmer weather of spring |
Variations: |
sutebuchi すてぶち |
(hist) small stipend paid to dependants of a bereaved family (Edo period) |
捨てコンクリート see styles |
sutekonkuriito / sutekonkurito すてコンクリート |
concrete used for levelling (leveling) |
Variations: |
kakesute; kakezute かけすて; かけずて |
(noun - becomes adjective with の) (1) fixed-term payment (usu. insurance); (2) (usu. 〜にする) stopping payment of installments (usu. insurance) |
Variations: |
yukisuteba ゆきすてば |
snow disposal yard; snow dump |
掃いて捨てるほど see styles |
haitesuteruhodo はいてすてるほど |
(expression) a dime a dozen; two a penny |
旅の恥はかき捨て see styles |
tabinohajihakakisute たびのはじはかきすて |
(expression) (idiom) Once over the border, one may do anything |
旅の恥は掻き捨て see styles |
tabinohajihakakisute たびのはじはかきすて |
(expression) (idiom) Once over the border, one may do anything |
聞き捨てならない see styles |
kikizutenaranai; kikisutenaranai ききずてならない; ききすてならない |
(expression) inexcusable; unpardonable; can't be allowed to pass (without comment) |
捨てたものではない see styles |
sutetamonodehanai すてたものではない |
(expression) not without its worth; not to be undervalued |
捨てたもんじゃない see styles |
sutetamonjanai すてたもんじゃない |
(expression) (colloquialism) nothing to sneeze at; pretty impressive |
捨不得孩子套不住狼 舍不得孩子套不住狼 see styles |
shě bù de hái zi tào bù zhù láng she3 bu4 de5 hai2 zi5 tao4 bu4 zhu4 lang2 she pu te hai tzu t`ao pu chu lang she pu te hai tzu tao pu chu lang |
one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb); (fig.) one who is unwilling to take risks will not achieve great things |
Variations: |
poisute(poi捨te); poisute(poi捨te) ポイすて(ポイ捨て); ぽいすて(ぽい捨て) |
littering; (carelessly) tossing away |
Variations: |
yarisute やりすて |
(noun, transitive verb) (vulgar) (slang) (See やり逃げ) breaking off contact with someone after having sex; fuck and chuck; hit it and quit it; smash and dash; wham-bam-thank-you-ma'am |
使い捨てコンタクト see styles |
tsukaisutekontakuto つかいすてコンタクト |
(See 使い捨てコンタクトレンズ) disposable contact lenses |
使い捨てパスワード see styles |
tsukaisutepasuwaado / tsukaisutepasuwado つかいすてパスワード |
{comp} disposable password |
名を捨てて実を取る see styles |
naosutetejitsuotoru なをすててじつをとる |
(exp,v5r) to take the profit over the fame |
淸淨蓮華明王央倶捨 淸淨莲华明王央倶舍 see styles |
qīng jìng lián huá míng wáng yāng jù shě qing1 jing4 lian2 hua2 ming2 wang2 yang1 ju4 she3 ch`ing ching lien hua ming wang yang chü she ching ching lien hua ming wang yang chü she Shōjō renge myōō ōgusha |
Amoghāṅkuśa |
Variations: |
suteru すてる |
(transitive verb) (1) to throw away; to cast away; to dump; to discard; (transitive verb) (2) to abandon; to desert; to leave; (transitive verb) (3) to give up; to resign |
Variations: |
sutezerifu(捨te台詞); sutezerifu(捨tezerifu) すてぜりふ(捨て台詞); すてゼリフ(捨てゼリフ) |
sharp parting remark; parting threat |
Variations: |
torisuteru とりすてる |
(transitive verb) to throw away |
Variations: |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) (1) to wear out (shoes or socks) and discard; (transitive verb) (2) to kick off (shoes); to fling off |
Variations: |
furisuteru ふりすてる |
(transitive verb) to shake off; to forsake |
Variations: |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) to sweep away; to sweep out |
Variations: |
nugisuteru ぬぎすてる |
(transitive verb) to fling; to throw off (clothes); to kick off (boots) |
Variations: |
iisuteru / isuteru いいすてる |
(transitive verb) to say (something) over one's shoulder |
書を捨てよ町へ出よう see styles |
shoosuteyomachihedeyou / shoosuteyomachihedeyo しょをすてよまちへでよう |
(work) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama); (wk) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama) |
Variations: |
sutehai(捨te牌, 捨牌); sutepai(捨tepai) すてはい(捨て牌, 捨牌); すてパイ(捨てパイ) |
{mahj} discarded tiles |
Variations: |
sutebachi すてばち |
(noun or adjectival noun) desperation |
Variations: |
danshari だんしゃり |
(noun/participle) decluttering; clearing out past accumulation; minimalism |
Variations: |
yobisute よびすて |
(See 呼び捨てにする) addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite) |
Variations: |
norisuteryoukin / norisuteryokin のりすてりょうきん |
one-way car rental fee |
Variations: |
tsukaisuteru つかいすてる |
(transitive verb) (See 使い捨て) to use and then throw away |
遠離一切取捨造作平等性 远离一切取舍造作平等性 see styles |
yuǎn lí yī qiè qǔ shě zào zuò píng děng xìng yuan3 li2 yi1 qie4 qu3 she3 zao4 zuo4 ping2 deng3 xing4 yüan li i ch`ieh ch`ü she tsao tso p`ing teng hsing yüan li i chieh chü she tsao tso ping teng hsing onri issai shusha zōsa byōdō shō |
equality based on freedom from the karmic formations of appropriating and relinquishing |
捨てる神在れば拾う神在り see styles |
suterukamiarebahiroukamiari / suterukamiarebahirokamiari すてるかみあればひろうかみあり |
(expression) (proverb) When one door is shut, another is open; The world is as kind as it is cruel |
Variations: |
dobunisuteru どぶにすてる |
(exp,v1) to throw down the drain; to waste |
使い捨てコンタクトレンズ see styles |
tsukaisutekontakutorenzu つかいすてコンタクトレンズ |
disposable contact lenses |
Variations: |
sutedokoro すてどころ |
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life) |
Variations: |
suteuri すてうり |
(noun, transitive verb) sacrifice sale; selling for a song; dumping |
捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬 舍得一身剐,敢把皇帝拉下马 see styles |
shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ she3 de5 yi1 shen1 gua3 , gan3 ba3 huang2 di4 la1 xia4 ma3 she te i shen kua , kan pa huang ti la hsia ma |
one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb); to a fearless person, no fence is high enough |
Variations: |
inochiosuteru いのちをすてる |
(exp,v1) to give one's life; to lay down one's life |
Variations: |
suteru すてる |
(transitive verb) (1) to throw away; to cast away; to dump; to discard; (transitive verb) (2) to abandon; to desert; to leave; (transitive verb) (3) to give up; to resign |
Variations: |
yobisutenisuru よびすてにする |
(exp,vs-i) to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix |
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ see styles |
miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare みをすててこそうかぶせもあれ |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ see styles |
miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare みをすててこそうかぶせもあれ |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
Variations: |
suteaka すてアカ |
(net-sl) throwaway account; burner account |
Variations: |
suteneko(捨te猫, 捨猫); suteneko(捨teneko) すてねこ(捨て猫, 捨猫); すてネコ(捨てネコ) |
abandoned cat; stray cat |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "捨" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.