There are 560 total results for your 乾 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乾闥婆 干闼婆 see styles |
gān tà pó gan1 ta4 po2 kan t`a p`o kan ta po kendatsuba けんだつば |
{Buddh} gandharva (heavenly musicians and protectors of Buddhism) 乾沓婆 or 乾沓和; 健達婆(or 健闥婆); 健達縛; 健陀羅; 彦達縛 gandharva or gandharva kāyikās, spirits on Gandha-mādana 香 山 the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M.W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the Apsaras are their wives, and both are patrons of dicers. |
乾陀羅 干陀罗 see styles |
gān tuó luó gan1 tuo2 luo2 kan t`o lo kan to lo Kendara |
(or 乾陀越 or 乾陀衞 or 乾陀婆那) Gandhāra, an ancient kingdom in the north of the Punjab, 'Lat. 35° 5N., Long. 71°16E. ' ( Eitel); famous as a centre of Buddhism. Śākyamuni, in a former life, is said to have lived there and torn out his eyes to benefit others, 'probably a distortion of the story of Dharmavivardhana, who as governor of Gandhāra was blinded by order of a concubine of his father, Aśoka. ' Eitel. M. W. associates Gandhāra with Kandahar. Also, name of a fragrant tree, and of a yellow colour. |
乾陀衞 干陀衞 see styles |
gān tuó wèi gan1 tuo2 wei4 kan t`o wei kan to wei Kendae |
Gandhāra |
乾陀越 干陀越 see styles |
gān tuó yuè gan1 tuo2 yue4 kan t`o yüeh kan to yüeh Kendaotsu |
Gandhāra |
乾電池 see styles |
kandenchi かんでんち |
(See 湿電池) dry cell; battery |
乾馬場 see styles |
inuibaba いぬいばば |
(place-name) Inuibaba |
乾麺麭 see styles |
kanmenpou / kanmenpo かんめんぽう |
(obsolete) (Imperial Japanese Army jargon) (See 乾パン) hardtack; cracker; hard biscuit |
乾龍介 see styles |
inuiryuusuke / inuiryusuke いぬいりゅうすけ |
(person) Inui Ryūsuke (1947.4.1-) |
別乾坤 see styles |
bekkenkon べっけんこん |
otherworld; another world |
包乾兒 包干儿 see styles |
bāo gān r bao1 gan1 r5 pao kan r |
erhua variant of 包乾|包干[bao1 gan1] |
包乾制 包干制 see styles |
bāo gān zhì bao1 gan1 zhi4 pao kan chih |
a system of payment partly in kind and partly in cash |
半乾き see styles |
hankawaki はんかわき |
half dry |
半乾燥 see styles |
hankansou / hankanso はんかんそう |
(can be adjective with の) semi-arid; semiarid; semidry |
吃乾飯 吃干饭 see styles |
chī gān fàn chi1 gan1 fan4 ch`ih kan fan chih kan fan |
(coll.) to be incompetent; useless; good-for-nothing |
地瓜乾 see styles |
dì guā gān di4 gua1 gan1 ti kua kan |
dried sweet potato slices |
大野乾 see styles |
oonosusumu おおのすすむ |
(person) Oono Susumu |
天道乾 see styles |
tentouboshi / tentoboshi てんとうぼし |
(can be adjective with の) sun-dried |
太秦乾 see styles |
uzumasainui うずまさいぬい |
(place-name) Uzumasainui |
尼乾子 尼干子 see styles |
ní gān zǐ ni2 gan1 zi3 ni kan tzu Nikenshi |
Nirgrantha-jñāniputra |
山越乾 see styles |
yamagoeinui / yamagoenui やまごえいぬい |
(place-name) Yamagoeinui |
干乾し see styles |
hiboshi ひぼし |
starvation |
桂乾町 see styles |
katsurainuichou / katsurainuicho かつらいぬいちょう |
(place-name) Katsurainuichō |
梅乾菜 梅干菜 see styles |
méi gān cài mei2 gan1 cai4 mei kan ts`ai mei kan tsai |
salt-pickled sun-dried cabbage (or potherb mustard etc) |
江乾區 江干区 see styles |
jiāng gān qū jiang1 gan1 qu1 chiang kan ch`ü chiang kan chü |
Jianggan district of Hangzhou city 杭州市[Hang2 zhou1 shi4], Zhejiang |
烘乾機 烘干机 see styles |
hōng gān jī hong1 gan1 ji1 hung kan chi |
clothes dryer |
熱乾麵 热干面 see styles |
rè gān miàn re4 gan1 mian4 je kan mien |
noodles served hot, with toppings including sesame paste and soy sauce – popular in Wuhan as a breakfast dish or late-night snack |
牛肉乾 牛肉干 see styles |
niú ròu gān niu2 rou4 gan1 niu jou kan |
dried beef; jerky; charqui |
生乾き see styles |
namagawaki なまがわき |
half-dried |
白乾児 see styles |
paikaru パイカル |
(kana only) (See 高粱・こうりょう,白酒・パイチュウ) distilled alcohol made from kaoliang |
白乾兒 白干儿 see styles |
bái gān r bai2 gan1 r5 pai kan r |
alcoholic spirit; strong white rice wine |
目乾連 目干连 see styles |
mù gān lián mu4 gan1 lian2 mu kan lien Mokkanren |
Maudgalyāyana |
眼乾症 眼干症 see styles |
yǎn gān zhèng yan3 gan1 zheng4 yen kan cheng |
(medicine) xerophthalmia; dry eye syndrome |
罫乾壇 see styles |
kegendan けげんだん |
(place-name) Kegendan |
耐乾性 see styles |
taikansei / taikanse たいかんせい |
(adj-no,n) xerophilous; drought-resistant |
背乾鯨 see styles |
sebikujira せびくじら |
(rare) (See 背美鯨) North Pacific right whale (Eubalaena japonica) |
自乾五 自干五 see styles |
zì gān wǔ zi4 gan1 wu3 tzu kan wu |
(neologism) person who posts online in support of the Chinese government, but unlike a wumao 五毛[wu3 mao2], is not paid for doing so (abbr. for 自帶乾糧的五毛|自带干粮的五毛[zi4 dai4 gan1 liang2 de5 wu3 mao2]) |
葡萄乾 葡萄干 see styles |
pú tao gān pu2 tao5 gan1 p`u t`ao kan pu tao kan |
raisin; dried grape |
西院乾 see styles |
saiininui / saininui さいいんいぬい |
(place-name) Saiin'inui |
豆腐乾 豆腐干 see styles |
dòu fu gān dou4 fu5 gan1 tou fu kan |
see 豆干[dou4gan1] |
速乾性 see styles |
sokkansei / sokkanse そっかんせい |
(noun - becomes adjective with の) quick-drying property (of clothing, etc.) |
過乾癮 过干瘾 see styles |
guò gān yǐn guo4 gan1 yin3 kuo kan yin |
to satisfy a craving with substitutes |
陰乾し see styles |
kageboshi かげぼし |
(noun/participle) drying in the shade |
霉乾菜 霉干菜 see styles |
méi gān cài mei2 gan1 cai4 mei kan ts`ai mei kan tsai |
variant of 梅乾菜|梅干菜[mei2gan1cai4] |
風乾し see styles |
kazaboshi かざぼし |
wind drying; drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish) |
飲乾す see styles |
nomihosu のみほす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
魚乾女 鱼干女 see styles |
yú gān nǚ yu2 gan1 nu:3 yü kan nü |
see 乾物女|干物女[gan1 wu4 nu:3] |
乾あがる see styles |
hiagaru ひあがる |
(v5r,vi) to dry up; to parch; to ebb away |
乾ききる see styles |
kawakikiru かわききる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to drain dry; to dry out; (2) to scorch |
乾き切る see styles |
kawakikiru かわききる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to drain dry; to dry out; (2) to scorch |
乾し葡萄 see styles |
hoshibudou / hoshibudo ほしぶどう |
raisin; raisins |
乾ぶどう see styles |
hoshibudou / hoshibudo ほしぶどう |
raisin; raisins |
乾ドック see styles |
kandokku かんドック |
dry dock |
乾上がる see styles |
hiagaru ひあがる |
(v5r,vi) to dry up; to parch; to ebb away |
乾固まる see styles |
hikatamaru ひかたまる |
(Godan verb with "ru" ending) to dry and harden |
乾地農法 see styles |
kanchinouhou / kanchinoho かんちのうほう |
dry farming |
乾坤一擲 see styles |
kenkonitteki けんこんいってき |
(yoji) stake all (on something); play for all or nothing; throwing all into a task |
乾布摩擦 see styles |
kanpumasatsu かんぷまさつ |
rubdown with a dry towel |
乾式工法 see styles |
kanshikikouhou / kanshikikoho かんしきこうほう |
dry construction |
乾式製錬 see styles |
kanshikiseiren / kanshikiseren かんしきせいれん |
fire refining |
乾栗陀耶 干栗陀耶 see styles |
gān lì tuó yé gan1 li4 tuo2 ye2 kan li t`o yeh kan li to yeh kenridaya |
乾栗馱 hṛdaya, heart, soul, mind, core. |
乾涸びる see styles |
hikarabiru ひからびる |
(v1,vi) to dry up completely; to become stale |
乾淨俐落 干净俐落 see styles |
gān jìng lì luò gan1 jing4 li4 luo4 kan ching li lo |
clean and efficient; neat and tidy |
乾淨利落 干净利落 see styles |
gān jìng lì luo gan1 jing4 li4 luo5 kan ching li lo |
squeaky clean; neat and tidy; efficient |
乾煸豆角 干煸豆角 see styles |
gān biān dòu jiǎo gan1 bian1 dou4 jiao3 kan pien tou chiao |
green beans in sauce, popular Beijing dish |
乾熱滅菌 see styles |
kannetsumekkin かんねつめっきん |
dry-heat sterilization; hot-air sterilization |
乾燥全卵 see styles |
kansouzenran / kansozenran かんそうぜんらん |
powdered egg; dried whole egg |
乾燥味噌 see styles |
kansoumiso / kansomiso かんそうみそ |
(See 辛味噌) freeze-dried powdered miso (usu. salty); instant miso |
乾燥地帯 see styles |
kansouchitai / kansochitai かんそうちたい |
arid region |
乾燥地形 see styles |
kansouchikei / kansochike かんそうちけい |
arid landforms |
乾燥大麻 see styles |
kansoutaima / kansotaima かんそうたいま |
dried cannabis |
乾燥時間 see styles |
kansoujikan / kansojikan かんそうじかん |
drying time |
乾燥気候 see styles |
kansoukikou / kansokiko かんそうきこう |
arid climate |
乾燥洗濯 see styles |
kansousentaku / kansosentaku かんそうせんたく |
(See ドライクリーニング) dry cleaning |
乾燥無味 see styles |
kansoumumi / kansomumi かんそうむみ |
(noun or adjectival noun) dryness; dullness |
乾燥牛乳 see styles |
kansougyuunyuu / kansogyunyu かんそうぎゅうにゅう |
powdered milk |
乾燥腐朽 see styles |
kansoufukyuu / kansofukyu かんそうふきゅう |
dry rot |
乾燥血漿 see styles |
kansoukesshou / kansokessho かんそうけっしょう |
dried plasma |
乾燥重量 see styles |
kansoujuuryou / kansojuryo かんそうじゅうりょう |
dry weight (of a vehicle, food, etc.) |
乾燥野菜 see styles |
kansouyasai / kansoyasai かんそうやさい |
dehydrated vegetables |
乾生植物 see styles |
kanseishokubutsu / kanseshokubutsu かんせいしょくぶつ |
xerophyte |
乾脆利索 干脆利索 see styles |
gān cuì lì suo gan1 cui4 li4 suo5 kan ts`ui li so kan tsui li so |
see 乾脆利落|干脆利落[gan1 cui4 li4 luo5] |
乾脆利落 干脆利落 see styles |
gān cuì lì luo gan1 cui4 li4 luo5 kan ts`ui li lo kan tsui li lo |
(of speech or actions) direct and efficient; without fooling around |
乾貴美子 see styles |
inuikimiko いぬいきみこ |
(person) Inui Kimiko (1975.6.13-) |
乾闥婆城 干闼婆城 see styles |
gān tà pó chéng gan1 ta4 po2 cheng2 kan t`a p`o ch`eng kan ta po cheng kendatsuba jō |
A Gandharva city, i. e. a mirage city. |
乾闥婆王 干闼婆王 see styles |
gān tà pó wáng gan1 ta4 po2 wang2 kan t`a p`o wang kan ta po wang Kandatsuba Ō |
The king of the Gandharvas, named Citraratha (M W. ), but tr. as Druma, a tree. |
乾闥婆神 干闼婆神 see styles |
gān tà pó shén gan1 ta4 po2 shen2 kan t`a p`o shen kan ta po shen kentabajin |
a god of incense and sound |
乾陀呵晝 干陀呵昼 see styles |
gān tuó hē zhòu gan1 tuo2 he1 zhou4 kan t`o ho chou kan to ho chou Kandakachū |
Gandhahastin |
乾陀訶提 干陀诃提 see styles |
gān tuó hē tí gan1 tuo2 he1 ti2 kan t`o ho t`i kan to ho ti Kendakadai |
Gandhahastin, 'fragrant elephant, ' name of a Bodhisattva. |
乾馬場町 see styles |
inuibabamachi いぬいばばまち |
(place-name) Inuibabamachi |
Variations: |
inui いぬい |
(archaism) northwest |
一乾二淨 一干二净 see styles |
yī gān èr jìng yi1 gan1 er4 jing4 i kan erh ching |
thoroughly (idiom); completely; one and all; very clean |
不乾不淨 不干不净 see styles |
bù gān bù jìng bu4 gan1 bu4 jing4 pu kan pu ching |
unclean; filthy; foul-mouthed |
不乾性油 see styles |
fukanseiyu / fukanseyu ふかんせいゆ |
non-drying oil |
乳臭未乾 乳臭未干 see styles |
rǔ xiù wèi gān ru3 xiu4 wei4 gan1 ju hsiu wei kan |
lit. smell of breast milk not yet dried (idiom); fig. immature and inexperienced; still wet behind the ears |
傻瓜乾麵 傻瓜干面 see styles |
shǎ guā gān miàn sha3 gua1 gan1 mian4 sha kua kan mien |
boiled noodles served without broth, topped with just a sprinkle of oil and some chopped spring onions, to which customers add vinegar, soy sauce or chili oil according to their taste |
写真乾板 see styles |
shashinkanpan しゃしんかんぱん |
(See 乾板) dry plate (photography) |
凍結乾燥 see styles |
touketsukansou / toketsukanso とうけつかんそう |
freeze-drying; lyophilization |
函蓋乾坤 函盖干坤 see styles |
hán gài gān kūn han2 gai4 gan1 kun1 han kai kan k`un han kai kan kun genkai kankon |
what contains and covers heaven and earth? |
切り乾し see styles |
kiriboshi きりぼし |
dried daikon strips |
原谷乾町 see styles |
haradaniinuichou / haradaninuicho はらだにいぬいちょう |
(place-name) Haradaniinuichō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "乾" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.