There are 5342 total results for your 出 search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
出雲玉作跡 see styles |
izumotamatsukuriato いずもたまつくりあと |
(place-name) Izumotamatsukuriato |
出雲神西駅 see styles |
izumojinzaieki いずもじんざいえき |
(st) Izumojinzai Station |
出雲系神話 see styles |
izumokeishinwa / izumokeshinwa いずもけいしんわ |
Izumo mythology |
出雲路俵町 see styles |
izumojitawarachou / izumojitawaracho いずもじたわらちょう |
(place-name) Izumojitawarachō |
出雲路神楽 see styles |
izumojikagura いずもじかぐら |
(place-name) Izumojikagura |
出雲風土記 see styles |
izumofudoki いずもふどき |
(work) Izumo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Izumo province; 733 CE); (wk) Izumo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Izumo province; 733 CE) |
出鼻を挫く see styles |
debanaokujiku でばなをくじく |
(exp,v5k) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails |
Variations: |
shinshutsu しんしゅつ |
(n,vs,vi,vt) {chem} infiltration; permeation; exudation; percolation; effusion; extraction |
Variations: |
yuushutsu; youshutsu / yushutsu; yoshutsu ゆうしゅつ; ようしゅつ |
(n,vs,vi) gushing out; welling up; springing up |
Variations: |
ryuushutsu / ryushutsu りゅうしゅつ |
(n,vs,vi) distillation |
Variations: |
kadode; shuto(首途); kadoide(ok) かどで; しゅと(首途); かどいで(ok) |
(n,vs,vi) (1) setting off (on a long journey); setting out; departure (e.g. for the front); leaving home; (n,vs,vi) (2) starting a new life; starting life anew |
あふれ出す see styles |
afuredasu あふれだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out |
あふれ出る see styles |
afurederu あふれでる |
(Ichidan verb) to overflow from something full |
あぶり出し see styles |
aburidashi あぶりだし |
(noun - becomes adjective with の) invisible writing revealed by applying heat; writing done in invisible ink |
あぶり出す see styles |
aburidasu あぶりだす |
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light |
いびり出す see styles |
ibiridasu いびりだす |
(transitive verb) to drive (someone) out by bullying them; to bully (someone) into leaving; to treat (someone) so badly that they leave |
いぶり出す see styles |
iburidasu いぶりだす |
(transitive verb) to smoke animal out of its den |
うかび出る see styles |
ukabideru うかびでる |
(v1,vi) to surface |
うなり出す see styles |
unaridasu うなりだす |
(Godan verb with "su" ending) to let out a roar (hum, groan, moan); to produce a loud noise |
おどり出る see styles |
odorideru おどりでる |
(v1,vi) to jump (e.g. to first place); to spring out |
おびき出す see styles |
obikidasu おびきだす |
(transitive verb) (1) to lure out of; to decoy out of; (2) to drive to (tears, sleep, etc.); to evoke (sympathy, etc.); (3) (archaism) to abduct; to entice out of |
おもい出す see styles |
omoidasu おもいだす |
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect |
お目出度い see styles |
omedetai おめでたい |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
お目出度う see styles |
omedetou / omedeto おめでとう |
(ateji / phonetic) (interjection) (kana only) congratulations!; an auspicious occasion! |
お芽出度い see styles |
omedetai おめでたい |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) (polite language) special; auspicious; happy; (2) naive; innocent; good-natured; gullible; foolish |
お芽出度う see styles |
omedetou / omedeto おめでとう |
(ateji / phonetic) (interjection) (kana only) congratulations!; an auspicious occasion! |
かって出る see styles |
kattederu かってでる |
(exp,v1) to volunteer; to undertake a challenge |
かつぎ出す see styles |
katsugidasu かつぎだす |
(transitive verb) (1) to carry something out of a place; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery); (3) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention |
かもし出す see styles |
kamoshidasu かもしだす |
(transitive verb) to engender; to bring about |
くくり出す see styles |
kukuridasu くくりだす |
(Godan verb with "su" ending) to factor out (e.g. in algebra); to pull out common elements |
さがし出す see styles |
sagashidasu さがしだす |
(transitive verb) to track down; to locate; to find out; to smoke out; to ferret out; to chase up; to discover |
さらけ出す see styles |
sarakedasu さらけだす |
(transitive verb) to expose; to disclose; to lay bare; to confess |
すくい出す see styles |
sukuidasu すくいだす |
(Godan verb with "su" ending) to bail (e.g. water from a boat); to ladle |
すべり出し see styles |
suberidashi すべりだし |
start; beginning |
たたき出す see styles |
tatakidasu たたきだす |
(transitive verb) (1) to begin to strike; (2) to kick out; to forcefully expel; to fire (someone); (3) to hammer (pattern, etc.) into metal |
つかみ出す see styles |
tsukamidasu つかみだす |
(transitive verb) (1) to take out; to take a handful of; to grab and throw; (2) to turn someone out (of house, room, etc.) |
つくり出す see styles |
tsukuridasu つくりだす |
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (2) to invent; to dream up; to create |
つめ見出し see styles |
tsumemidashi つめみだし |
thumb index (e.g. in a dictionary) |
にじみ出る see styles |
nijimideru にじみでる |
(v1,vi) (1) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (2) to reveal itself (of emotions, etc.) |
はじき出す see styles |
hajikidasu はじきだす |
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out |
ひねり出す see styles |
hineridasu ひねりだす |
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage) |
へどが出る see styles |
hedogaderu へどがでる |
(exp,v1) to be nauseating; to be disgusting; to be revolting |
ほうり出す see styles |
houridasu / horidasu ほうりだす |
(transitive verb) (1) to throw out; (2) to drop; to toss; to dump; (3) to abandon; to neglect; to leave behind; to give up; (4) to dismiss; to fire; to expel |
ぼろを出す see styles |
boroodasu ぼろをだす |
(exp,v5s) to reveal the faults |
よく出来た see styles |
yokudekita よくできた |
(can act as adjective) (kana only) well-balanced; considerate; of fine character |
カメオ出演 see styles |
kameoshutsuen カメオしゅつえん |
cameo performance; cameo appearance |
ゲスト出演 see styles |
gesutoshutsuen ゲストしゅつえん |
(noun/participle) making a guest appearance; guest starring |
トーン検出 see styles |
toonkenshutsu トーンけんしゅつ |
{comp} tone detection |
一乗寺出口 see styles |
ichijoujideguchi / ichijojideguchi いちじょうじでぐち |
(place-name) Ichijōjideguchi |
一鼻孔出氣 一鼻孔出气 see styles |
yī bí kǒng chū qì yi1 bi2 kong3 chu1 qi4 i pi k`ung ch`u ch`i i pi kung chu chi |
lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.); to sing from the same hymn sheet |
三尾野出作 see styles |
mionoshutsusaku みおのしゅつさく |
(place-name) Mionoshutsusaku |
下出祐太郎 see styles |
shimodeyuutarou / shimodeyutaro しもでゆうたろう |
(person) Shimode Yūtarō |
下手に出る see styles |
shitatenideru; shitadenideru したてにでる; したでにでる |
(exp,v1) (See 下手・したて・1) to behave modestly |
不出離意樂 不出离意乐 see styles |
bù chū lí yì yào bu4 chu1 li2 yi4 yao4 pu ch`u li i yao pu chu li i yao fushutsuri igyō |
the intention that is not for emancipation |
不受理申出 see styles |
fujurimoushide / fujurimoshide ふじゅりもうしで |
agreement used to prevent unauthorized or faked divorce by couples in Japan in the future |
世間出世間 世间出世间 see styles |
shì jiān chū shì jiān shi4 jian1 chu1 shi4 jian1 shih chien ch`u shih chien shih chien chu shih chien seken shusseken |
mundane and supramundane |
中田出井町 see styles |
nakatadeichou / nakatadecho なかたでいちょう |
(place-name) Nakatadeichō |
久出ケ谷町 see styles |
kudegayachou / kudegayacho くでがやちょう |
(place-name) Kudegayachō |
久我西出町 see styles |
koganishidechou / koganishidecho こがにしでちょう |
(place-name) Koganishidechō |
事が出来る see styles |
kotogadekiru ことができる |
(exp,v1) (kana only) can (do); to be able to (do); can be done; is able to be done |
二出川ユキ see styles |
nidegawayuki にでがわユキ |
(person) Nidegawa Yuki (1973.4.2-) |
二出川延明 see styles |
nidegawanobuaki にでがわのぶあき |
(person) Nidegawa Nobuaki (1901.8.31-1989.10.16) |
二段見出し see styles |
nidanmidashi にだんみだし |
two-line heading |
五社出入路 see styles |
goshashutsunyuuro / goshashutsunyuro ごしゃしゅつにゅうろ |
(place-name) Goshashutsunyūro |
井出一太郎 see styles |
ideichitarou / idechitaro いでいちたろう |
(person) Ide Ichitarō (1912.1.4-1996.6.2) |
井出智香恵 see styles |
idechikae いでちかえ |
(person) Ide Chikae (1948.2.12-) |
井堀北出町 see styles |
iborikitadechou / iborikitadecho いぼりきたでちょう |
(place-name) Iborikitadechō |
今出在家町 see styles |
imadezaikechou / imadezaikecho いまでざいけちょう |
(place-name) Imadezaikechō |
今出川上る see styles |
imadegawaagaru / imadegawagaru いまでがわあがる |
(place-name) Imadegawaagaru |
今出川西紀 see styles |
imadegawanishiki いまでがわにしき |
(person) Imadegawa Nishiki (1949.12.11-) |
今津出在家 see styles |
imazudezaike いまづでざいけ |
(place-name) Imazudezaike |
仕出し弁当 see styles |
shidashibentou / shidashibento しだしべんとう |
box lunches for delivery; catering meal |
代理母出産 see styles |
dairihahashussan; dairiboshussan だいりははしゅっさん; だいりぼしゅっさん |
surrogate birth |
伊予出石駅 see styles |
iyoizushieki いよいずしえき |
(st) Iyoizushi Station |
会社に出る see styles |
kaishanideru かいしゃにでる |
(exp,v1) to go to the office; to be at work |
佐伯区折出 see styles |
saekikuoride さえきくおりで |
(place-name) Saekikuoride |
使用出来る see styles |
shiyoudekiru / shiyodekiru しようできる |
(exp,v1) fit for use; available; operational; practicable; usable |
信用出来る see styles |
shinyoudekiru / shinyodekiru しんようできる |
(adj-f,v1) believable; credible; trustworthy |
元気が出る see styles |
genkigaderu げんきがでる |
(exp,v1) to feel uplifted; to be cheered up; to hearten; to be inspired; to be energized |
元気を出す see styles |
genkiodasu げんきをだす |
(exp,v5s) to cheer up (often used with command or request form addressing someone else) |
元気出して see styles |
genkidashite げんきだして |
(expression) keep up your strength; chin up! |
元気出せよ see styles |
genkidaseyo げんきだせよ |
(expression) lighten up!; cheer up! |
入住出三心 see styles |
rù zhù chū sān xīn ru4 zhu4 chu1 san1 xin1 ju chu ch`u san hsin ju chu chu san hsin nyūjūshutsu no sanshin |
Entrance, stay, exit; v. 入心. |
入出二種息 入出二种息 see styles |
rù chū èr zhǒng xī ru4 chu1 er4 zhong3 xi1 ju ch`u erh chung hsi ju chu erh chung hsi nyūshutsu nishu soku |
inward and outward flow of the breath |
入出力機器 see styles |
nyuushutsuryokukiki / nyushutsuryokukiki にゅうしゅつりょくきき |
{comp} input-output device |
入出力機構 see styles |
nyuushutsuryokukikou / nyushutsuryokukiko にゅうしゅつりょくきこう |
{comp} input-output unit; input-output device |
入出力状態 see styles |
nyuushutsuryokujoutai / nyushutsuryokujotai にゅうしゅつりょくじょうたい |
{comp} i-o status |
入出力管理 see styles |
nyuushutsuryokukanri / nyushutsuryokukanri にゅうしゅつりょくかんり |
{comp} i-o-control |
入出力装置 see styles |
nyuushutsuryokusouchi / nyushutsuryokusochi にゅうしゅつりょくそうち |
{comp} input-output unit; input-output device |
入鹿出新田 see styles |
irukadeshinden いるかでしんでん |
(place-name) Irukadeshinden |
八日市出町 see styles |
youkaichidemachi / yokaichidemachi ようかいちでまち |
(place-name) Yōkaichidemachi |
公式出版物 see styles |
koushikishuppanbutsu / koshikishuppanbutsu こうしきしゅっぱんぶつ |
official publication; official publications |
再帰呼出し see styles |
saikiyobidashi さいきよびだし |
{comp} recursive (function) call |
刀出栄立町 see styles |
katanadeeiritsuchou / katanadeeritsucho かたなでえいりつちょう |
(place-name) Katanadeeiritsuchō |
分かり出す see styles |
wakaridasu わかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to take notice |
分かれ出る see styles |
wakarederu わかれでる |
(Ichidan verb) to branch out; to diverge; to radiate |
初日が出る see styles |
shonichigaderu しょにちがでる |
(exp,v1) {sumo} to achieve one's first victory after a string of losses |
初日を出す see styles |
shonichiodasu しょにちをだす |
(exp,v5s) {sumo} to achieve one's first victory after a string of losses |
前面に出す see styles |
zenmennidasu ぜんめんにだす |
(exp,v5s) to highlight something; to bring something to the forefront |
力長町神出 see styles |
rikinagachoukamide / rikinagachokamide りきながちょうかみで |
(place-name) Rikinagachōkamide |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.