There are 411 total results for your 惡 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
善惡之業 善恶之业 see styles |
shàn è zhī yè shan4 e4 zhi1 ye4 shan o chih yeh zen aku no gyō |
good and evil karma |
善惡報應 善恶报应 see styles |
shàn è bào yìng shan4 e4 bao4 ying4 shan o pao ying zen'aku hōō |
recompense for good or evil activity |
善惡業報 善恶业报 see styles |
shàn è yè bào shan4 e4 ye4 bao4 shan o yeh pao zenaku gōppō |
retribution of good and evil karma |
四惡比丘 四恶比丘 see styles |
sì è bǐ qiū si4 e4 bi3 qiu1 ssu o pi ch`iu ssu o pi chiu shiaku biku |
The four wicked bhikṣus who threw over the teaching of their Buddha 大莊嚴 Dazhuangyan after his nirvana; these suffered in the deepest hells, came forth purified, but have not been able to attain perfection because of their past unbelief; v. 佛藏經往古品. Also four disobedient bhikṣus who through much purgation ultimately became the Buddhas of the four points of the compass, 阿閦, 寳相, 無量壽, and 微妙聲. |
墮惡見趣 堕恶见趣 see styles |
duò è jiàn qù duo4 e4 jian4 qu4 to o chien ch`ü to o chien chü da akken shu |
to fall into the destinies of mistaken views |
墮於惡趣 堕于恶趣 see styles |
duò yú è qù duo4 yu2 e4 qu4 to yü o ch`ü to yü o chü da o akushu |
falls into evil rebirths |
墮諸惡趣 堕诸恶趣 see styles |
duò zhū è qù duo4 zhu1 e4 qu4 to chu o ch`ü to chu o chü da shoakushu |
to fall into evil rebirths |
墮險惡趣 堕险恶趣 see styles |
duò xiǎn è qù duo4 xian3 e4 qu4 to hsien o ch`ü to hsien o chü daken akushu |
falling into the misfortune of a bad rebirth |
外道惡人 外道恶人 see styles |
wài dào èr én wai4 dao4 er4 en2 wai tao erh en gedō akunin |
evil non-Buddhists |
女性厭惡 女性厌恶 see styles |
nǚ xìng yàn wù nu:3 xing4 yan4 wu4 nü hsing yen wu |
misogyny |
好逸惡勞 好逸恶劳 see styles |
hào yì wù láo hao4 yi4 wu4 lao2 hao i wu lao |
to love ease and comfort and hate work (idiom) |
嫉惡如仇 嫉恶如仇 see styles |
jí è - rú chóu ji2 e4 - ru2 chou2 chi o - ju ch`ou chi o - ju chou |
(idiom) to hate evil as one hates an enemy |
居心險惡 居心险恶 see styles |
jū xīn xiǎn è ju1 xin1 xian3 e4 chü hsin hsien o |
to have sinister motives |
平庸之惡 平庸之恶 see styles |
píng yōng zhī è ping2 yong1 zhi1 e4 p`ing yung chih o ping yung chih o |
(philosophy) banal evil |
廢惡修善 废恶修善 see styles |
fèi è xiū shàn fei4 e4 xiu1 shan4 fei o hsiu shan haiaku shuzen |
To cast aside evil and perform the good. |
彰善癉惡 彰善瘅恶 see styles |
zhāng shàn dàn è zhang1 shan4 dan4 e4 chang shan tan o |
More info & calligraphy: Distinguish Good and Evil |
心生厭惡 心生厌恶 see styles |
xīn shēng yàn è xin1 sheng1 yan4 e4 hsin sheng yen o shinshō enaku |
become disillusioned with |
怙惡不悛 怙恶不悛 see styles |
hù è bù quān hu4 e4 bu4 quan1 hu o pu ch`üan hu o pu chüan |
to keep doing evil without a sense of repentance (idiom) |
懲惡勸善 惩恶劝善 see styles |
chéng è quàn shàn cheng2 e4 quan4 shan4 ch`eng o ch`üan shan cheng o chüan shan |
see 懲惡揚善|惩恶扬善[cheng2 e4 yang2 shan4] |
懲惡揚善 惩恶扬善 see styles |
chéng è yáng shàn cheng2 e4 yang2 shan4 ch`eng o yang shan cheng o yang shan |
to uphold virtue and condemn evil (idiom) |
改惡向善 改恶向善 see styles |
gǎi è xiàng shàn gai3 e4 xiang4 shan4 kai o hsiang shan |
turn away from evil and follow virtue |
斷惡修善 断恶修善 see styles |
duàn è xiū shàn duan4 e4 xiu1 shan4 tuan o hsiu shan dannaku shuzen |
removing evil and cultivating goodness |
斷惡悉檀 断恶悉檀 see styles |
duàn è xī tán duan4 e4 xi1 tan2 tuan o hsi t`an tuan o hsi tan danaku shitsudan |
accomplishment of elimination of evil |
斷惡證理 断恶证理 see styles |
duàn è zhèng lǐ duan4 e4 zheng4 li3 tuan o cheng li dannaku shōri |
eliminate evil and actualize the truth |
於後惡世 于后恶世 see styles |
yú hòu è shì yu2 hou4 e4 shi4 yü hou o shih ogo akuse |
in a latter evil age |
星象惡曜 星象恶曜 see styles |
xīng xiàng è yào xing1 xiang4 e4 yao4 hsing hsiang o yao |
unlucky star (evil portent in astrology) |
智慧弊惡 智慧弊恶 see styles |
zhì huì bì è zhi4 hui4 bi4 e4 chih hui pi o chie heiaku |
impaired intelligence |
有漏惡業 有漏恶业 see styles |
yǒu lòu è yè you3 lou4 e4 ye4 yu lou o yeh uro aku gō |
arousing of evil and defiled karma |
棄惡從善 弃恶从善 see styles |
qì è cóng shàn qi4 e4 cong2 shan4 ch`i o ts`ung shan chi o tsung shan |
to renounce evil and turn to virtue (idiom) |
極端之惡 极端之恶 see styles |
jí duān zhī è ji2 duan1 zhi1 e4 chi tuan chih o |
(philosophy) radical evil |
樂行惡行 乐行恶行 see styles |
lè xín gè xíng le4 xin2 ge4 xing2 le hsin ko hsing raku gyōakugyō |
takes delight in immoral behavior |
止惡修善 止恶修善 see styles |
zhǐ è xiū shàn zhi3 e4 xiu1 shan4 chih o hsiu shan shiakushuzen |
removing evil and cultivating goodness |
止惡生善 止恶生善 see styles |
zhǐ è shēng shàn zhi3 e4 sheng1 shan4 chih o sheng shan shiaku shōzen |
to prevent evil and generate good |
洋場惡少 洋场恶少 see styles |
yáng chǎng è shào yang2 chang3 e4 shao4 yang ch`ang o shao yang chang o shao |
a rich young bully of old Shanghai |
深惡痛絕 深恶痛绝 see styles |
shēn wù tòng jué shen1 wu4 tong4 jue2 shen wu t`ung chüeh shen wu tung chüeh |
to detest bitterly (idiom); implacable hatred; to abhor; anathema |
滅諸惡法 灭诸恶法 see styles |
miè zhū è fǎ mie4 zhu1 e4 fa3 mieh chu o fa metsu sho akuhō |
to extinguish all unwholesome dharmas |
無因惡因 无因恶因 see styles |
wú yīn è yīn wu2 yin1 e4 yin1 wu yin o yin muin akuin |
non-causation and mistakenly understood causation |
無惡不作 无恶不作 see styles |
wú è bù zuò wu2 e4 bu4 zuo4 wu o pu tso |
not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed |
男性厭惡 男性厌恶 see styles |
nán xìng yàn wù nan2 xing4 yan4 wu4 nan hsing yen wu |
misandry |
疾惡如仇 疾恶如仇 see styles |
jí è - rú chóu ji2 e4 - ru2 chou2 chi o - ju ch`ou chi o - ju chou |
variant of 嫉惡如仇|嫉恶如仇[ji2e4-ru2chou2] |
積惡餘殃 积恶余殃 see styles |
jī è yú yāng ji1 e4 yu2 yang1 chi o yü yang |
Accumulated evil will be repaid in suffering (idiom). |
窮凶極惡 穷凶极恶 see styles |
qióng xiōng jí è qiong2 xiong1 ji2 e4 ch`iung hsiung chi o chiung hsiung chi o |
fiendish; black-hearted |
窮山惡水 穷山恶水 see styles |
qióng shān è shuǐ qiong2 shan1 e4 shui3 ch`iung shan o shui chiung shan o shui |
lit. barren hills and wild rivers (idiom); fig. inhospitable natural environment |
罪大惡極 罪大恶极 see styles |
zuì dà è jí zui4 da4 e4 ji2 tsui ta o chi |
guilty of terrible crimes (idiom); reprehensible |
罪惡滔天 罪恶滔天 see styles |
zuì è tāo tiān zui4 e4 tao1 tian1 tsui o t`ao t`ien tsui o tao tien |
(idiom) to have committed heinous crimes |
羸陋醜惡 羸陋丑恶 see styles |
léi lòu chǒu è lei2 lou4 chou3 e4 lei lou ch`ou o lei lou chou o ruirō shūaku |
emaciated, mean, and ragged [appearance] |
習善滅惡 习善灭恶 see styles |
xí shàn miè è xi2 shan4 mie4 e4 hsi shan mieh o shūzen metsuaku |
cultivate goodness and eliminate evil |
自食惡果 自食恶果 see styles |
zì shí è guǒ zi4 shi2 e4 guo3 tzu shih o kuo |
lit. to eat one's own bitter fruit (idiom); fig. to suffer the consequences of one's own actions; to stew in one's own juice |
萬惡之源 万恶之源 see styles |
wàn è zhī yuán wan4 e4 zhi1 yuan2 wan o chih yüan |
the root of all evil |
萬惡滔天 万恶滔天 see styles |
wàn è tāo tiān wan4 e4 tao1 tian1 wan o t`ao t`ien wan o tao tien |
(idiom) the evil is overwhelming |
諸惡尋思 诸恶寻思 see styles |
zhū è xún sī zhu1 e4 xun2 si1 chu o hsün ssu shoaku jinshi |
various kinds of negative discursive thought |
諸惡無作 诸恶无作 see styles |
zhū è wú zuò zhu1 e4 wu2 zuo4 chu o wu tso shoaku musa |
To do no evil, to do only good, to purify the will, is the doctrine of all Buddhas,' i.e. 諸惡無作, 諸善奉行, 自淨其意, 是諸佛教. These four sentences are said to include all the Buddha-teaching: cf. 阿含經 1. |
諸惡莫作 诸恶莫作 see styles |
zhū è mò zuò zhu1 e4 mo4 zuo4 chu o mo tso shoaku makusa |
not doing evil |
邪惡軸心 邪恶轴心 see styles |
xié è zhóu xīn xie2 e4 zhou2 xin1 hsieh o chou hsin |
the Axis of Evil |
鄙惡所作 鄙恶所作 see styles |
bì è suǒ zuò bi4 e4 suo3 zuo4 pi o so tso hiaku shosa |
unwholesome deeds |
防非止惡 防非止恶 see styles |
fáng fēi zhǐ è fang2 fei1 zhi3 e4 fang fei chih o bōhi shiaku |
warding off negative phenomena and stopping evil action |
除一切惡 除一切恶 see styles |
chú yī qiè è chu2 yi1 qie4 e4 ch`u i ch`ieh o chu i chieh o jo issai aku |
To get rid of all evil. |
除惡務盡 除恶务尽 see styles |
chú è wù jìn chu2 e4 wu4 jin4 ch`u o wu chin chu o wu chin |
to eradicate evil completely (idiom); thorough in rooting out wickedness |
隱惡揚善 隐恶扬善 see styles |
yǐn è yáng shàn yin3 e4 yang2 shan4 yin o yang shan |
(idiom) to highlight sb's good points but omit to mention their faults |
離諸惡趣 离诸恶趣 see styles |
lí zhū è qù li2 zhu1 e4 qu4 li chu o ch`ü li chu o chü risho akushu |
sarva-sattva-apāya-jahanā |
面惡心善 面恶心善 see styles |
miàn è xīn shàn mian4 e4 xin1 shan4 mien o hsin shan |
to have a mean-looking face but a heart of gold (idiom) |
鬼怕惡人 鬼怕恶人 see styles |
guǐ pà è rén gui3 pa4 e4 ren2 kuei p`a o jen kuei pa o jen |
lit. ghosts are afraid of evil too; an evil person fears someone even more evil (idiom) |
惡事傳千里 恶事传千里 see styles |
è shì chuán qiān lǐ e4 shi4 chuan2 qian1 li3 o shih ch`uan ch`ien li o shih chuan chien li |
evil deeds spread a thousand miles (idiom); scandal spreads like wildfire |
惡人先告狀 恶人先告状 see styles |
è rén xiān gào zhuàng e4 ren2 xian1 gao4 zhuang4 o jen hsien kao chuang |
the guilty party files the suit; the thief cries thief |
惡心出佛血 恶心出佛血 see styles |
è xīn chū f o xiě e4 xin1 chu1 f o2 xie3 o hsin ch`u f o hsieh o hsin chu f o hsieh akushin shutsu butsuketsu |
spill the Buddha's blood with evil intent |
惡性瘧原蟲 恶性疟原虫 see styles |
è xìng nüè yuán chóng e4 xing4 nu:e4 yuan2 chong2 o hsing nu:e yüan ch`ung o hsing nu:e yüan chung |
plasmodium falciparum (malaria parasite) |
惡癩野干心 恶癞野干心 see styles |
è lài yě gān xīn e4 lai4 ye3 gan1 xin1 o lai yeh kan hsin akurai yakan no kokoro |
A scabby pariah, a phrase describing the evil of the mind. |
不更惡趣願 不更恶趣愿 see styles |
bù gēng è qù yuàn bu4 geng1 e4 qu4 yuan4 pu keng o ch`ü yüan pu keng o chü yüan fukyō akushu gan |
The second of Amitābha's forty-eight vows, that those born in his kingdom should never again enter the three evil lower paths of transmigration. |
不聞惡名願 不闻恶名愿 see styles |
bù wén è míng yuàn bu4 wen2 e4 ming2 yuan4 pu wen o ming yüan fumon akumyō gan |
The sixteenth of Amitābha's forty-eight vows, that he would not enter final Buddhahood as long as anyone of evil repute existed. |
十二惡律儀 十二恶律仪 see styles |
shí èr è lǜ yí shi2 er4 e4 lv4 yi2 shih erh o lü i jūni aku ritsugi |
The twelve bad occupations: sheep-butcher; poulterer (or hen-breeder); pork butcher; fowler; fisherman; hunter; thief; executioner; jailer; juggler; dog-butcher; beater (i.e. hunt servant). |
厭惡人類者 厌恶人类者 see styles |
yàn wù rén lèi zhě yan4 wu4 ren2 lei4 zhe3 yen wu jen lei che |
misanthrope |
四根本極惡 四根本极恶 see styles |
sì gēn běn jí è si4 gen1 ben3 ji2 e4 ssu ken pen chi o shi konpon gokuaku |
four grave offenses |
已生惡令滅 已生恶令灭 see styles |
yǐ shēng è lìng miè yi3 sheng1 e4 ling4 mie4 i sheng o ling mieh ishō no aku wo messeshimu |
to extinguish evil (afflictions, etc.) that have already been produced |
忍不墮惡趣 忍不堕恶趣 see styles |
rěn bù duò è qù ren3 bu4 duo4 e4 qu4 jen pu to o ch`ü jen pu to o chü nin fuda akushu |
The stage of patience ensures that there will be no falling into the lower paths of transmigration. |
招感惡趣生 招感恶趣生 see styles |
zhāo gǎn è qù shēng zhao1 gan3 e4 qu4 sheng1 chao kan o ch`ü sheng chao kan o chü sheng shōkan akushushō |
to invite negative rebirth |
白胸苦惡鳥 白胸苦恶鸟 see styles |
bái xiōng kǔ è niǎo bai2 xiong1 ku3 e4 niao3 pai hsiung k`u o niao pai hsiung ku o niao |
(bird species of China) white-breasted waterhen (Amaurornis phoenicurus) |
紅腳苦惡鳥 红脚苦恶鸟 see styles |
hóng jiǎo kǔ è niǎo hong2 jiao3 ku3 e4 niao3 hung chiao k`u o niao hung chiao ku o niao |
(bird species of China) brown crake (Amaurornis akool) |
辟除諸惡經 辟除诸恶经 see styles |
bì chú zhū è jīng bi4 chu2 zhu1 e4 jing1 pi ch`u chu o ching pi chu chu o ching Byakujo shoaku kyō |
Bichu zhue jing |
鄙惡者同居 鄙恶者同居 see styles |
bì è zhě tóng jū bi4 e4 zhe3 tong2 ju1 pi o che t`ung chü pi o che tung chü hiakusha dōkyo |
living together with vile people |
惡心出佛身血 恶心出佛身血 see styles |
è xīn chū fó shēn xiě e4 xin1 chu1 fo2 shen1 xie3 o hsin ch`u fo shen hsieh o hsin chu fo shen hsieh akushin shutsubutsu shinketsu |
spilling the blood of the buddha with evil intent |
惡性通貨膨脹 恶性通货膨胀 see styles |
è xìng tōng huò péng zhàng e4 xing4 tong1 huo4 peng2 zhang4 o hsing t`ung huo p`eng chang o hsing tung huo peng chang |
hyperinflation |
惡說法毘柰耶 恶说法毘柰耶 see styles |
è shuō fǎ pín ài yé e4 shuo1 fa3 pin2 ai4 ye2 o shuo fa p`in ai yeh o shuo fa pin ai yeh akusetsu hōbinaya |
twisted teachings of the dharma and moral code |
惡趣雜染愚癡 恶趣杂染愚癡 see styles |
è qù zá rǎn yú chī e4 qu4 za2 ran3 yu2 chi1 o ch`ü tsa jan yü ch`ih o chü tsa jan yü chih akushu zōzen guchi |
delusion from the stain of evil destinies |
不思善不思惡 不思善不思恶 see styles |
bù sī shàn bù sī è bu4 si1 shan4 bu4 si1 e4 pu ssu shan pu ssu o fushizen fushiaku |
not thinking of good, not thinking of evil |
十種惡見稠林 十种恶见稠林 see styles |
shí zhǒng è jiàn chóu lín shi2 zhong3 e4 jian4 chou2 lin2 shih chung o chien ch`ou lin shih chung o chien chou lin jūshu akken jūrin |
the dense forest of the ten pernicious views |
未生惡令不生 未生恶令不生 see styles |
wèi shēng è lìng bù shēng wei4 sheng1 e4 ling4 bu4 sheng1 wei sheng o ling pu sheng mishōaku ryō fushō |
to prevent evil that has not yet arisen from being produced |
破惡業陀羅尼 破恶业陀罗尼 see styles |
pò è yè tuó luó ní po4 e4 ye4 tuo2 luo2 ni2 p`o o yeh t`o lo ni po o yeh to lo ni ha aku gō darani |
dhāraṇī for destroying evil karma |
諸欲惡不善法 诸欲恶不善法 see styles |
zhū yù è bù shàn fǎ zhu1 yu4 e4 bu4 shan4 fa3 chu yü o pu shan fa shoyoku aku fuzen hō |
desires for evil and unwholesome phenomena |
錢是萬惡之源 钱是万恶之源 see styles |
qián shì wàn è zhī yuán qian2 shi4 wan4 e4 zhi1 yuan2 ch`ien shih wan o chih yüan chien shih wan o chih yüan |
Money is the root of all evil. |
占察善惡業報經 占察善恶业报经 see styles |
zhàn chá shà ne yè bào jīng zhan4 cha2 sha4 ne4 ye4 bao4 jing1 chan ch`a sha ne yeh pao ching chan cha sha ne yeh pao ching Sensatsu zen'aku gyōhōkyō |
Sūtra on the Divination of the Effect of Good and Evil Actions |
我昔所造諸惡業 我昔所造诸恶业 see styles |
wǒ xí suǒ zào zhū è yè wo3 xi2 suo3 zao4 zhu1 e4 ye4 wo hsi so tsao chu o yeh ga shaku sho zō sho aku gō |
various negative activities in which I engaged in the past |
貪婪是萬惡之源 贪婪是万恶之源 see styles |
tān lán shì wàn è zhī yuán tan1 lan2 shi4 wan4 e4 zhi1 yuan2 t`an lan shih wan o chih yüan tan lan shih wan o chih yüan |
Greed is the root of all evil. |
一切衆生離諸惡趣 一切众生离诸恶趣 see styles |
yī qiè zhòng shēng lí zhū è qù yi1 qie4 zhong4 sheng1 li2 zhu1 e4 qu4 i ch`ieh chung sheng li chu o ch`ü i chieh chung sheng li chu o chü issai shujō rishoakushu |
sarvasattva-pāpa-prahāṇa. A samādhi on a world free from all the evil destinies. |
善因善果惡因惡果 善因善果恶因恶果 see styles |
shàn yīn shàn guǒ è yīn è guǒ shan4 yin1 shan4 guo3 e4 yin1 e4 guo3 shan yin shan kuo o yin o kuo zen'in zenka akuin akuka |
good causes [bring] good effects, bad causes [bring] bad effects |
棄於衆生一切惡趣 弃于众生一切恶趣 see styles |
qì yú zhòng shēng yī qiè è qù qi4 yu2 zhong4 sheng1 yi1 qie4 e4 qu4 ch`i yü chung sheng i ch`ieh o ch`ü chi yü chung sheng i chieh o chü ki o shūjō issai akushu |
sarva-sattva-apāya |
無因惡因種種諍論 无因恶因种种诤论 see styles |
wú yīn è yīn zhǒng zhǒng zhēng lùn wu2 yin1 e4 yin1 zhong3 zhong3 zheng1 lun4 wu yin o yin chung chung cheng lun muin akuin shuju sōron |
various arguments articulating non-causation or mistakenly understood causation |
諸惡莫作衆善奉行 诸恶莫作众善奉行 see styles |
zhū è mò zuò zhòng shàn fèng xíng zhu1 e4 mo4 zuo4 zhong4 shan4 feng4 xing2 chu o mo tso chung shan feng hsing shoaku makusa shuzen bugyō |
not doing evil, doing all good things |
惡趣煩惱業生雜染障 恶趣烦恼业生杂染障 see styles |
è qù fán nǎo yè shēng zá rǎn zhàng e4 qu4 fan2 nao3 ye4 sheng1 za2 ran3 zhang4 o ch`ü fan nao yeh sheng tsa jan chang o chü fan nao yeh sheng tsa jan chang akushu bonnō gō shō zōzen shō |
hindrances of defilement by afflictions in the negative destinies, karma, and rebirth |
佛說分別善惡所起經 佛说分别善恶所起经 see styles |
fó shuō fēn bié shàn è suǒ qǐ jīng fo2 shuo1 fen1 bie2 shan4 e4 suo3 qi3 jing1 fo shuo fen pieh shan o so ch`i ching fo shuo fen pieh shan o so chi ching Bussetsu funbetsu zen'aku shokikyō |
Foshuo fenbie shane suoqi jing |
善有善報,惡有惡報 善有善报,恶有恶报 see styles |
shàn yǒu shàn bào , è yǒu è bào shan4 you3 shan4 bao4 , e4 you3 e4 bao4 shan yu shan pao , o yu o pao |
virtue has its reward, evil its retribution |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "惡" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.